8
PRIUS PRIME_OM_OM47D71D_(D)
À titre d’infor mation
Veuillez noter que ce manuel s’applique à tous les modèles et couvre tous les
équipements, y compris les options. C’est pourquoi vous pourrie z parfois
trouver des explications se rapportant à des équipements qui ne sont pas ins-
tallés sur votre véhicule.
Toutes les caractéristiques contenues dans ce manuel sont à jou r au moment
de son impression. Toutefois, la politique d’amélioration perma nente des pro-
duits suivie par Toyota l’oblige à se réserver le droit de proc éder à tout
moment et sans préavis à des modifications.
Selon les caractéristiques, le véhicule illustré peut être diff érent du vôtre en
ce qui concerne l’équipement.
Cinq heures environ après que le système hybride a été coupé, i l est possible
que vous entendiez pendant quelques minutes un bruit qui provie nt de des-
sous le véhicule. Il s’agit du bruit d’une vérification d’absen ce de fuites de
carburant par évaporation, et ce n’est pas le signe d’une anoma lie.
Il existe actuellement sur le marché, pour les véhicules Toyota , une gamme
importante de pièces détachées et d’accessoires qui ne sont pas d’origine. Il
est important de savoir que Toyota ne garantit pas ces produits et n’est pas
responsable de leurs performances, ni de leur réparation ou de leur rempla-
cement. De plus, Toyota n’est pas responsable des dommages qu’i ls pour-
raient occasionner à votre Toyota, ni des effets préjudiciables qu’ils
pourraient lui causer.
Ce véhicule ne doit subir aucune modification impliquant des pr oduits d’une
origine autre que Toyota. Toute modification apportée avec des produits
d’origine autre que Toyota risque d’affecter les performances, la sécurité ou
la longévité du véhicule et même de contrevenir à la réglementa tion en
vigueur. En outre, les dommages ou les problèmes de performance résultant
de ces modifications sont susceptibles de ne pas être couverts par la garan-
tie.
Manuel principal du propriétaire
Bruit provenant de dessous le véhicule après avoir coupé le sys -
tème hybride
Accessoires, pièces détachées et modifications de votre Toyota
261-1. Pour une utilisation sécuritaire
PRIUS PRIME_OM_OM47D71D_(D)
Avant de conduire
Utilisez uniquement les tapis protecteurs conçus spécialement pour
les véhicules dont le modèle et l’année correspondent à votre véhi-
cule. Fixez-les solidement sur la moquette.
Insérez les crochets de blocage
(attaches) dans les œillets du
tapis protecteur.
Tournez le bouton supérieur de
chaque crochet de blocage
(attache) pour bien fixer les
tapis protecteurs.
* : Alignez toujours les repères .
La forme des crochets de blocage (attaches) peut différer de ce qui est
illustré.
Tapis protecteur
1
*
O
271-1. Pour une utilisation sécuritaire
PRIUS PRIME_OM_OM47D71D_(D)
1
Pour la sécurité
AVERTISSEMENT
Observez les précautions suivantes.
Les négliger pourrait occasionner le déplacement du tapis protecteur du
conducteur et entraver éventuellement le fonctionnement des péd ales lors de
la conduite. Une vitesse élevée imprévue pourrait en découler o u cela pour-
rait rendre le véhicule difficile à arrêter. Cela pourrait prov oquer un accident
susceptible d’occasionner des blessures graves, voire mortelles .
■ Lorsque vous installez le tapis protecteur du conducteur
●N’utilisez pas de tapis protecteurs conçus pour des véhicules d ont le
modèle ou l’année ne correspondent pas au vôtre, même s’il s’ag it de
tapis protecteurs Toyota d’origine.
● N’utilisez que des tapis protecteurs conçus pour le siège du conducteur.
● Installez toujours le tapis protecteur solidement à l’aide des crochets de
blocage (attaches) fournis.
● N’utilisez jamais plus d’un t apis protecteur au même endroit.
● N’installez jamais le tapis protecteur à l’envers.
■ Avant de conduire
●Vérifiez que le tapis protecteur est ins-
tallé solidement au bon endroit avec
tous les crochets de blocage (attaches)
fournis. Il est particulièrement impor-
tant d’effectuer cette vérification après
avoir nettoyé le plancher.
● Tandis que le système hybride est
arrêté et que vous êtes en position de
changement de vitesse P, enfoncez
complètement chaque pédale jusqu’au
plancher pour vous assurer que le tapis
protecteur n’entrave pas son fonction-
nement.
291-1. Pour une utilisation sécuritaire
PRIUS PRIME_OM_OM47D71D_(D)
1
Pour la sécurité
AVERTISSEMENT
Observez les précautions suivantes.
Les négliger pourrait occasionner des blessures graves, voire mortelles.
● Ne réglez pas la position du siège du conducteur pendant que vo us
conduisez.
Cette action pourrait entraîner la perte de contrôle du véhicul e.
● Ne placez pas de coussin entre le conducteur ou le passager et le dossier.
Un coussin pourrait nuire au maintien de la posture adéquate et réduire
l’efficacité de la ceinture de sécurité et de l’appui-tête.
● Ne placez aucun objet sous les sièges avant.
Ces objets pourraient se coincer dans les rainures du siège et l’empêcher
de bien se verrouiller. Cela pourrait provoquer un accident, et le méca-
nisme de réglage pourrait également être endommagé.
● Respectez toujours les limites de vitesse lorsque vous roulez s ur la voie
publique.
● Lorsque vous conduisez sur de longues distances, faites des pau ses
régulières avant de commencer à ressentir de la fatigue.
Par ailleurs, si vous vous sentez fatigué ou somnolent pendant que vous
conduisez, ne vous forcez pas à poursuivre votre route; faites immédiate-
ment une pause.
441-1. Pour une utilisation sécuritaire
PRIUS PRIME_OM_OM47D71D_(D)
AVERTISSEMENT
■Précautions relatives aux coussins gonflables SRS
●Si vous avez de la difficulté à respirer après le déploiement d es coussins
gonflables SRS, ouvrez une portière ou une glace latérale pour laisser
entrer l’air frais, ou quittez le véhicule si vous pouvez le faire en toute
sécurité. Dès que possible, nettoyez tous les résidus afin d’éviter les irrita-
tions cutanées.
● Si les emplacements de stockage des coussins gonflables SRS, te ls que
le tampon de volant et les garnitures des montants avant et arr ière, sont
endommagés ou fissurés, faites-les remplacer par votre concessionnaire
To y o t a .
● Ne placez aucun objet, par exemple un coussin, sur le siège du passager
avant. Cela disperserait le poids du passager, ce qui empêchera it le cap-
teur de le détecter correctement. Cela pourrait empêcher le dép loiement
des coussins gonflables SRS du passager avant en cas de collisi on.
■ Modification et mise au rebut des composants du système de coussins
gonflables SRS
Ne mettez pas votre véhicule au rebut et n’effectuez aucune des modifica-
tions suivantes sans d’abord consulter votre concessionnaire To yota. Les
coussins gonflables SRS pourraient fonctionner de manière incorrecte ou
se déployer (gonfler) accidentellement, ce qui serait susceptib le d’occasion-
ner des blessures graves, voire mortelles.
● Installation, retrait, démontage et réparation des coussins gon flables SRS
● Réparations, modifications, retrait ou remplacement du volant, du tableau
de bord, de la planche de bord, des sièges ou du capitonnage de s sièges,
des montants avant, latéraux et arrière, des brancards de pavil lon, des
panneaux des portières avant, des garnitures des portières avan t ou des
haut-parleurs des portières avant
● Modifications du panneau de la portière avant (comme le perfore r)
● Réparations ou modifications de l’aile avant, du pare-chocs avant ou du
côté de l’habitacle
● Installation d’une protection de calandre (barre safari, barre kangourou,
etc.), de lames de déneigement, de treuils ou d’un porte-bagage s de toit
● Modifications du système de suspension du véhicule
● Installation d’appareils électroniques tels qu’un émetteur-réce pteur radio
ou un lecteur de CD
● Modifications à votre véhicule pour une personne aux capacités physiques
réduites
461-1. Pour une utilisation sécuritaire
PRIUS PRIME_OM_OM47D71D_(D)■
Conditions de déploiement des coussins gonflables SRS (coussins gon-
flables SRS avant)
● Les coussins gonflables SRS avant se déploient lors d’un impact qui dépasse
le niveau de seuil prédéfini (le niveau de force correspondant à une collision
frontale contre une paroi fixe et indéformable, à environ 12 - 18 mph [20 - 30
km/h]).
Toutefois, ce seuil de vitesse s’élèvera considérablement dans les situa-
tions suivantes :
• Si le véhicule heurte un obstacle pouvant se déplacer ou se dé former
sous l’impact, par exemple un véhicule garé ou un panneau de si gnalisa-
tion
• Si le véhicule est impliqué dans une collision dite d’encastrement, par exemple une collision où l’avant du véhicule s’encastre ou pass e sous le
plateau d’un camion
● En fonction du type de collision, il se peut que seuls les dispositifs de ten-
sion des ceintures de sécurité et le coussin gonflable du couss in de siège
s’activent.
● Les coussins gonflables SRS avant du passager avant ne se déploieront
pas si le siège du passager avant n’est pas occupé. Cependant, même si
aucun passager n’occupait ce siège, les coussins gonflables SRS avant du
passager avant pourraient quand même se déployer si l’on y dépo sait des
bagages.
● Le coussin gonflable SRS du coussin de siège du siège du passag er avant
ne se déploiera pas si l’occupant ne porte pas sa ceinture de sécurité.
611-2. Sécurité des enfants
PRIUS PRIME_OM_OM47D71D_(D)
1
Pour la sécurité
AVERTISSEMENT
■Lorsque vous roulez avec un enfant
Observez les précautions suivantes.
Les négliger pourrait occasionner des blessures graves, voire m ortelles.
● Pour être protégé de façon efficace en cas d’accident ou de fre inage
brusque, un enfant doit être correctement retenu à l’aide d’une ceinture de
sécurité ou d’un dispositif de retenue pour enfants correctemen t installé.
Pour plus de détails sur l’installation, reportez-vous au manue l d’utilisation
du dispositif de retenue pour enfants. Ce manuel contient des d irectives
générales d’installation.
● Toyota recommande vivement l’utilisation d’un dispositif de ret enue pour
enfants adapté au poids et à la stature de l’enfant et installé sur le siège
arrière. Selon les statistiques en matière d’accidents, l’enfan t est plus en
sécurité lorsqu’il est correctement assis dans un dispositif de retenue pour
enfants installé sur le siège arrière plutôt que sur le siège a vant.
● Tenir un enfant dans vos bras ou dans ceux d’un passager ne peut pas
remplacer un dispositif de retenue pour enfants. En cas d’accid ent,
l’enfant pourrait être projeté c ontre le pare-brise ou être écr asé entre
l’habitacle et la personne qui le tient.
■ Manipulation d’un dispositif de retenue pour enfants
Si le dispositif de retenue pour enfants n’était pas fixé corre ctement en
place, l’enfant ou les autres passagers pourraient subir des bl essures
graves, voire mortelles, en cas de freinage ou de dérapage brusques, ou
d’accident.
● Si le véhicule était impliqué dans une violente collision lors d’un accident,
etc., le dispositif de retenue pour enfants pourrait subir des dommages
invisibles à l’œil nu. Dans ce cas, cessez d’utiliser le dispos itif de retenue.
● Veillez à respecter scrupuleusement toutes les instructions d’i nstallation
fournies par le fabricant du dispositif de retenue pour enfants et assurez-
vous que le dispositif est correctement fixé.
● Laissez le dispositif de retenue pour enfants installé correcte ment sur le
siège, même s’il n’est pas utilisé. Ne rangez pas le dispositif de retenue
pour enfants non fixé dans l’habitacle.
● Si vous devez détacher le dispositif de retenue pour enfants, s ortez-le du
véhicule ou rangez-le correctement dans le compartiment de charge.
801-3. Assistance d’urgence
PRIUS PRIME_OM_OM47D71D_(D)
■Information sur les services Safety Connect
●Il ne sera pas possible de faire des appels téléphoniques en ut ilisant la tech-
nologie Bluetooth
® du véhicule lorsque Safety Connect est activé et en
cours d’utilisation.
● Safety Connect est disponible depuis l’automne 2009 sur des modè les
Toyota sélectionnés (dans les États-Unis contigus uniquement). Le contact
avec le centre d’assistance Safety Connect dépend de l’état opé rationnel de
l’équipement télématique, de la disponibilité de la connexion c ellulaire, et de
la réception du signal GPS, lesquels peuvent restreindre la cap acité de
joindre le centre d’assistance ou de recevoir l’aide des servic es d’urgence.
Inscription et contrat de service d’abonnement télématique obligatoires.
Diverses durées d’abonnement sont proposées; les frais varient selon la
durée d’abonnement choisie et le lieu.
● Les services de notification automatique en cas de collision, d ’assistance
d’urgence et de localisation de véhicule volé sont disponibles aux États-
Unis, y compris à Hawaï et en Alaska, à Porto Rico et au Canada , tandis
que le service d’assistance routière améliorée est disponible a ux États-
Unis, à Porto Rico et au Canada.
● Les services de notification automatique en cas de collision, d ’assistance
d’urgence, de localisation de véhicule volé et d’assistance rou tière amélio-
rée ne sont pas disponibles dans les Îles Vierges américaines.
Pour les véhicules commercialisés dans les Îles Vierges américa ines,
aucun des services Safety Connect ne fonctionnera dans les Îles Vierges
américaines ou à l’extérieur des Îles Vierges américaines.
● Les services Safety Connect ne sont pas soumis à l’article 255 du Telecom-
munications Act, et l’équipement n’est pas compatible avec le s ystème ATS.
■ Langues
Le centre d’assistance Safety Connect offrira une assistance dans plusieurs
langues. Le système Safety Connect offrira des messages vocaux en
anglais, en espagnol et en français. Lorsque vous vous inscrive z, veuillez
préciser la langue choisie.
■ Lorsque vous contactez le centre d’assistance
Il peut s’avérer impossible de contacter le centre d’assistance si le réseau est
occupé.