Page 22 of 124

Strumento e funzioni di controllo
4-2
1
2
34
5
6
7
8
9
10
11
12
HAU10474
Blocchetto accensione/
bloccasterzoIl blocchetto accensione/bloccasterzo co-
manda i sistemi d’accensione e di illumina-
zione e viene utilizzato per bloccare lo
sterzo. Appresso sono descritte le varie po-
sizioni.NOTARicordarsi di utilizzare la chiave standard
(calotta nera) per l’us o normale del veicolo.
Per ridurre al minimo il rischio di perdere la
chiave di ricodifica (calotta rossa), conser-
varla in un posto sicuro ed usarla soltantoper riscrivere i codici.
HAU85040
ON (acceso)
Tutti i circuiti elettrici vengono alimentati e le
luci del veicolo vengono accese. È possibile avviare il motore. La chiave di accensione
non può essere sfilata.
NOTA
Per evitare che la batteria si scarichi,
non lasciare la chiave sulla posizione
di accensione senza che il motore sia
in funzione.
Il faro si accende automaticamenteall’avvio del motore.
HAU10662
OFF (chiuso)
Tutti gli impianti elettrici sono inattivi. È pos-
sibile sfilare la chiave.
AVVERTENZA
HWA10062
Non girare la chiave sulla posizione
“OFF” o “LOCK” mentre il veicolo è in
movimento. Altrimenti i circuiti elettrici
verranno disattivati, con il rischio di per-
dere il controllo del mezzo o di causareincidenti.
HAU1068B
LOCK (bloccasterzo)
Lo sterzo è bloccato e tutti gli impianti elet-
trici sono inattivi. È possibile sfilare la chia-
ve.
Per bloccare lo sterzo
1. Girare il manubrio completamente a
sinistra.
2. Con la chiave in posizione “OFF”, pre-
mere la chiave e girarla su “LOCK”.
3. Sfilare la chiave.NOTASe lo sterzo non si blocca, provare a rigirareleggermente il manubrio verso destra.
P
ON
OFF
LOCK
1. Premere.
2. Svoltare.12
BX4-9-H2.book 2 ページ 2018年10月1日 月曜日 午前11時7分
Page 23 of 124
Strumento e funzioni di controllo
4-3
1
2
345
6
7
8
9
10
11
12
Per sbloccare lo sterzoDalla posizione “LOCK”, premere la chiave
e girarla su “OFF”.
HAU65680
(Parcheggio)
È possibile accendere le luci d’emergenza,
ma tutti gli altri impianti elettrici sono inattivi.
È possibile sfilare la chiave.
Lo sterzo deve essere bloccato prima di po-
ter girare la chiave su “ ”.ATTENZIONE
HCA22330
Si si utilizzano le luci di emergenza per
lunghi periodi di tempo, la batteria puòscaricarsi.
HAU66055
Interruttori manubrioSinistro
Destro
1. Premere.
2. Svoltare.12
1. Interruttore Pass/LAP “ /LAP”
2. Commutatore luce abbagliante/anabbagliante “ / ”
3. Interruttore luci d’emergenza “ ”
4. Interruttore dell’avvisatore acustico “ ”
5. Interruttore indicatori di direzione “ / ”
12
543
1. Interruttore modalità “MODE”
2. Tasto Su
3. Tasto centrale
4. Tasto Giù
1. Interruttore Arresto/Accensione/ Avviamento “ / / ”
2. Potenziometro “ ”1
2
4 31
2
BX4-9-H2.book 3 ページ 2018年10月1日 月曜日 午前11時7分
Page 46 of 124

Strumento e funzioni di controllo
4-26
1
2
34
5
6
7
8
9
10
11
12
FUEL CON: quantità di carburante consu-
mato
FUEL AVG: consumo medio di carburante
CRNT FUEL: consumo attuale di carburan-te 6. Selezionare STREET MODE 1-2 o TRACK MODE per impostare le re-
stanti voci del gruppo DISPLAY-1.
7. Selezionare il simbolo del triangolo per uscire. Per impostare gli altri gruppi di
visualizzazioni, ripetere la procedura
dal punto 3.
“Brightness”
Questo modulo consente di regolare il livel-
lo di luminosità generale della schermata
del display.
Per regolare la luminosità1. Selezionare “Brightness”. 2. Selezionare il livello di luminosità desi-
derato ruotando il potenziometro e
quindi premendolo brevemente per
confermare l’impostazione.
“Clock”
Questo modulo consente di regolare l’orolo-
gio digitale.
Per regolare l’orologio digitale
1. Dalla schermata MENU, selezionare “Clock”.
2. Quando si seleziona “Clock”, i caratteri delle ore vengono evidenziati.
3. Impostare l’ora ruotando e quindi pre- mendo brevemente il potenziometro.
STREET MODE 1 - 1
A.TEMP
C.TEMP
C.TEMP
Display Setting
DISPLAY-1
km/h
GPS
12 :
00
TRACK MODE STREET MODE 1 - 2
GPGPS
Wallpaper Unit
Shift Indicator
Display Setting MENU
Maintenance
Brightness
km/h
12 :
00
Brightness
km/h
GPS
12 :
00
2
GP GPS
Shift Indicator Wallpaper
Display Setting Brightness MENU
Unit
Clock
km/h
12 :
00
Clock
km/h
12 :
00
11 :
34
BX4-9-H2.book 26 ページ 2018年10月1日 月曜日 午前11時7分
Page 47 of 124

Strumento e funzioni di controllo
4-27
1
2
345
6
7
8
9
10
11
12
4. Vengono evidenziati i caratteri dei mi- nuti.
5. Impostare i minuti ruotando e quindi premendo brevemente il potenziome-
tro. 6. Premere di nuovo brevemente il po-
tenziometro per uscire e tornare alla
schermata MENU.
“All Reset”
Questo modulo ripristina tutto, ad eccezio-
ne di totalizzatore contachilometri e orologio
digitale, all’impostazione preimpostata in
fabbrica o a quella predefinita.
Selezionare YES per azzerare tutte le op-
zioni. Dopo aver selezionato YES, tutte le
voci vengono ripristinate e viene nuova-
mente visualizzata la schermata MENU.
HAU12822
Leva frizioneLa leva frizione si trova sul lato sinistro del
manubrio. Per staccare la frizione, tirare la
leva verso la manopola. Per innestare la fri-
zione, rilasciare la leva. Per garantire il fun-
zionamento agevole della frizione, tirare la
leva rapidamente e rilasciarla lentamente.
La leva frizione è equipaggiata con un inter-
ruttore frizione che fa parte del sistema d’in-
terruzione circuito accensione. (Vedere
pagina 4-42.)
Clock
km/h
12 :
00
12 :
34
Clock
km/h
12 :
00
12 34
:
Clock
km/h
12 :
00
12 :
58
1. Leva frizione
1
BX4-9-H2.book 27 ページ 2018年10月1日 月曜日 午前11時7分
Page 95 of 124

Manutenzione e regolazione periodiche
7-25
1
2
3
4
5
678
9
10
11
12
Freno anteriore
Freno posteriore
Poiché le pastiglie freni si consumano, è
normale che il livello liquido freni diminuisca
gradualmente.
Se il livello del liquido freni è basso è
possibile che le pastiglie freno siano usurate o che vi sia una perdita nel cir-
cuito freni; pertanto, assicurarsi di con-
trollare il livello d’usura delle pastiglie
freno e la presenza di perdite nel circu-
ito freni.
Se il livello del liquido freni cala im-
provvisamente, fare controllare il mez-
zo da un concessionario Yamaha
prima di continuare a utilizzarlo.AVVERTENZA
HWA15991
Una manutenzione scorretta può causa-
re la riduzione della capacità di frenata.
Rispettare le seguenti precauzioni:
Un livello insufficiente del liquido
freni potrebbe provocare l’ingresso
di aria nel circuito freni, causando
una diminuzione delle prestazioni
di frenata.
Pulire il tappo di riempimento prima
di rimuoverlo. Utilizzare solo liqui-
do dei freni DOT 4 proveniente da
un contenitore sigillato.
Utilizzare solo il liquido freni pre-
scritto secondo specifica; altrimen-
ti le guarnizioni in gomma
potrebbero deteriorarsi, causando
perdite.
Rabboccare con lo stesso tipo di li-
quido freni. L’aggiunta di un liquido
dei freni diverso da DOT 4 può cau-sare una reazione chimica nociva.
Evitare infiltrazion
i d’acqua nel ser-
batoio liquido freni durante il rifor-
nimento. L’acqua causa una
notevole riduzione del punto di
ebollizione del liquido e può provo-care il “vapor lock”.
1. Riferimento di livello min.
1. Riferimento di livello min.
1
1
BX4-9-H2.book 25 ページ 2018年10月1日 月曜日 午前11時7分