Page 97 of 116

Cuidados y almacenamiento
89
Cable de la dirección (extremo de la tobera
de propulsión)
VX / VX Deluxe / VX Cruiser / VX Limited:
Varilla del inversor (extremo de la compuer-
ta de inversión) y rótula
NOTA:
Desacople la varilla del inversor de la rótula
antes de proceder al engrase.
SJU44140Prueba de oxidación
Proteja contra la oxidación el casco, la cu-
bierta y el motor
Aplique un spray antioxidante a las piezas
metálicas del casco, la cubierta y el motor.
Proteja contra la oxidación los componen-
tes internos del motor
Proteja contra la oxidación los componentes
internos del motor con un antioxidante.Para proteger los componentes internos del
motor contra la oxidación:
(1) Desmonte los asientos. (Consulte en la
página 45 las instrucciones de desmon-
taje y montaje del asiento).
(2) Suelte los ganchos del lado de babor de
la caja del filtro de aire y, a continuación,
levante la tapa de la caja. ATENCIÓN:
N o f u e r c e l a t a p a d e l a c a j a d e l f i l t r o d e
aire para levantarla. De lo contrario, el
tubo de combustible que está sujeto a
la tapa puede resultar dañado.
[SCJ02620]
(3) Aplique un aerosol antioxidante en la
abertura de admisión durante 3 segun-
dos. ¡ADVERTENCIA! No aplique pro-
ductos antioxidantes inflamables en
aerosol sobre las superficies del mo-
tor cuando este esté caliente. El pro- Grasa hidrófuga recomendada:
YAMALUBE MARINE GREASE /
Ya m a h a G r e a s e A
1Agarre
2Tapa de la caja del filtro de aire
2
1
UF4G74S0.book Page 89 Monday, July 15, 2019 3:52 PM
Page 98 of 116
Cuidados y almacenamiento
90
ducto aplicado o los propelentes
pueden inflamarse.
[SWJ00262]
(4) Sitúe la tapa de la caja del filtro de aire en
su posición original y, a continuación,
coloque los ganchos en la tapa.
NOTA:
Verifique que la tapa de la caja del filtro de
aire quede bien sujeta.
(5) Verifique que la zona alrededor de la
moto de agua se encuentre despejada y
arranque el motor en un lugar bien venti-
lado y déjelo funcionar al ralentí durante
15 segundos. (Consulte en la página 28
la información relativa al arranque del
motor).
(6) Pare el motor.
(7) Sujete bien los asientos en sus posicio-
nes originales.
1Abertura de admisión
1
UF4G74S0.book Page 90 Monday, July 15, 2019 3:52 PM
Page 99 of 116

Mantenimiento
91
SJU33769
Mantenimiento
Las revisiones y el engrase periódicos man-
tendrán la moto de agua en un estado óptimo
en cuanto a seguridad y eficacia. Por tanto,
asegúrese de que realiza revisiones periódi-
cas de mantenimiento. La seguridad consti-
tuye una obligación del propietario de la
moto de agua. Se debe realizar un manteni-
miento adecuado para que las emisiones del
escape y el nivel de ruido permanezcan den-
tro de los límites reglamentarios. En las pági-
nas siguientes se explican los puntos más
importantes de la moto de agua que se de-
ben revisar, ajustar y engrasar.
Consulte a su concesionario Yamaha acerca
de los repuestos originales Yamaha y los ac-
cesorios opcionales diseñados para su moto
de agua.
Recuerde que las averías resultantes de la
instalación de piezas o accesorios que no
son cualitativamente equivalentes a las pie-
zas originales Yamaha no están cubiertas por
la garantía limitada.
El mantenimiento, cambio o reparación de
los dispositivos y sistema de control de
emisiones puede realizarlo cualquier taller
o mecánico de motores marinos de en-
cendido por chispa. Las reparaciones en
garantía, no obstante, las debe realizar un
concesionario autorizado Yamaha Marine.
ADVERTENCIA
SWJ00312
No olvide parar el motor cuando vaya a
efectuar el mantenimiento, salvo que se
especifique otra cosa. Si no está familiari-
zado con el mantenimiento de la moto de
agua, este trabajo deberá realizarlo un
concesionario Yamaha u otro mecánico
cualificado.
UF4G74S0.book Page 91 Monday, July 15, 2019 3:52 PM
Page 100 of 116

Mantenimiento
92
SJU43101Cuadro de mantenimiento periódico
Este cuadro ofrece orientaciones generales para el mantenimiento periódico. Un concesiona-
rio Yamaha debe realizar las comprobaciones mencionadas en el cuadro siguiente. No obs-
tante, según las condiciones de utilización, puede ser necesario realizar el mantenimiento con
mayor frecuencia. Si tiene cualquier duda, consulte a un concesionario Yamaha.
Esta “√” marca indica los elementos que debe comprobar y reparar el concesionario Yamaha.
Elemento OperaciónInicial Posteriormente, cada
Pági-
na
10 horas50 horas
o 12
meses
*1100 ho-
ras o 12
meses
*1200 ho-
ras o 24
meses
*1
Conducto de com-
bustibleComprobar los tubos de
combustible y las abraza-
deras√—
Tapón de llenado de
combustible/sepa-
rador de aguaComprobar si las juntas
tóricas están agrietadas o
deformadas√—
Depósito de com-
bustibleComprobar la instalación
y las correas√—
Filtro de la toma de
aguaComprobar si está obs-
truido o dañado√—
Tubos del agua de
refrigeraciónComprobar si hay daños o
fugas y comprobar las
abrazaderas√—
Aceite del motorCambiar√√94
Filtro de aceiteCambiar√94
Caja intermediaEngrasar√—
BujíasComprobar√√—
BateríaComprobar el estado de
carga, los terminales, las
correas y el tubo respira-
dero√—
Cables de la bateríaComprobar los terminales√—
Elemento principal
de la direcciónComprobar funcionamien-
to y si está aflojado√√—
Cable de la direc-
ciónComprobar el exterior y
las conexiones, engrasar√—
Varilla del inversor y
compuerta de inver-
sión (VX /
VX Deluxe /
VX Cruiser /
VX Limited)Comprobar el exterior y
las conexiones, engrasar√—
Elemento del filtro
de aireComprobar si hay daños y
suciedad√—
UF4G74S0.book Page 92 Monday, July 15, 2019 3:52 PM
Page 101 of 116

Mantenimiento
93
*1: lo que se cumpla primero.
*2: comprobar cada 200 horas.
Realizar las comprobaciones previas a la navegación y las comprobaciones posteriores a la
navegación antes de realizar el mantenimiento periódico.
Tubos de admisión
de aireComprobar si están daña-
dos y comprobar las abra-
zaderas√—
Cuerpo de maripo-
sasLubricar la válvula de ma-
riposa√—
Sistema de escapeComprobar si hay fugas
del escape, comprobar
tubos y abrazaderas√—
Tubo respiraderoComprobar el tubo respi-
radero y las abrazaderas√—
RotorComprobar si está dobla-
do, dañado, y si hay ma-
teriales extraños√—
Tobera de propul-
siónComprobar el movimien-
to y lubricar√—
Sistema de vacío de
la sentinaComprobar si los tubos
están obstruidos o daña-
dos, comprobar las abra-
zaderas, limpiar el filtro de
la sentina√—
Tapones de achi-
que de popaComprobar las juntas tóri-
cas√—
ÁnodoComprobar la existencia
de corrosión y limpiar√ *2 —
Holgura de válvulasComprobar y ajustar√ *2 —
Acoplamiento de
gomaComprobar grietas, mues-
cas, aflojamiento y ruidos√—
Bancada del motorComprobar la existencia
de daños y desconchones√— Elemento OperaciónInicial Posteriormente, cada
Pági-
na
10 horas50 horas
o 12
meses
*1100 ho-
ras o 12
meses
*1200 ho-
ras o 24
meses
*1
UF4G74S0.book Page 93 Monday, July 15, 2019 3:52 PM
Page 102 of 116
Mantenimiento
94
SJU36943Aceite del motor y filtro
ADVERTENCIA
SWJ00341
Inmediatamente después de parar el mo-
tor, el aceite está muy caliente. El contac-
to del aceite con el cuerpo o la ropa puede
provocar quemaduras.
PRECAUCIÓN
SCJ00992
No ponga el motor en marcha cuando la
cantidad de aceite en el depósito sea ex-
cesiva o insuficiente, pues el motor podría
averiarse.
Se recomienda efectuar el cambio de aceite
del motor y del filtro de aceite del motor en un
concesionario Yamaha. No obstante, si opta
por cambiar el aceite y el filtro usted mismo,
consulte a un concesionario Yamaha.
UF4G74S0.book Page 94 Monday, July 15, 2019 3:52 PM
Page 103 of 116

Especificaciones
95
SJU45440
Especificaciones
Capacidad de la moto de agua:
Personas a bordo (máximo):
3 persona
Máxima capacidad de carga:
240 kg (530 lb)
Dimensiones y peso:
Eslora:
3340 mm (131.5 in) (VX-C)
3350 mm (131.9 in) (VX, VX Deluxe,
VX Cruiser, VX Limited)
Manga:
1220 mm (48.0 in)
Puntal:
1190 mm (46.9 in)
Peso en seco:
314 kg (692 lb) (VX-C)
321 kg (708 lb) (VX)
301 kg (664 lb) (VX Deluxe)
303 kg (668 lb) (VX Cruiser / VX Limited)
Rendimiento:
Potencia máxima (de acuerdo con ISO
8665/SAE J1228):
85.0 kW a 8000 r/min
Consumo máximo de combustible:
33.5 L/h (8.8 US gal/h, 7.4 Imp.gal/h)
Autonomía a pleno gas:
2.09 hora
Régimen mínimo:
1500 ±100 r/min
Motor:
Tipo de motor:
DOHC de 4 tiempos refrigerado por líquido
Número de cilindros:
3
Cilindrada:
1049 cm3
Diámetro x carrera:
82.0 × 66.2 mm (3.23 × 2.61 in)
Relación de compresión:
11.0 : 1
Holgura de las válvulas (en frío) (admisión):
0.15–0.22 mm (0.0059–0.0087 in)
Holgura de las válvulas (en frío) (escape):
0.26–0.32 mm (0.0102–0.0126 in)
Sistema de engrase:
Cárter secoSistema de refrigeración:
Agua
Sistema de arranque:
Eléctrico
Sistema de encendido:
T.C.I.
Bujía (NGK):
CR9EB
Distancia entre electrodos:
0.7–0.8 mm (0.028–0.031 in)
Capacidad de la batería:
12 V, 19 Ah
Sistema de carga:
Magneto del volante
Grupo propulsor:
Sistema de propulsión:
Bomba de chorro
Tipo de bomba de chorro:
Flujo axial, una etapa
Giro del rotor:
En sentido contrario a las agujas del reloj
Ángulo de la tobera de propulsión:
24+24 °
Combustible y aceite:
Combustible recomendado:
Gasolina normal sin plomo
Índice de octano mínimo (PON):
86
Índice de octano mínimo (RON):
90
Aceite de motor recomendado:
YAMALUBE 4W o aceite para motores de 4
tiempos
Tipo de aceite de motor recomendado SAE:
SAE 10W-30, 10W-40, 20W-40, 20W-50
Grado del aceite de motor recomendado API:
API SG, SH, SJ, SL
Capacidad total del depósito de combustible:
70 L (18.5 US gal, 15.4 Imp.gal)
Cantidad de aceite del motor (con sustitución
del filtro de aceite):
3.4 L (3.59 US qt, 2.99 Imp.qt)
Cantidad de aceite del motor (sin sustitución del
filtro de aceite):
3.2 L (3.38 US qt, 2.82 Imp.qt)
UF4G74S0.book Page 95 Monday, July 15, 2019 3:52 PM
Page 104 of 116
Especificaciones
96
Cantidad total de aceite del motor:
3.7 L (3.91 US qt, 3.26 Imp.qt)
UF4G74S0.book Page 96 Monday, July 15, 2019 3:52 PM