
21
MIRAI Owners Manual_Europe_M62035_en
Índice ilustrativo
Tejadilho (veículos com volante à esquerda)
Interruptor da cortina elétrica*1....................................................P.356
Luzes individuais ...........................................................................P.348
Interruptor “SOS” ............................................................................P.67
Interruptor de cancelamento do sensor de intrusão
e do sensor de inclinação
*1............................................................P.81
Espelho retrovisor interior
*1.........................................................P.154
Espelho retrovisor digital
*1...........................................................P.155
Luz interior .....................................................................................P.348
Interruptor da luz individual associado à porta ..........................P.348
Espelhos de cortesia .....................................................................P.365
Palas de sol
*2.................................................................................P.365
*1: Se equipado
*2: NUNCA utilize um sistema de segurança para crianças (cadeirinha) voltado para
trás num banco onde exista, à frente, um AIRBAG ATIVO, uma vez que tal pode
provocar a MORTE ou FERIMENTOS GRAVES à CRIANÇA. (P. 5 3 )
A
B
C
D
E
F
G
H
I

27
MIRAI Owners Manual_Europe_M62035_en
Índice ilustrativo
Interruptores dos espelhos retrovisores exteriores...................P.164
Interruptor de trancamento dos vidros........................................P.168
*: Se equipado
Interruptores de controlo dos medidores ................................... P.112
Interruptor do telefone
*
Interruptor LTA (Sistema de assistência ao
rastreamento na faixa) ..................................................................P.230
Interruptor de distância entre veículos........................................P.248
Interruptores de controlo da velocidade de cruzeiro
Controlo dinâmico da velocidade de cruzeiro com radar
em toda a gama de velocidades.....................................................P.244
Interruptores para controlo do áudio no volante
*
Interruptor de conversação*
*
: Consulte o “Manual do Proprietário do Sistema de Navegação”.
D
E
A
B
C
D
E
F
G

29
MIRAI Owners Manual_Europe_M62035_en
Índice ilustrativo
Tejadilho (veículos com volante à direita)
Interruptor da cortina elétrica*1....................................................P.356
Luzes individuais ...........................................................................P.348
Interruptor “SOS” ............................................................................P.67
Interruptor da luz individual associado à porta ..........................P.348
Espelho retrovisor interior
*1.........................................................P.154
Espelho retrovisor digital
*1...........................................................P.155
Luz interior .....................................................................................P.348
Interruptor de cancelamento do sensor de intrusão ....................P.81
Espelhos de cortesia .....................................................................P.365
Palas de sol
*2.................................................................................P.365
*1: Se equipado
*2: NUNCA utilize um sistema de segurança para crianças (cadeirinha) voltado para
trás num banco onde exista, à frente, um AIRBAG ATIVO, uma vez que tal pode
provocar a MORTE ou FERIMENTOS GRAVES à CRIANÇA. (P. 5 3 )
A
B
C
D
E
F
G
H
I

32
MIRAI Owners Manual_Europe_M62035_en
1-1. Para uma utilização segura
1-1.Para uma utilização segura
Utilize apenas tapetes
especificamente concebidos para
veículos do mesmo modelo e ano
do modelo do seu veículo. Fixe-os
com segurança, no seu devido
lugar, sobre a alcatifa.
1Insira os ganchos de retenção
(molas) nos olhais do tapete do
piso.
2Rode o botão superior de cada
gancho de retenção (mola) para
prender os tapetes no seu
devido lugar.
Alinhe sempre as marcas .O formato dos ganchos de retenção
(molas) pode diferir do que é
apresentado na ilustração.
Antes de conduzir
Cumpra com o seguinte antes
de iniciar a condução para
garantir uma condução
segura.
Instalar os tapetes do piso
A
AV I S O
Cumpra com as seguintes precau-
ções.
Caso contrário, o tapete do condutor
poderá deslizar e interferir com o
movimento dos pedais durante a
condução. Consequentemente, pode
ocorrer um aumento inesperado de
velocidade ou o condutor pode ter
dificuldade em travar o veículo. Estas
situações podem provocar um
acidente, resultando em morte ou
ferimentos graves.
Quando instalar o tapete do piso
do lado do condutor
Não utilize tapetes concebidos para
veículos de outros modelos ou
anos diferentes, mesmo que sejam
tapetes genuínos Toyota.
Utilize apenas tapetes concebidos
para o lado do condutor.
Instale devidamente o tapete do
piso utilizando os ganchos de
retenção (molas) fornecidos.
Não coloque dois ou mais tapetes
uns em cima dos outros.
Não coloque o tapete com o lado
de baixo voltado para cima nem
invertido.

33
1
MIRAI Owners Manual_Europe_M62035_en
1-1. Para uma utilização segura
Questões de segurança
Ajuste o ângulo do encosto do
banco para o fim de se sentar
na posição correta e não
necessitar de se inclinar para
conduzir. (P.145)
Ajuste o banco para que possa
pressionar completamente os
pedais e para que os seus
braços dobrem ligeiramente no
cotovelo quando segurar o
volante da direção. (P.145)
Bloqueie o encosto de cabeça
com o respetivo centro o mais
próximo possível da parte
superior das suas orelhas.
(P.150)
Utilize o cinto de segurança
corretamente. (P. 3 4 )
Antes de conduzir
Verifique se o tapete está
devidamente preso no seu lugar,
com todos os ganchos de retenção
(molas) fornecidos. Tenha um
cuidado especial ao fazer esta
verificação, após a limpeza do piso.
AV I S O
Com o sistema de células de
combustível parado e a alavanca
das velocidades engrenada em P,
pressione todos os pedais até ao
piso para se certificar que não há
qualquer interferência com os
tapetes.
Para uma condução
segura
Para uma condução segura,
ajuste o banco e o espelho
p a r a a p o s i ç ã o a d e q u a d a a n t e s
de iniciar a condução.
Postura correta de condução
A
B
C
D

34
MIRAI Owners Manual_Europe_M62035_en
1-1. Para uma utilização segura
Certifique-se que todos os ocupantes
estão a utilizar os respetivos cintos de
segurança antes de iniciar a condução.
(
P. 3 4) Utilize um sistema de segu-
rança para crianças (cadeirinha) ade-
quado à criança, até que esta seja
suficientemente crescida para usar os
cintos de segurança do veículo.
(
P. 5 1)
Certifique-se que consegue ver clara-
mente para trás, ajustando o espelho
retrovisor interior e os espelhos retrovi-
sores exteriores. (
P. 1 5 4, 155, 164)
AV I S O
Para uma condução segura
Cumpra com as seguintes precauções.
O não cumprimento das mesmas pode
resultar em morte ou ferimentos graves.
Não ajuste a posição do banco do con-
dutor enquanto conduz. Se o fizer,
poderá perder o controlo do veículo.
Não coloque uma almofada entre o
condutor ou passageiro e o encosto do
respetivo banco. A almofada pode com-
prometer a sua postura e reduzir a efi-
cácia do cinto de segurança e do
encosto de cabeça.
Não coloque nada por baixo dos ban-
cos da frente. Os objetos colocados por
baixo dos bancos da frente poderão
ficar encravados nas calhas dos ban-
cos e não permitir que o banco tranque.
Isso pode provocar um acidente e dani-
ficar o mecanismo de ajuste.
Quando conduzir longas distâncias,
faça pausas regulares antes de come-
çar a sentir-se cansado.Se se sentir
cansado ou sonolento enquanto con-
duz, não se force a continuar a condu-
zir e faça uma pausa imediatamente.
Utilização correta dos cintos
de segurança
Ajustar os espelhos
Cintos de segurança
Certifique-se que todos os
ocupantes estão a utilizar os
respetivos cintos de
segurança antes de iniciar a
condução.
AV I S O
Cumpra com as seguintes
precauções para reduzir o risco de
ferimentos em caso de travagem
súbita, mudança abrupta de direção
ou acidente.
O não cumprimento das mesmas
pode resultar em morte ou ferimentos
graves.
Utilização de um cinto de
segurança
Certifique-se que todos os
passageiros estão a utilizar o cinto
de segurança.
Use sempre o seu cinto de
segurança de forma correta.
Cada cinto de segurança deve ser
usado apenas por uma pessoa.
Não utilize um cinto de segurança
para mais do que uma pessoa,
incluindo crianças.
A Toyota recomenda que as
crianças viajem sentadas no banco
traseiro e que utilizem um cinto de
segurança e/ou um sistema de
segurança (cadeirinha) adequado.
Quando procurar a posição correta,
não recline o banco mais do que o
necessário. O cinto de segurança é
mais eficaz quando o ocupante se
senta numa posição direita e o
mais encostado possível ao banco.
Não use a faixa do ombro do cinto
de segurança por baixo do braço.
Utilize sempre a faixa abdominal do
cinto de segurança o mais abaixo
possível, ao longo dos quadris.

40
MIRAI Owners Manual_Europe_M62035_en
1-1. Para uma utilização segura
Conjunto do sensor do airbag
Interruptor da fivela do cinto de segurança do passageiro da frente
Airbag de joelhos
Indicador “PASSENGER AIRBAG”
Os principais componentes do sistema de airbags do SRS estão ilustrados
acima. O sistema de airbags do SRS é controlado pelo conjunto do sensor
do airbag. Quando os airbags deflagram, é desencadeada uma reação
química nos insufladores que enche rapidamente os airbags com um gás
não tóxico para ajudar a reter o movimento dos ocupantes.
Se os airbags do SRS deflagrarem
(insuflarem)
Podem ocorrer escoriações ligeiras,
queimaduras, contusões, etc., devido
à deflagração extremamente rápida
dos gases quentes dos airbags do
SRS.
É emitido um ruído elevado e
libertado um pó branco.
As peças do módulo do airbag (cubo
do volante da direção, cobertura do
airbag e deflagrador), bem como os
bancos da frente, partes dos pilares
da frente e dos pilares traseiros e as
calhas laterais do tejadilho poderão
permanecer quentes durante alguns
minutos. O próprio airbag também
pode estar quente.
O para-brisas poderá rachar.
O funcionamento do sistema de
células de combustível será
interrompido e a alimentação de
hidrogénio a partir do tanques das
válvulas de hidrogénio também será
interrompida. (P.98)
Todas as portas serão destrancadas.
(P.134)
As luzes dos travões e de stop serão
controladas automaticamente.
(P.323)
As luzes interiores acendem
automaticamente. (P.349)
Os sinais de perigo acendem
automaticamente. (P.414)
Veículos com eCall: Se ocorrer uma das
situações que se seguem, o sistema
está concebido para fazer uma chamada de emergência* para o centro
de controlo do eCall, notificando-os da
localização do veículo (sem ser
necessário pressionar a tecla “SOS”).
Um agente tentará falar com os
ocupantes para determinar o nível de
emergência e a assistência necessária.
Se os ocupantes estiverem
impossibilitados de comunicar, o agente
automaticamente trata a chamada como
uma emergência e ajuda a enviar os
serviços de emergência necessários.
(P. 6 7 )
• Um airbag do SRS deflagrou.
• O pré-tensor de um cinto de
segurança foi ativado.
• O veículo esteve envolvido numa
colisão traseira grave.
*: Em alguns casos, não é possível
fazer a chamada. (P.68)
Condições de deflagração do
airbag do SRS (airbags do SRS da
frente)
Os airbags do SRS da frente
deflagram em caso de impacto que
exceda o limite estabelecido (o nível
de força correspondente a uma
colisão frontal à velocidade de 20 - 30
km/h contra uma parede que não se
mova ou deforme).
Contudo, esta velocidade limite será
consideravelmente mais elevada nas
seguintes condições:
• Se o veículo embater contra um
objeto, tal como um veículo
estacionado ou poste de sinalização,
que possa mover-se ou deformar-se
com o impacto.
• Se o veículo se envolver numa
colisão com “sobreposição” como, por
exemplo, uma colisão em que a caixa
L
M
N
O

41
1
MIRAI Owners Manual_Europe_M62035_en
1-1. Para uma utilização segura
Questões de segurança
de carga de um camião se sobrepõe à
parte da frente do veículo.
Dependendo do tipo de colisão, é
possível que apenas sejam ativados
os pré-tensores do cinto de segurança
Condições de deflagração do
airbag do SRS (airbags do SRS
laterais e de cortina)
Os airbags do SRS laterais e de
cortina deflagram em caso de impacto
que exceda o limite estabelecido (o
nível de força correspondente à força
do impacto produzido por um veículo
de 1500 kg colidindo com a cabine do
veículo, numa direção perpendicular à
orientação do mesmo e a uma
velocidade de 20 – 30 km/h).
Ambos airbags do SRS de cortina
poderão deflagrar no caso de uma
colisão frontal severa.
Condições perante as quais os
airbags do SRS podem deflagrar
(insuflar), para além de uma colisão
Os airbags do SRS da frente e de
cortina também podem deflagrar em
caso de impacto violento na parte
inferior da carroçaria. Na figura abaixo
estão ilustrados alguns desses
exemplos.
Atingir um passeio, aresta do
pavimento ou superfície dura
Queda ou salto para um buraco fundo
Aterragem violenta ou queda do
veículo
Tipos de colisões em que os
airbags do SRS podem não
deflagrar (airbags do SRS da
frente)
Os airbags do SRS da frente
geralmente não deflagram se o veículo
for sujeito a uma colisão lateral ou
traseira, se capotar, ou se se envolver numa colisão frontal a baixa velocidade.
Contudo, sempre que uma colisão de
qualquer tipo provocar uma
desaceleração frontal suficiente, pode
ocorrer a deflagração dos airbags do
SRS da frente.
Colisão lateral
Colisão traseira
Capotamento do veículo
Tipos de colisões em que os
airbags do SRS podem não
deflagrar (airbags do SRS laterais e
de cortina)
Os airbags do SRS laterais e de cortina
podem não deflagrar se o veículo for
sujeito a uma colisão lateral em
determinados ângulos, ou a uma colisão
lateral na carroçaria do veículo fora da
zona do compartimento dos
passageiros.
Colisão lateral na carroçaria do
veículo, fora da zona do
compartimento dos passageiros
Colisão lateral num determinado
ângulo
Os airbags do SRS laterais geralmente
não deflagram se o veículo se envolver
numa colisão frontal ou traseira, se
capotar, ou se se envolver numa colisão
lateral a baixa velocidade.
Colisão frontal
Colisão traseira