SYSTÉM ERM (Electronic
Rollover Mitigation)
Systém monitoruje tendenciu zdvíhania
vozidiel kolies od terénu v prípade, že
vodič vykonáva extrémne manévre, ako
nebezpečné vyhýbanie sa prekážke,
predovšetkým vtedy, keď stav vozovky
nie je optimálny.
V takýchto podmienkach na
prístrojovom paneli bliká kontrolka
a systém pôsobí na brzdy a výkon
vozidla, čím obmedzuje možnosť
zdvihnutia kolies od zeme. Nie je však
možné vyhnúť sa tendencii prevrátenia
vozidla, ak je jav spôsobený jazde na
vozovke s veľkým bočným sklonom, pri
náraze proti iným predmetom alebo
vozidlám.
57)
SYSTÉM TSC (Trailer
Sway Control)
Systém používa sériu senzorov
rozmiestnených vo vozidle na detekciu
nadmerného vybočenia prívesu a urobí
ochranné opatrenia na jeho zastavenie.
Na vyváženie účinku vybočenia prívesu
môže systém znížiť výkon motora
a zasiahnuť na príslušných kolesách.
Systém TSC sa aktivuje automaticky
ihneď po zistení nadmerného vybočenia
prívesu.Zásah systému
Keď je systém aktívny, na prístrojovom
paneli bliká kontrolka
, výkon motora
sa zníži a cítiť brzdenie na jednotlivých
kolesách, a to následne po pokuse
o zastavenie prudkého vybočenia
prívesu.
58) 59)
POZOR!
35)Pri zásahu ABS, keď pocítite
pulzovanie na brzdovom pedáli, nepovoľte
tlak, ale udržte pedál bez obavy dobre
stlačený; tak sa dosiahne optimálna brzdná
dráha, podľa stavu cestného povrchu.
36)Na dosiahnutie maximálnej účinnosti
brzdného systému je potrebný čas na
zábeh približne 500 km: počas tohto
obdobia je potrebné nebrzdiť prudko,
opakovane a dlho.
37)Ak sa spustí ABS, je to znamenie, že sa
dosiahol limit trenia medzi pneumatikami
a vozovkou: je potrebné spomaliť pre
prispôsobenie jazdy k danej priľnavosti.
38)Systém ABS nemôže pozmeniť
fyzikálne prírodné zákony a nemôže zvýšiť
dosiahnuteľnú priľnavosť vzhľadom na stav
vozovky.
39)Systém ABS nie je schopný zabrániť
nehodám, vrátane nehôd spôsobených
nadmernou rýchlosťou v zákrute, jazdou na
povrchoch s nízkou priľnavosťou alebo
aquaplaningom.40)Schopnosti systému ABS sa nikdy
nesmú skúšať nezodpovedným alebo
nebezpečným spôsobom, ktorý by mohol
ohroziť bezpečnosť vodiča a ostatných
účastníkov premávky.
41)Na zaistenie správneho fungovania
systému ABS je nevyhnutné, aby boli
pneumatiky na všetkých kolesách tej istej
značky a typu, v dokonalom stave
a predovšetkým predpísaného typu
a rozmerov.
42)Systém ESC nemôže pozmeniť
fyzikálne prírodné zákony a nemôže zvýšiť
dosiahnuteľnú priľnavosť vzhľadom na stav
vozovky.
43)Systém ESC nie je schopný zabrániť
nehodám, vrátane nehôd spôsobených
nadmernou rýchlosťou v zákrute, jazdou na
povrchoch s nízkou priľnavosťou alebo
aquaplaningom.
44)Schopnosti systému ESC sa nikdy
nesmú skúšať nezodpovedným alebo
nebezpečným spôsobom, ktorý by mohol
ohroziť bezpečnosť vodiča a ostatných
účastníkov premávky.
45)Na zaistenie správneho fungovania
systému ESC je nevyhnutné, aby boli
pneumatiky na všetkých kolesách tej istej
značky a typu, v dokonalom stave
a predovšetkým predpísaného typu
a rozmerov.
46)Výkony systému ESC nesmú nabádať
vodiča podstupovať zbytočné
a neopodstatnené riziká. Jazda musí byť
stále prispôsobená podmienkam vozovky,
viditeľnosti a premávke. Zodpovednosť za
bezpečnosť na cestách teda vždy nesie
vodič.
69
47)Na zaistenie správneho fungovania
systému TC je nevyhnutné, aby boli
pneumatiky na všetkých kolesách tej istej
značky a typu, v dokonalom stave
a predovšetkým predpísaného typu
a rozmerov.
48)Výkony systému TC nesmú nabádať
vodiča podstupovať zbytočné
a neopodstatnené riziká. Jazda musí byť
stále prispôsobená podmienkam vozovky,
viditeľnosti a premávke. Zodpovednosť za
bezpečnosť na cestách teda vždy nesie
vodič.
49)Systém TC nemôže pozmeniť fyzikálne
prírodné zákony a nemôže zvýšiť
dosiahnuteľnú priľnavosť vzhľadom na stav
vozovky.
50)Systém TC nie je schopný zabrániť
nehodám, vrátane nehôd spôsobených
nadmernou rýchlosťou v zákrute, jazdou na
povrchoch s nízkou priľnavosťou alebo
aquaplaningom.
51)Schopnosti systému TC sa nikdy
nesmú skúšať nezodpovedným alebo
nebezpečným spôsobom, ktorý by mohol
ohroziť bezpečnosť vodiča a ostatných
účastníkov premávky.
52)Systém PBA nemôže pozmeniť
fyzikálne prírodné zákony a nemôže zvýšiť
dosiahnuteľnú priľnavosť vzhľadom na stav
vozovky.
53)Systém PBA nie je schopný zabrániť
nehodám, vrátane nehôd spôsobených
nadmernou rýchlosťou v zákrute, jazdou na
povrchoch s nízkou priľnavosťou alebo
aquaplaningom.54)Schopnosti systému PBA sa nikdy
nesmú skúšať nezodpovedným alebo
nebezpečným spôsobom, ktorý môže
ohroziť bezpečnosť vodiča, ostatných
cestujúcich, prítomných vo vozidle,
a všetkých ostatných účastníkov premávky.
55)Systém Hill Hold Control nie je
parkovacia brzda, preto neopúšťajte
vozidlo bez toho, aby ste zatiahli
parkovaciu brzdu, aby ste vypli motor
a zaradili prvý rýchlostný stupeň, a zaistili,
že vozidlo ostane stáť bezpečne
(podrobnejšie informácie nájdete v odseku
„Pri státí" v kapitole „Naštartovanie
a jazda").
56)Na nízkych sklonoch (menších ako 8 %)
sa môže stať, že pri naloženom vozidle sa
Hill Hold Control neaktivuje, čo spôsobí
mierne cúvnutie a zvýšenie rizika kolízie
s iným vozidlom alebo predmetom.
Zodpovednosť za bezpečnosť na cestách
teda vždy nesie vodič.
57)Výkon vozidla vybaveného systémom
ERM sa nikdy nesmie skúšať neopatrne
a nebezpečne, s možnosťou ohrozenia
bezpečnosti vodiča alebo iných osôb.
58)Pri ťahaní prívesu odporúčame jazdiť
vždy s vozidlom opatrne. Nikdy
neprekračujte maximálne prípustné
zaťaženie (pozrite opis v odseku
„Hmotnosti" v kapitole „Technické údaje”).
59)Systém TSC nie je schopný predísť
vybočeniu prívesu. Ak sa systém aktivuje
počas jazdy, znížte rýchlosť, zastavte
vozidlo na bezpečnom mieste a náklad
správne upravte, aby sa predišlo vybočeniu
prívesu.POMOCNÉ SYSTÉMY
PRI JAZDE
SYSTÉM FULL BRAKE
CONTROL
(kde je k dispozícii)
60) 61) 62)
27) 28) 29) 30) 31) 32) 34) 35)
Systém Full Brake Control je
DOPLNKOVOU POMOCOU pri jazde
s cieľom pomôcť šoférovi vyhnúť sa
zrážkam s vozidlami pred ním.
Nenahrádza šoféra, ktorý je povinný
dodržiavať bezpečnú vzdialenosť
a prispôsobiť rýchlosť vozidla
premávke, viditeľnosti
a poveternostným podmienkam, aj keď
je systém zapnutý.
NEČAKAJTE na upozornenie systému
na zníženie rýchlosti: v prípade
nestlačenia brzdového pedála šoférom
by mohlo dôjsť ku zrážkam.
Systém Full Brake Control nesignalizuje
prítomnosť chodcov, zvierat alebo iných
prekážok, ktoré môžu skrížiť smer jazdy
ani vozidiel, ktoré sa pohybujú opačným
smerom.
Systém Full Brake Control tvorí radar
umiestnený za predným nárazníkom
obr. 61.
70
SECURITY (BEZPEČNOSŤ)
Hlavné upozornenia, ktoré treba
dodržiavať pri bezpečnej preprave
detí
Detské sedačky umiestnite na zadné
sedadlo vzhľadom na to, že toto
sedadlo je v prípade nárazu viac
chránené.
Sedačku nechávajte orientovanú
proti smeru jazdy čo najdlhšie, pokiaľ je
to možné, do veku 3-4 rokov dieťaťa.
Ak vypnete predný airbag na strane
spolujazdca (kde je k dispozícii), vždy
pomocou rozsvietenia kontrolky na
paneli nástrojov skontrolujte, či bolo
vypnutie úspešné.
Dôsledne dodržiavajte pokyny
dodané so samotnou sedačkou.
Uchovajte ich vo vozidle spolu
s dokladmi a touto príručkou.
Nepoužívajte sedačky, ku ktorým nie je
dodaný návod na použitie.
Každý upevňovací systém je prísne
jednomiestny; neprepravujte nikdy dve
deti súčasne.
Vždy sa uistite, že sa bezpečnostné
pásy neopierajú o krk dieťaťa.
Zapnutie bezpečnostných pásov
vždy skontrolujte ich potiahnutím.
Počas jazdy nedovoľte dieťaťu
premiestňovať sa ani odopnúť
bezpečnostné pásy.
Nedovoľte, aby si dieťa presunulo
priečnu časť bezpečnostného pásu pod
ramená alebo za chrbát.
Neprepravujte nikdy deti ani
novorodencov v náručí. V prípade
nárazu ich nedokáže nikto zadržať.
Ak bolo vozidlo účastníkom
dopravnej nehody, vymeňte detskú
sedačku za novú. V závislosti od typu
inštalovanej sedačky zabezpečte aj
výmenu ukotvení isofix či príslušného
bezpečnostného pásu.
Pre všetky sedačky nainštalované
v smere jazdu vozidla na zadnom
sedadle pri okne, bez ohľadu na
skupinu hmotnosti, do ktorej sedačka
patrí, musí byť nainštalovaná po
odobraní opierky hlavy na zadnom
sedadle, kde bude umiestnená
sedačka. Toto neplatí pre sedačky,
ktorými je len podsedák (bez opierky
chrbta): tieto sedačky musia byť
nainštalované s namontovanou
opierkou hlavy na danom mieste.
UPOZORNENIE Niektoré univerzálne
detské sedačky potrebujú na ich
správnu inštaláciu použitie príslušenstva
(základne), ktoré sa predáva oddelene
od detskej sedačky. FCA preto
odporúča skontrolovať u vášho
predajcu možnosť ich inštalácie
a vyskúšať si inštaláciu požadovanej
autosedačky pred jej zakúpením.
POZOR!
78)VÁŽNE NEBEZPEČENSTVO Ak je
aktívny airbag na strane spolujazdca,
neinštalujte na predné sedadlo spolujazdca
detské sedačky, ktoré sa montujú proti
smeru jazdy. Aktivácia airbagu by v prípade
nárazu mohla prevážanému dieťaťu
spôsobiť smrteľné zranenia bez ohľadu na
silu nárazu. Odporúča sa preto stále
prepravovať deti sediace vo vlastnej
sedačke na zadnom sedadle, nakoľko je
táto pozícia najchránenejšia v prípade
nárazu.
79)Povinnosť vypnúť airbag, pokiaľ sa
nainštaluje detská sedačka obrátená proti
smeru jazdy, je uvedená prostredníctvom
vhodných symbolov na štítku
nachádzajúcom sa na tienidle. Vždy
dodržte príkazy uvedené na tienidle
spolujazdca (pozrite opis v odseku
„Doplnkový ochranný systém (SRS) -
Airbag”).
80)V prípade, že je potrebné prepravovať
dieťa na prednom mieste spolujazdca, so
sedačkou otočenou v protismere jazdy,
predný a bočný airbag spolujazdca (Side
bag) musia byť vypnuté pomocou hlavnej
ponuky systému Connect (pozrite opis
v odseku „Doplnkový ochranný systém
(SRS) - Airbag”) a treba priamo
skontrolovať ich vypnutie pomocou
rozsvietenia kontrolky LED
na prednom
stropnom svetle. Okrem toho treba
nastaviť sedadlo spolujazdca dozadu, aby
sa zabránilo prípadnému kontaktu detskej
sedačky s prístrojovou doskou.
94
SECURITY (BEZPEČNOSŤ)
Po ukončeníumiestnite rezervné koleso na svoje
miesto v batožinovom priestore;
čiastočne otvorený zdvihák vráťte do
obalu 3 obr. 132, aby ste zabránili
vzniku vibrácií počas jazdy;
použité náradie poukladajte na
príslušné miesta v obale;
skrinku s náradím 3 uložte do
rezervného kolesa;
utiahnite upevňovacie zariadenie 1
obr. 132 skrinky na náradie;
vráťte na miesto koberček dlážky
batožinového priestoru.
POZNÁMKA Pokiaľ vymieňate zliatinové
koleso, odporúčame, aby ste ho
v prípade, že ho chcete dočasne uložiť
do priestoru rezervného kolesa,
umiestnili hore nohami s estetickou
časťou otočenou smerom nahor.
UPOZORNENIAKolesá s jednosmerným dezénom
behúňa sa dajú rozpoznať podľa šípky
na boku pneumatiky, pričom šípka
indikuje smer určeného otáčania a smer
sa musí dodržať. Tak si pneumatiky
udržia svoje charakteristiky vzhľadom
na priľnavosť k vozovke,m hlučnosť,
odolnosť voči opotrebovaniu a jazdu po
mokrom povrchu.
Ak by ste kvôli prepichnutiu museli
namontovať takéto koleso v opačnom
smere, odporúča sa pokračovať
opatrne v jazde, pretože výkon
pneumatiky v takomto stave je veľmi
obmedzený. Toto opatrenie treba mať
na pamäti predovšetkým pri jazde na
mokrej vozovke.
Aby sa dali čo najlepšie využiť
prednosti jednosmerného dezénu,
odporúča sa dodržiavať určený smer
otáčania všetkých kolies.
POZOR!
137)Ak by ste prepichnutú pneumatiku
a zdvihák nechali v interiéri vozidla, pri
nehodách alebo pri prudkom brzdení by
predstavovali nebezpečenstvo pre osoby.
Odložte vždy zdvihák aj prepichnutú
pneumatiku na ich miesto v batožinovom
priestore.
138)Je mimoriadne riskantné pokúšať sa
o výmenu kolesa na strane vozidla
obrátenej smerom k jazdnému pruhu:
uistite sa, že je vozidlo v dostatočnej
vzdialenosti od cesty, aby sa zabránilo
zrazeniu.139)Signalizujte prítomnosť stojaceho
vozidla podľa platných nariadení: núdzové
svetlá, výstražný trojuholník atď. Cestujúci
by mali z vozidla vystúpiť, najmä keď je
vozidlo príliš naložené a mali by počkať,
kým sa ukončí výmena, pričom by mali
dávať pozor na nebezpečenstvá premávky.
Pre zaistenie bezpečnosti umiestnite pod
kolesá dodané kliny na zablokovanie
vozidla.
140)Zdvihák bol vyvinutý a navrhnutý iba
na výmenu kolesa pri prepichnutí alebo
poškodení príslušnej pneumatiky na
vozidle, ku ktorému bol dodaný alebo na
vozidlách rovnakého modelu. Je prísne
zakázané akékoľvek iné použite, ako
napríklad dvíhanie vozidiel iných modelov
alebo iných predmetov. V žiadnom prípade
ho nepoužívajte na údržbu či opravy
vykonávané v priestore pod automobilom
ani pri výmene zimných pneumatík za letné
a naopak: odporúčame obrátiť sa na
servisnú sieť Fiat. V žiadnom prípade sa
nevsúvajte pod zdvihnutý automobil:
zdvihák používajte iba na určených
miestach. Zdvihák nepoužívajte na
zdvíhanie väčších hmotností ako sú
uvedené na jeho štítku. V žiadnom prípade
neštartujte motor, keď je vozidlo zdvihnuté.
Prílišné zdvíhanie vozidla by mohlo ohroziť
stabilitu celku a spôsobiť nebezpečné
spadnutie zdvihnutého vozidla. Zdvíhajte
preto vozidlo len na potrebnú výšku, ktorá
umožní prístup k rezervnému kolesu.
141)V žiadnom prípade neupravujte plniaci
ventil pneumatiky. Nestrkajte žiadne náradie
medzi disk a pneumatiku. Pravidelne
kontrolujte tlak v pneumatikách
a rezervnom kolese, riaďte sa pritom
hodnotami uvedenými v kapitole
„Technické údaje".
141
154)Keď je motor teplý, v priestore motora
buďte veľmi opatrní: nebezpečenstvo
popálenia. Nepribližujte sa príliš blízko
k chladiacemu ventilátoru chladiča:
elektrický ventilátor sa môže zapnúť, preto
hrozí nebezpečenstvo poranenia. Pozor na
šály, kravaty a nepriliehavé časti odevu:
mohli by byť zachytené pohybujúcimi sa
súčiastkami.
155)V prípade dopĺňania hladiny
motorového oleja počkajte, kým motor
vychladne, až potom odskrutkujte uzáver,
predovšetkým pri vozidlách vybavených
hliníkovými uzávermi (kde je vo výbave).
POZOR: nebezpečenstvo popálenia!
156)Chladiaci okruh je pod tlakom. Uzáver
môžete vymeniť, ale iba za originálny, inak
sa môže znížiť účinnosť zariadenia. Ak je
motor teplý, neodoberajte uzáver nádobky:
riziko popálenia.
157)Nejazdite s prázdnou nádržou
ostrekovačov: činnosť ostrekovačov
čelného skla je nevyhnutným
predpokladom pre dobrú viditeľnosť.
Opakované fungovanie zariadenia
s chýbajúcou kvapalinou by mohlo rýchlo
poškodiť alebo zničiť niektoré časti
zariadenia.
158)Niektoré prípravky na umývanie skla
sú horľavé: motor obsahuje horúce časti,
ktoré by sa po styku mohli vznietiť.
159)Brzdová kvapalina je jedovatá
a vysoko korozívna. V prípade náhodného
kontaktu okamžite umyte zasiahnuté časti
vodou a neutrálnym saponátom, potom
dostatočne opláchnite. V prípade požitia sa
okamžite spojte s lekárom.160)Symboluvedený na nádobe
označuje brzdové kvapaliny syntetického
typu a odlišuje ich tak od minerálnych
kvapalín. Používanie minerálnych typov
kvapalín nenapraviteľne poškodzuje
špeciálne gumové tesnenia brzdového
zariadenia.
161)Kvapalina v akumulátore je jedovatá
a korozívna. Vyhnite sa kontaktu
s pokožkou alebo očami. K akumulátoru sa
nepribližujte s voľným plameňom ani
zdrojom iskier: hrozí nebezpečenstvo
výbuchu alebo požiaru.
162)Fungovanie s príliš nízkou hladinou
kvapaliny nenapraviteľne poškodzuje
akumulátor a môže viesť k výbuchu.
163)Ak pracujete s akumulátorom alebo
v jeho blízkosti, vždy si chráňte oči
vhodnými okuliarmi.UPOZORNENIE
59)Pozor, počas dopĺňania si nezameňte
jednotlivé kvapaliny: sú navzájom
nekompatibilné! Doplnenie nevhodnou
kvapalinou by mohlo vážne poškodiť
vozidlo.
60)Hladina oleja nesmie nikdy presiahnuť
značku MAX.
61)Nepridávajte olej s odlišnými
charakteristikami od oleja, ktorý sa už
nachádza v motore.
62)Chladič motora používa nemrznúcu
ochrannú kvapalinu PARAFLU
UP. Pri
prípadnom dopĺňaní použite kvapalinu
rovnakého typu, aký už je v chladiči motora.
Kvapalina PARAFLU
UPsa nesmie miešať
so žiadnym iným typom kvapaliny. Ak by
predsa len došlo k takejto situácii,
v žiadnom prípade neštartujte motor
a obráťte sa na servisnú sieť Fiat.
63)Nedovoľte, aby brzdová kvapalina,
ktorá je mimoriadne korozívna, prišla do
kontaktu s lakovanými časťami. Ak by sa to
stalo, okamžite ich umyte s vodou.
64)Ak vozidlo musí ostať veľmi dlho
odstavené vo veľmi studenom prostredí,
odmontujte akumulátor a preneste ho na
vyhrievané miesto, inak hrozí riziko, že
akumulátor zamrzne.
175
počas registrácie sa na displeji
zobrazí obrazovka indikujúca postup
operácie;
po úspešnom ukončení registrácie sa
na displeji zobrazí obrazovka: zvolením
„Yes” po otázke sa mobilný telefón
zaregistruje ako predvolený (mobilný
telefón bude prioritný vzhľadom na iné,
ktoré sa zaregistrujú neskôr). Ak by
neexistovali iné zariadenia, systém bude
považovať za predvolené prvé
zariadenie.
Poznámka Aby sa po aktualizácii
softvéru telefónu zaručilo správne
fungovanie, odporúčame odstrániť
telefón zo zoznamu zariadení
priradených k rádiu, vymazať predošlé
systémové priradenie aj v zozname
zariadeníBluetooth®
na telefóne
a vykonať novú registráciu.
USKUTOČNENIE HOVORU
Postupy opísané v nasledujúcom texte
sú k dispozícii, iba keď ich používaný
mobilný telefón podporuje.
Aby ste poznali všetky funkcie
mobilného telefónu, pozrite si jeho
návod na použitie.
Telefonát môžete uskutočniť jedným
z nasledujúcich spôsobov:
voľbou ikony(Telefónny zoznam
mobilného telefónu);
voľbou položky „Recent Calls";
voľbou ikony;
stlačením grafického tlačidla
„Redial".
ČÍTAČKA ZARIADENIE SMS SPRÁV
Systém umožňuje čítať správy prijaté
mobilným telefónom.
Aby ste mohli použiť túto funkciu,
mobilný telefón musí byť schopný
prenášať SMS pomocou
Bluetooth®
.
V prípade, že telefón túto funkciu
nepodporuje, príslušné grafické tlačidlo
nebude funkčné (sivé).
Pri prijatí testovej správy sa na displeji
zobrazí obrazovka umožňujúca výber
medzi možnosťami „Listen", „Call"
alebo „Ignore".
Zoznam správ SMS prijatých pomocou
mobilného telefónu je prístupný
pomocou grafického tlačidla
(zoznam zobrazí maximálne
60 prijatých správ).
SETTINGS
Stlačením tlačidlana prednom
paneli sa na displeji zobrazí hlavná
ponuka „Settings".
POZNÁMKA Zobrazenie položiek
ponuky sa mení v závislosti od verzií.
Menu obsahuje nasledujúce položky:
Display;
Units;
Voice commands;
Clock & Date;
Safety / Assistance;
Lights;
Doors & Locks;
Vehicle Off Options;
Audio;
Phone / Bluetooth;
Setup SiriusXM (kde je vo výbave);
Radio Setup;
Restore Settings
Safety / Assistance(kde je vo výbave)
Pomocou tejto funkcie môžete urobiť
nasledujúce úpravy:
„Camera Rear View"(kde je vo
výbave): prostredníctvom tejto funkcie
sa dajú urobiť nasledujúce nastavenia:
- „Active guidelines" (kde je vo výbave):
umožňuje aktivovať zobrazenie
dynamických mriežok na displeji, ktoré
indikujú trasu vozidla.
- „Camera Rear View Delay" (kde je vo
výbave): umožňuje oneskoriť vypnutie
obrazu kamery po vyradení spiatočky.
„Forward Collision Warning”(kde je
vo výbave): s pomocou tejto funkcie je
možné vybrať režim zásahu systému
Full Brake Control.
Dostupné možnosti sú tieto:
- „Off" (vypnutý): systém je vyradený;
- „Only warn.": systém upozorní vodiča
zvukovým signálom (kde je vo výbave);
230
MULTIMÉDIÁ