Page 17 of 108

Características especiales
3-2
1
234
5
6
7
8
9
10
11
12
Asimismo, puede incrementar la velocidad
del vehículo de forma manual con el acele-
rador. Después de acelerar, puede progra-
mar una nueva velocidad de crucero
pulsando el lado “SET–” del interruptor de
ajuste. Si no programa una nueva velocidad
de crucero, cuando suelte el puño del ace-
lerador el vehículo des acelerará a la veloci-
dad de crucero programada.
Desactivación del sistema regulador de
velocidad
Para anular la velocidad de crucero progra-
mada efectúe una de las operaciones si-
guientes. La luz indicadora “SET” se
apagará.
Gire el puño del acelerador más allá
de la posición cerrada en el sentido de
desaceleración.
Accione el freno del antero o trasero.
Desembrague.
Pulse el interruptor general del sistema re-
gulador de velocidad para desactivarlo. La
luz indicadora “ ” y la luz indicadora “SET”
se apagarán.
NOTALa velocidad disminuirá en cuanto desacti-
ve el sistema regulador de velocidad, salvoque gire el puño del acelerador.
Uso de la función de reactivación
Pulse el lado “RES+” del interruptor de ajus-
te de la velocidad de crucero para reactivar
el sistema. Se restablece la velocidad pre-
viamente programada. Se enciende la luz
indicadora “SET”.
ADVERTENCIA
SWA16351
Es peligroso utilizar la función de reacti-
vación cuando la velocidad de crucero
programada anteriormente es demasia-
do alta para las c ondiciones del momen-to.NOTAAl pulsar el interruptor general del regulador
mientras el sistema está funcionando, el
sistema se desactiva por completo y se bo- rra la velocidad de crucero programada. No
podrá utilizar la función de reactivación has-
ta que haya programado una nueva veloci-
dad de crucero.
Desactivación automática del sistema regu-lador de velocidadEl sistema regulador de velocidad de este
modelo es electrónico y está conectado a
otros sistemas de cont
rol. El sistema regu-
lador de velocidad se desactiva automática-
mente en las condiciones siguientes:
El sistema no puede mantener la velo-
cidad de crucero programada.
El sistema detecta que una rueda pati-
na o derrapa. (Si el sistema de control
de tracción no está desactivado, dicho
sistema actuará).
El interruptor de arranque/paro del
motor se sitúa en la posición “ ”.
El motor se cala.
Se baja el caballete lateral.
Cuando se está circulando a una velocidad
de crucero programada, si el sistema regu-
lador de velocidad se desactiva en las con-
diciones anteriormente indicadas, la luz
indicadora “ ” se apaga y la luz indicadora
“SET” parpadea durante 4 segundos y, a
continuación, se apaga.
Cuando no se está circulando a una veloci-
dad de crucero programada, si el interruptor
1. Posición cerrada
1
B67-9-S4.book 2 ページ 2019年8月1日 木曜日 午前9時45分
Page 18 of 108

Características especiales
3-3
1
23
4
5
6
7
8
9
10
11
12
de arranque/paro del motor se sitúa en la
posición “ ”, el motor se cala o se baja el
caballete lateral, la luz indicadora “ ” se
apaga (la luz indicadora “SET” no parpa-
dea).
Si el sistema regulador de velocidad se des-
activa automáticamente, pare y verifique
que el vehículo se encuentre en buen esta-
do de funcionamiento.
Antes de volver a utilizar el sistema regula-
dor de velocidad, actível o con el interruptor.NOTAEn algunos casos, es posible que el siste-
ma regulador de velocidad no pueda man-
tener la velocidad de crucero programada
cuando se circula cuesta arriba o cuesta
abajo.
Cuesta arriba, la velocidad real del ve-
hículo puede ser inferior a la velocidad
de crucero programada . En tal caso,
acelere con el acelerador hasta obte-
ner la velocidad deseada.
Cuesta abajo, la velocidad real del ve-
hículo puede ser superior a la veloci-
dad de crucero progr amada. En tal
caso, no se puede utilizar el interruptor
de ajuste para ajustar la velocidad de
crucero programada. Utilice los frenos
para reducir la velocidad del vehículo.
Cuando utilice los frenos se desactiva-
rá el sistema regulador de velocidad.
SAU74053
D-mode (modo de conducción)D-mode es un sistema de control electróni-
co de las prestaciones del motor. Seleccio-
ne el modo 1 para obtener la respuesta más
agresiva del acelerador, el modo 2 para ob-
tener una respuesta normal del puño del
acelerador/motor y el modo 3 para días llu-
viosos o siempre que sea deseable que la
potencia del motor sea menor.
ADVERTENCIA
SWA18440
No cambie el modo de conducción conel vehículo en movimiento.
Con el puño del acelerador cerrado, pulse
el interruptor “MODE” para cambiar el modo
de conducción.1. Selector de modo de conducción “MODE”
STOPM ODERUNSTA R T
1
B67-9-S4.book 3 ページ 2019年8月1日 木曜日 午前9時45分
Page 19 of 108

Características especiales
3-4
1
234
5
6
7
8
9
10
11
12
NOTA
El modo de conducción actual se
muestra en el indicador de modo de
conducción (página 4-11).
El modo de conducción actual se con-serva cuando se quita el contacto.
SAU73914
Sistema de control de tracciónEl sistema de control de tracción (TCS) ayu-
da a mantener la tracción cuando se acele-
ra en superficies resbaladizas, por ejemplo
carreteras sin asfaltar o mojadas. Si los
sensores detectan que la rueda trasera em-
pieza a patinar (giro si n control), el sistema
de control de tracción regula la potencia del
motor según sea necesario hasta que se
restablece la tracción.
ADVERTENCIA
SWA15433
El sistema de control de tracción no
debe sustituir a una conducción adecua-
da a las condiciones imperantes. El con-
trol de tracción no puede impedir una
pérdida de tracción por exceso de velo-
cidad al entrar en una curva, cuando se
da un acelerón con la motocicleta muy
inclinada o cuando se frena; tampoco
puede impedir que la rueda delantera pa-
tine. Al igual que con cualquier vehículo,
aproxímese con precaución a las super-
ficies que puedan ser resbaladizas y evi-te las superficies muy resbaladizas. Con el acelerador cerrado, pulse este inte-
rruptor hacia abajo para cambiar de TCS
“1” o “2” a “3”. Púlselo hacia arriba para
cambiar de TCS “3” o “2” a “1”.
Con el vehículo parado, empuje este inte-
rruptor hacia arri
ba durante dos segundos
para desactivar el sist ema. Empújelo hacia
abajo para desactivar el sistema.
NOTALa posición de ajuste de TCS actual semuestra en la pantalla TCS (página 4-12).1. Interruptor del sistema de control de tracción “TCS”
RESSE T
PAS
S
TCS
SELECT
1
B67-9-S4.book 4 ページ 2019年8月1日 木曜日 午前9時45分
Page 20 of 108

Características especiales
3-5
1
23
4
5
6
7
8
9
10
11
12
La luz indicadora “ ” parpadea cuando el
control de tracción está activado. Cuando el
sistema está activado, el conductor puede
notar ligeras variaciones en el ruido del mo-
tor y del escape.
En ciertas condiciones, es posible que el
sistema de control de tracción se desactive
automáticamente. En ese caso, se encen-
derán la luz indicadora “ ” y la luz de aviso
“”.
La pantalla TCS (página 4-12) indica la po-
sición de ajuste de TCS actual. Hay cuatro
posiciones de ajuste.
TCS “OFF”
TCS “OFF” desactiva el sistema de control
de tracción. TCS “1”
TCS “1” minimiza la ayuda del sistema de
control de tracción. Seleccione este modo
para una conducción deportiva.
TCS “2”
TCS “2” proporciona un nivel moderado de
ayuda del sistema de control de tracción.
Seleccione este modo para una conducción
normal en la vía pública.
TCS “3”
TCS “3” maximiza la ayuda del sistema de
control de tracción; el grado de control del
giro de la rueda es mucho mayor. Seleccio-
ne este modo para conducir con lluvia, en
calzadas resbaladizas y siempre que sea
deseable un control de tracción máximo.
NOTA
El sistema de control de tracción solo
puede activarse o desactivarse cuan-
do el vehículo está parado.
Cuando se gira la llave a “ON”, el con-
trol de tracción se activa y se sitúa en
TCS “1”, “2” o “3” (según lo que estu-
viera seleccionado la última vez).
Desactive el sistema de control de
tracción para ayudar a liberar la rueda
trasera si el vehículo se atasca en ba-
rro, arena u otra superficie blanda.
ATENCIÓN
SCA16801
Utilice únicamente los neumáticos de
especificados. (Consulte la página 7-17).
El uso de neumáticos de medidas dife-
rentes impedirá que el sistema de con-
trol de tracción cont
role con precisión larotación de las ruedas.
Reajustar el sistema de control de trac-
ción
El sistema de control de tracción se desac-
tivará automáticamente cuando:
la rueda delantera o la rueda trasera
se levante del suelo durante la mar-
cha.
se detecta un giro excesivo de la rue-
da trasera durante la marcha.
alguna de las ruedas se gira con la lla-
ve en posición “ON” (por ejemplo, al
realizar operaciones de mantenimien-
to).
Si el sistema de control de tracción está
desactivado, se encienden la luz indicadora
“ ” y la luz de aviso “ ”.
En este caso, pruebe a reiniciar el sistema
de la forma siguiente:
1. Detenga el vehículo y gire la llave a la posición “OFF”.
1. Luz de aviso de avería del motor “ ”
2. Luz indicadora del sistema de control de tracción “ ”
12
B67-9-S4.book 5 ページ 2019年8月1日 木曜日 午前9時45分
Page 21 of 108

Características especiales
3-6
1
234
5
6
7
8
9
10
11
12
2. Espere unos segundos y vuelva a gi- rar la llave a la posición “ON”.
3. La luz indicadora “ ” debería apagar- se y el sistema quedar activado.NOTASi la luz indicadora “ ” permanece encen-
dida después de reiniciar el sistema, se
puede utilizar el vehículo; no obstante,
haga revisar el vehículo en un concesiona-rio Yamaha lo antes posible.
4. Haga revisar el vehículo y apagar la luz de aviso “ ” en un concesionario
Yamaha.
SAU79481
Sistema de cambio rápidoEl sistema de cambio rápido permite subir
de marchas a todo gas y sin la maneta de
embrague. Cuando el contacto del cambio
detecta movimiento en el pedal, la potencia
del motor y el par de la transmisión se ajus-
tan momentáneamente para que se pueda
producir el cambio a una marcha superior.NOTAEl sistema de cambio rápido actúa cuando
el vehículo se despla za como mínimo a 20
km/h (12 mi/h), a 2000 r/min o más, y sola-
mente al acelerar. No actúa cuando seaprieta la maneta de embrague.ATENCIÓN
SCA26260
Para evitar averías en la transmisión, uti-
lice siempre la maneta de embrague
para cambiar de marcha a baja veloci-
dad, para reducir marcha o si el sistemade cambio rápido está desactivado.
B67-9-S4.book 6 ページ 2019年8月1日 木曜日 午前9時45分
Page 22 of 108

4-1
1
2
34
5
6
7
8
9
10
11
12
Funciones de los in strumentos y mandos
SAU10979
Sistema inmovilizadorEste vehículo está equipado con un siste-
ma inmovilizador antirrobo mediante el re-
gistro de nuevos códigos en las llaves
normales. Este sistema consta de lo si-
guiente:
una llave de registro de código
dos llaves normales
un transpondedor (en cada llave)
una unidad inmovilizadora (en el vehí-
culo)
una ECU (en el vehículo)
una luz indicadora del sistema (página
4-7) Acerca de las llaves
La llave roja se utiliza para registrar códigos
en cada una de las llaves normales. Guarde
la llave de registro de código en un lugar se-
guro. Cuando sea necesario, lleve el vehí-
culo y las tres llav
es a un concesionario
Yamaha para volver a registrarlas.
No utilice la llave roja para conducir. Sólo se
debe utilizar para volver a registrar las lla-
ves normales. Para conducir utilice siempre
una de las llaves normales.
NOTA
Mantenga las llaves normales, así
como las llaves de otros sistemas in-
movilizadores, alejadas de la llave de
registro de código.
Mantenga las llaves de otros sistemas
inmovilizadores alejadas del interrup-
tor principal, ya que pueden crear in-terferencias de señal.
ATENCIÓN
SCA11823
¡NO PIERDA LA LLAVE DE REGISTRO
DE CÓDIGO! ¡SI LA PIERDE, PÓNGASE
INMEDIATAMENTE EN CONTACTO CON
SU CONCESIONARIO! Si pierde la llave
de registro de código, puede utilizar las
llaves normales existentes para arrancar
el vehículo. Sin embargo, no podrá re-
gistrar una nueva llave normal. Si se pierden o estropean todas las llaves,
será necesario cambiar todo el sistema
inmovilizador. Por tanto, manipule las
llaves con cuidado.
No las sumerja en agua.
No las exponga a temperaturas al-
tas.
No las coloque cerca de imanes.
No las coloque cerca de objetos
que transmitan señales eléctricas.
No las manipule con brusquedad.
No las lime ni las modifique.
No las desarme.
No coloque dos llaves de ningún
sistema inmovilizador en un mismollavero.
1. Llave de registro de nuevo código (llave
roja)
2. Llaves normales (llave negra)
B67-9-S4.book 1 ページ 2019年8月1日 木曜日 午前9時45分
Page 23 of 108

Funciones de los instrumentos y mandos
4-2
1
2
345
6
7
8
9
10
11
12
SAU10474
Interruptor principal/Bloqueo de
la direcciónEl interruptor principal/bloqueo de la direc-
ción controla los sistemas de encendido y
luces y se utiliza para bloquear la dirección.
A continuación se describen las diferentes
posiciones.NOTAPara la utilización normal del vehículo utili-
ce la llave normal (llave negra). A fin de re-
ducir el riesgo de perder la llave de registro
de código (llave roja), guárdela en un lugar
seguro y utilícela únicamente para registrarel nuevo código.
SAU74111
ABIERTO (ON)
Todos los circuitos el éctricos reciben co-
rriente. La luz de la instrumentación, el pilo- to trasero, la luz de la matrícula y la luz de
posición delantera se encienden y se puede
arrancar el motor. La llave no se puede ex-
traer.
NOTALos faros se encienden automáticamente
cuando se arranca el motor y permanecen
encendidos hasta que se gira la llave a laposición “OFF”, aunque el motor se cale.
SAU10662
DESCONECTADO (OFF)
Todos los sistemas eléctricos están desac-
tivados. Se puede extraer la llave.
ADVERTENCIA
SWA10062
No gire nunca la llave a la posición
“OFF” o “LOCK” con el vehículo en mar-
cha. De lo contrario, el sistema eléctrico
se desconectará y puede perder el con-trol o sufrir un accidente.
SAU1068B
BLOQUEADO (LOCK)
La dirección está bloqueada y todos los sis-
temas eléctricos están desactivados. Se
puede extraer la llave.
Para bloquear la dirección
1. Gire el manillar completamente a la iz-
quierda.
2. Con la llave en la posición “OFF”, em-
pújela hacia dentro y gírela a la posi-
ción “LOCK”.
3. Extraiga la llave.NOTASi la dirección no se bloquea, inténtelo gi-rando el manillar ligeramente a la derecha.
P
ON
OFF
LOCK
1. Empujar.
2. Girar.12
B67-9-S4.book 2 ページ 2019年8月1日 木曜日 午前9時45分
Page 24 of 108

Funciones de los instrumentos y mandos
4-3
1
2
34
5
6
7
8
9
10
11
12
Para desbloquear la direcciónDesde la posición “LOCK”, empuje la llave
hacia dentro y gírela a la posición “OFF”.
SAU65680
(Estacionamiento)
Las luces de emergencia se pueden encen-
der, pero el resto de lo s sistemas eléctricos
están desconectados. Se puede extraer la
llave.
La dirección debe estar bloqueada para po-
der girar la llave a la posición “ ”.ATENCIÓN
SCA22330
Si las luces de emergencia permanecen
activadas durante un tiempo prolonga-do, la batería se puede descargar.
SAU66055
Interruptores del manillarIzquierda Derecha
SAU73922
Conmutador de la luz de cruce/carretera/
Interruptor de ráfagas “ / /PASS”
Sitúe este interruptor en “ ” para poner la
luz de carretera y en “ ” para poner la luz
de cruce.
Para hacer ráfagas, pulse el lado “PASS”
del interruptor mientras los faros estén en
posición de luz de cruce.NOTACuando el interruptor se sitúa en la posición
de luz de cruce solamente se enciende la
bombilla izquierda del faro. Cuando el inte-
rruptor se sitúa en la posición de luz de ca-
1. Empujar.
2. Girar.12
1. Interruptor de selección “SELECT”
2. Interruptor del sistema de control de
tracción “TCS”
3. Interruptores del regulador de velocidad de crucero
4. Interruptor de la bocina “ ”
5. Interruptor de intermitencia “ / ”
6. Conmutador de luces/interruptor de ráfagas “ / /PASS”
RESSE T
PAS
S
TCS
SELECT
1
6
5
4
2
3
1. Interruptor de paro/marcha/arranque “ //”
2. Selector de modo de conducción “MODE”
3. Interruptor de luces de emergencia “ ”
STOPM ODERUNSTA R T
3
2
1
B67-9-S4.book 3 ページ 2019年8月1日 木曜日 午前9時45分