Caractéristiques particulières
3-1
3
FAU6629B
YRC (Yamaha Ride Control)Le système Yamaha Ride Control inclut un
grand nombre de capteurs et de com-
mandes pour une expérience de conduite
améliorée. Le véhicule peut réagir, grâce
aux capteurs, aux forces le long des axes
longitudinal (d’avant en arrière), latéral (de
gauche à droite) et vertical (de haut en bas).
L’angle d’inclinaison et les forces d’accélé-
ration sont également détectés. Ces infor-
mations sont traitées plusieurs fois par se-
conde et les systèmes physiques associés
sont automatiquement réglés si néces-
saire. Les fonctions suivantes représentent
les éléments YRC individuels qui peuvent
être activés/désactivés ou réglés en fonc-
tion du pilote et des conditions de
conduite. Pour plus de détails sur les ré-
glages, voir pages 4-12 et 4-16.
AVERTISSEMENT
FWA18221
Le système Yamaha Ri de Control (YRC)
ne se substitue pas à l’utilisation de
techniques de con duite appropriées ni
aux compétences du pilote. Ce système
ne peut pas empêcher la perte de
contrôle entraînée par des erreurs d u pi-
lote telles qu’une vitesse supérieure à la
vitesse recomman dée en fonction de
l’état de la route et d e la circulation, y compris la perte
de traction d ue à une vi-
tesse excessive lors de la prise de vi-
rage, lors d’une forte accélération avec
un gran d angle d’inclinaison, ou pen dant
le freinage. Il ne peut pas non plus em-
pêcher le glissement ou le décollage de
la roue avant. Comme sur toute moto, il
convient de piloter dans ses limites,
d ’être conscient des con ditions environ-
nantes et de s’a dapter à ces con ditions.
Bien se familiariser avec la manière dont
la moto se comporte selon les différents
réglages YRC avant d’essayer des ma-
nœuvres plus avancées.
PWR
Le système de mode de puissance se com-
pose de quatre cartes de contrôle diffé-
rentes qui régulent l’ouverture du papillon
en fonction de l’actionnement de la poi-
gnée des gaz. Le pilote peut ainsi choisir le
mode de puissance en fonction de ses pré-
férences et de l’environnement de
conduite. TCS
Le système de régulation antipatinage aide
à maintenir la traction lors de l’accélération.
Si les capteurs détectent que la roue arrière
commence à patiner (rotation incontrôlée),
le système de régulation antipatinage entre
en action et contrôle la puissance du mo-
teur jusqu’à la normalisation de la motricité.
Le témoin/témoin d’avertissement du sys-
tème de régulation
antipatinage clignote
pour avertir le pilote de l’activation du sys-
tème.
1. PWR 1
2. PWR 2
3. PWR 3
4. PWR 4
5. Ouverture du papillon des gaz
6. Actionnement de la poignée des gaz
5
64
3 2
1
UB3LF0F0.book Page 1 Tuesday, July 30, 2019 8:38 AM
Caractéristiques particulières
3-2
3
Ce système de contrôle de la traction se
règle automatiquement en fonction de
l’angle d’inclinaison du véhicule. Pour une
accélération optimale, lorsque le véhicule
est à la verticale, la traction est moins
contrôlée. La traction est davantage
contrôlée dans les virages.N.B.Le système de contrôle de la traction
peut s’enclencher lorsque le véhicule
passe sur une bosse.
Une légère modification du bruit du
moteur et de l’échappement peut être
remarquée lors de l’activation du sys-
tème ou d’un autre système YRC.
Lorsque le TCS est désactivé, les sys-
tèmes SCS, LCS et LIF sont égale-
ment automatiquement désactivés.
AVERTISSEMENT
FWA15433
Le système d e régulation antipatinage
ne supprime pas la nécessité d’a dapter
sa con duite aux con ditions de la route.
Le système n’empêche pas la perte de
motricité lors de la con duite à des vi-
tesses excessives à l’abor d d e virages,
lors d’accélérations brutales à un angle
d ’inclinaison important, ou lors d e frei-
nages, et il n’empêche pas le patinage
d e la roue avant. Comme avec tout autre
véhicule, faire preuve d e prudence à
l’approche de surfaces potentiellement
glissantes et éviter les surfaces particu-
lièrement glissantes.Lorsque la clé de contact est tournée sur
“ON”, le système de régulation antipati-
nage s’allume automatiquement. Le sys-
tème de régulation antipatinage ne peut
être allumé ou éteint manuellement que
lorsque la clé de contact est en position
“ON” et que la moto est à l’arrêt.N.B.Désactiver le système de régulation antipa-
tinage en cas d’embourbement, d’enlise-
ment, etc., afin de fa ciliter le dégagement
de la roue arrière.
ATTENTION
FCA16801
Recourir exclusivement aux pneus spé-
cifiés. (Voir page 7-20.) Le montage de
pneus de taille différente empêcherait le
contrôle a déquat du patinage.SCS
Le système de contrôle des glissades ré-
gule la puissance du moteur lorsqu’une
glissade latérale est détectée au niveau de
la roue arrière. Il règle la puissance en fonc-
tion des données de l’IMU. Ce système
aide le TCS à assurer une conduite plus
souple.
EBM
Le système de gestion du frein moteur ré-
duit le couple du moteur lors de la décélé-
ration. L’injection de carburant, le retard à
l’allumage et le papillon des gaz électro-
nique sont réglés électroniquement par le
boîtier de commande électronique. Trois (3)
réglages sont disponibles : en fonction de
la piste, des conditions de conduite ou de
vos préférences personnelles.
TCS
UB3LF0F0.book Page 2 Tuesday, July 30, 2019 8:38 AM
Caractéristiques particulières
3-4
3
Conditions pour un rétrogra dage
Vitesse du véhicule d’au moins 20
km/h (12 mi/h)
Régime moteur d’au moins 2000
tr/mn
Régime moteur suffisamment éloigné
de la zone rouge
Décélération et gaz coupésN.B.Il est possible de régler QS et QS
individuellement.
Pour passer au point mort ou passer
une vitesse à partir du point mort, il est
nécessaire d’utiliser le levier d’em-
brayage.LIF
Le système de contrôle du décollage de la
roue avant réduit la vitesse à laquelle la
roue avant continue à se lever lors d’une
forte accélération, telle que lors des démar-
rages ou d’une sortie de virage. Lorsque le
décollage de la roue avant est détecté, la
puissance du moteur est régulée pour ra-
lentir le décollage de la roue avant tout en
offrant une accélération correcte. BC
Le système de commande de frein régule la
pression du frein hydraulique pour les
roues avant et arrière lorsque les freins sont
serrés et qu’un blocage de roue est dé-
tecté. Le système présente deux réglages.
BC1 est l’ABS standard, qui règle la pres-
sion du frein en fonction de la vitesse du vé-
hicule et des données de vitesse de rota-
tion des roues. BC1 est conçu pour
s’enclencher et maximiser le freinage
lorsque le véhicule est à la verticale.
BC2 utilise des données supplémentaires
de l’IMU pour réguler la puissance de frei-
nage appliquée dans les virages afin de
supprimer le patinage
latéral des roues.
AVERTISSEMENT
FWA20891
Le système de commande du frein ne
remplace pas l’utilisation de techniques
appropriées de con duite et d e freinage. Le système d
e commande du frein ne
peut pas empêcher toutes les pertes
d ’a dhérence dues à un surfreinage en
cas de vitesse excessive ou à un pati-
nage latéral d es roues lors d ’un freinage
sur des surfaces glissantes.
ERS (YZF-R1M)
La suspension de course électronique par
ÖHLINS
® comprend une interface de ré-
glage en fonction de l’objectif (OBTi) pour
des modifications de réglage simplifiées,
en fonction de la situation, des modes de
commande automatiques de la suspen-
sion. De plus, elle présente des modes ma-
nuels qui permettent un réglage fin clas-
sique de la suspension. Le système ERS
est commandé par le SCU qui peut régler
indépendamment les forces d’amortisse-
ment des courses de compression et de
détente des suspensions avant et arrière.
Les modes automatiques règlent les forces
d’amortissement de la suspension en fonc-
tion de l’état de la route.
ABS
BC1/BC2 BC2 BC2
UB3LF0F0.book Page 4 Tuesday, July 30, 2019 8:38 AM
Commandes et instruments
4-12
4
Éléments YRC
MODE/PWR/TCS/SCS/EBM
Le MODE actuel (mode YRC) et ses ré-
glages PWR, TCS, SCS et EBM associés
s’affichent ici.
Les réglages individuels des éléments YRC
PWR, TCS, SCS, LCS, QSS, LIF, EBM et
BC peuvent être organisés en quatre
groupes et définis indépendamment pour
chaque groupe. Ces groupes de réglages
sont les modes YRC MODE-A, MODE-B,
MODE-C et MODE-D. Utiliser le contacteur
de mode pour changer de mode YRC ou
modifier les réglages des éléments YRC à
partir de l’écran principal.N.B.Les modes YRC sont préréglés en usine
pour différentes conditions de conduite.
Lorsque les préréglages d’usine sont utili-
sés, les modes YRC proposés sont les sui-
vants.
MODE-A : adapté à la conduite sur circuit
MODE-B : réglage de conduite sur circuit
plus souple
MODE-C : adapté à la conduite sur route
MODE-D : conduite sur route ou par temps
pluvieux
Pour changer de mode YRC ou modifier lesréglages1. Appuyer sur le bouton central du
contacteur de mode pour faire défiler
de la gauche vers la droite et mettre
en surbrillance l’élément à régler.
2. Utiliser le bouton supérieur ou infé- rieur du contacteur de mode pour mo-
difier la valeur de l’élément sélec-
tionné (le défilement vertical est
impossible).N.B.Lorsque le témoin de dysfonctionne-
ment est allumé, les réglages YRC ne
peuvent pas être ajustés.
Lorsqu’une fonction YRC est active-
ment engagée, cet élément ne peut
pas être réglé. Par exemple, le réglage
EBM ne peut pas être ajusté pendant
la décélération.
Lorsqu’un élément YRC est mis en
surbrillance mais ne peut pas être ré-
glé, la case de l’élément YRC rede-
vient noire.
Pour désactiver le système de contrôle de
la traction, sélectionner TCS à l’aide du
bouton central, puis appuyer sur le bouton
du haut et le maintenir enfoncé jusqu’à l’af-
fichage de TCS OFF. Pour activer de nou-
veau le TCS, sélectionner TCS OFF, puis
appuyer sur le bouton inférieur (le TCS re-
vient à son précédent réglage).
1. Contacteur de mode “MODE”
2. Bouton du haut
3. Bouton central
4. Bouton du bas
1 2
3
4
N
12
12 34
LAP 01
ODO
km
123456
LATEST
1000 r/min
km/h
123
km/h
123
GEAR
GPS
LCS
QS
LIF
10 :
00
MODE-
APWR
1
TCS
3
SCS
2
EBM
1
T-2
2
MODE -
A
MODE-
A
UB3LF0F0.book Page 12 Tuesday, July 30, 2019 8:38 AM
Commandes et instruments
4-26
4
4. Sélectionner le symbole triangle pour
quitter le module.
“Wallpaper”
Ce module permet de définir individuelle-
ment les couleurs d’arrière-plan de l’affi-
chage STREET MODE et TRACK MODE
sur noir ou sur blanc pour les réglages de
jour et les réglages de nuit. Un capteur de
lumière situé sur le panneau des instru-
ments détecte les conditions d’éclairage et
bascule automatiquement l’affichage entre
les réglages de jour et les réglages de nuit.
Le capteur de lumière contrôle également
une fonction subtile de réglage automa-
tique de la luminosité dans les modes de
jour et de nuit afin de s’adapter aux condi-
tions d’éclairage ambiantes. Réglage du fond d’écran
1. Dans l’écran MENU, sélectionner
“Wallpaper”.
2. Sélectionner le mode à régler (sélec- tionner DAY pour les réglages d’affi-
chage de jour ou NIGHT pour les ré-
glages d’affichage de nuit). 3. Sélectionner la couleur d’arrière-plan
(sélectionner “BLACK” pour un ar-
rière-plan noir ou “WHITE” pour un ar-
rière-plan blanc).
4. Sélectionner le symbole triangle pour quitter le module.
5. Pour régler une autre couleur d’ar- rière-plan, répéter les opérations à
partir de l’étape 2 ou sélectionner le
symbole triangle pour quitter ce mo-
dule.
“Shift in dicator”
Le module du témoin de changement de vi-
tesse comporte les modules suivants.
1. Capteur photoélectrique
1
GP GPS
Unit
Maintenance
Wallpaper
Shift Indicator MENU
Logging
Display Setting
km/h
10 :
00
GPGPS
TRACK MODE (day)
STREET MODE (night)
TRACK MODE (night) Wallpaper
STREET MODE (day)
km/h
10 :
00
WHITE BLACK
Wallpaper
STREET MODE (day)
km/h
GP GPS
10 :
00
UB3LF0F0.book Page 26 Tuesday, July 30, 2019 8:38 AM
Entretien périodique et réglage
7-1
7
FAU17246
La réalisation des contrôles et entretiens,
réglages et lubrifications périodiques per-
met de garantir le meilleur rendement pos-
sible et contribue hautement à la sécurité
de conduite. La sécurité est l’impératif nu-
méro un du bon motocycliste. Les points
de contrôle, réglage et lubrification princi-
paux du véhicule sont expliqués aux pages
suivantes.
Les fréquences données dans le tableau
des entretiens périodiques s’entendent
pour la conduite dans des conditions nor-
males. Le propriétaire devra donc adapter
les fréquences préconisées et éventuelle-
ment les raccourcir en fonction du climat,
du terrain, de la situation géographique et
de l’usage qu’il fait de son véhicule.
AVERTISSEMENT
FWA10322
L’omission d’entretiens ou l’utilisation
d e techniques d’entretien incorrectes
peut accroître les risques de blessures,
voire de mort, pen dant un entretien ou
l’utilisation du véhicule. Si l’on ne maî-
trise pas les techniques d’entretien du
véhicule, ce travail d oit être confié à un
concessionnaire Yamaha.
AVERTISSEMENT
FWA15123
Couper le moteur avant d’effectuer tout
entretien, sauf si autrement spécifié.
Les pièces mobiles d ’un moteur en
marche risquent de happer un
membre ou un vêtement et les élé-
ments électriques d e provoquer dé-
charges et incen dies.
Effectuer un entretien en laissant
tourner le moteur peut entraîner
traumatismes oculaires, brûlures,
incen dies et intoxications par mo-
noxy de de carbone pouvant provo-
quer la mort. Se reporter à la page
1-2 pour plus d’informations
concernant le monoxy de de car-
bone.
AVERTISSEMENT
FWA15461
Les disques, étriers, tambours et garni-
tures de frein peuvent devenir très
chau ds lors de leur utilisation. Pour évi-
ter tout risque d e brûlures, laisser refroi-
d ir les éléments de frein avant de les
toucher.
FAU17303
Le but des entretiens du système antipollu-
tion ne se limite pas à réduire la pollution at-
mosphérique, ils permettent aussi d’assu-
rer un rendement et un fonctionnement
optimaux du moteur. Le s entretiens relatifs
au système de contrôle des gaz d’échap-
pement sont regroupés dans un tableau
d’entretiens périodiques séparé. La per-
sonne qui effectue ces entretiens doit avoir
accès à des données techniques spéciali-
sées et doit posséder les connaissances et
l’outillage nécessaires. L’entretien, le rem-
placement et les réparations des organes
du système de contrôle des gaz d’échap-
pement peuvent être effectués par tout mé-
canicien professionnel. Les concession-
naires Yamaha possèdent la formation
technique et l’outillage requis pour mener à
bien ces entretiens.
UB3LF0F0.book Page 1 Tuesday, July 30, 2019 8:38 AM
Entretien périodique et réglage
7-13
7
Mise en place du cache1. Insérer les ergots dans les supports,
comme illustré, puis remettre le cache
en place. 2. Reposer les rondelles et les boulons.
FAU67110
Contrôle
des bougiesLes bougies sont des pièces importantes
du moteur et elles doivent être contrôlées
régulièrement, de préférence par un
concessionnaire Yamaha. Les bougies
doivent être démontées et contrôlées aux
fréquences indiquées dans le tableau des
entretiens et graissages périodiques, car la
chaleur et les dépôts finissent par les user.
L’état des bougies peut en outre révéler
l’état du moteur.
La porcelaine autour de l’électrode centrale
de chaque bougie doit être de couleur café
au lait clair ou légèrement foncé, couleur
idéale pour un véhicule utilisé dans des
conditions normales. Si la couleur d’une
bougie est nettement différente, le moteur
pourrait présenter une anomalie. Ne jamais
essayer de diagnostiquer soi-même de tels
problèmes. Il est préférable de confier le
véhicule à un concessionnaire Yamaha.
Si l’usure des électrodes est excessive ou
les dépôts de calamine ou autres sont trop
importants, il convient de remplacer la bou-
gie concernée.
1. Cache C
2. Boulon et rondelle
1. Cache D
2. Boulon et rondelle
2 2
1
2 2 1
1. Patte de fixation
2. Cache C
1. Patte de fixation
2. Cache D
21 1
2
1 1
Bougie spécifiée :
NGK/LMAR9E-J
UB3LF0F0.book Page 13 Tuesday, July 30, 2019 8:38 AM
Entretien périodique et réglage
7-20
7
FAU44735
Contrôle du régime de ralenti du
moteurContrôler et, si nécessaire, faire régler le ré-
gime de ralenti du moteur par un conces-
sionnaire Yamaha.
FAU21403
Jeu de soupapeLes soupapes sont des pièces importantes
du moteur et comme leur jeu se modifie à la
longue, elles doivent être contrôlées et ré-
glées aux fréquences spécifiées dans le ta-
bleau des entretiens. Un mauvais ajuste-
ment des soupapes peut dérégler
l’alimentation en carburant/air, générer un
bruit de moteur anormal et, à force, endom-
mager le moteur. Il convient donc de vérifier
et de régler régulièrement le jeu de sou-
pape chez votre concessionnaire Yamaha.N.B.Le moteur doit être froid pour effectuer cet
entretien.
FAU64412
PneusLes pneus sont le seul contact entre le vé-
hicule et la route. Quelles que soient les
conditions de conduite, la sécurité repose
sur une très petite zone de contact avec la
route. Par conséquent, il est essentiel de
garder en permanence les pneus en bon
état et de les remplacer au moment oppor-
tun par les pneus spécifiés.
Pression de gonflage
Il faut contrôler et, le cas échéant, régler la
pression de gonflage des pneus avant
chaque utilisation du véhicule.
AVERTISSEMENT
FWA10504
La cond uite d’un véhicule dont les pneus
ne sont pas gonflés à la pression cor-
recte peut être la cause de blessures
graves, voire d e mort, en provoquant
une perte d e contrôle.
Contrôler et régler la pression de
gonflage des pneus lorsque ceux-ci
sont à la température ambiante.
Adapter la pression de gonflage
d es pneus à la vitesse de con duite
et au poi ds total d u pilote, du pas-
sager, des bagages et des acces-
soires approuvés pour ce mo dèle.
Régime de ralenti du moteur :
1200–1400 tr/mn
UB3LF0F0.book Page 20 Tuesday, July 30, 2019 8:38 AM