Table des matières
Emplacement des étiquettes de
renseignements importants ............ 1-1
Consignes de sécurité ..................... 2-1
Description ....................................... 3-1
Vue gauche..................................... 3-1
Vue droite ....................................... 3-2
Commandes et instruments ........... 3-3
Comman des et instruments ........... 4-1
Contacteur au guidon..................... 4-1
Levier d’embrayage ........................ 4-1
Sélecteur ........................................ 4-2
Levier de frein ................................. 4-2
Pédale de frein................................ 4-3
Bouchon du réservoir de carburant ..................................... 4-3
Carburant ....................................... 4-4
Durite de mise à l’air de réservoir de carburant ................................ 4-6
Robinet de carburant...................... 4-6
Bouton de starter............................ 4-7
Kick................................................. 4-7
Selle ................................................ 4-8
Réglage de la fourche .................... 4-8
Purge de la fourche ...................... 4-10
Réglage du combiné ressort-amortisseur ................... 4-11
Béquille latérale démontable ........ 4-15
Système YPVS ............................. 4-15
Pour la sécurité – contrôles avant
utilisation .......................................... 5-1
Utilisation et conseils importants
concernant le pilotage ..................... 6-1
Mise en marche et échauffement
d’un moteur froid ........................ 6-1
Mise en marche d’un moteur chaud .......................................... 6-2
Passage de rapports ...................... 6-2
Rodage du moteur ......................... 6-3
Stationnement ................................ 6-5 Entretien pério
dique et réglage ....... 7-1
Tableau des entretiens et
graissages périodiques................ 7-2
Contrôle de la bougie ...................... 7-7
Huile de boîte de vitesses ............... 7-8
Liquide de refroidissement.............. 7-9
Nettoyage de l’élément du filtre à air ............................................... 7-11
Réglage du carburateur ................ 7-13
Réglage du régime de ralenti du moteur ....................................... 7-14
Réglage de la garde de la poignée des gaz ........................ 7-14
Pneus ............................................ 7-15
Roues à rayons ............................. 7-17
Réglage de la garde du levier d’embrayage .............................. 7-18
Contrôle de la garde du levier de frein ............................................ 7-19
Contrôle du sélecteur .................... 7-19
Contrôle des plaquettes de frein
avant et arrière ........................... 7-20
Contrôle du niveau de liquide de
frein ............................................ 7-21
Changement du liquide de frein .... 7-22
Tension de la chaîne de transmission .............................. 7-22
Nettoyage et graissage de la chaîne de transmission .............. 7-24
Contrôle et lubrification des câbles ........................................ 7-25
Contrôle et lubrification de la
poignée et du câble des gaz ..... 7-25
Contrôle et lubrification des leviers de frein et
d’embrayage .............................. 7-26
Contrôle et lubrification de la pédale de frein ........................... 7-26
Lubrification de la suspension arrière ......................................... 7-27
Lubrification des pivots du bras
oscillant...................................... 7-27
Contrôle de la fourche .................. 7-28
Contrôle de la direction ................. 7-28
Contrôle des roulements de roue............................................ 7-29
UB4B80F0.book Page 1 Tuesday, March 27, 2018 11:36 AM
Consignes de sécurité
2-3
2
vrant portes et fenêtres, le monoxyde
de carbone peut atteindre rapidement
des concentrations dangereuses.
Ne pas faire tourner un moteur dans
un endroit mal ventilé ou des endroits
partiellement clos, comme les
granges, garages ou abris d’auto.
Ne pas faire tourner un moteur à un
endroit à l’air libre d’où les gaz
d’échappement pourraient être aspi-
rés dans un bâtiment par des ouver-
tures comme portes ou fenêtres.
Accessoires Yamaha d’origine
Le choix d’accessoires pour son véhicule
est une décision importante. Des acces-
soires Yamaha d’origine, disponibles uni-
quement chez les concessionnaires
Yamaha, ont été conçus, testés et approu- vés par Yamaha pour l’utilisation sur ce vé-
hicule.
De nombreuses entreprises n’ayant aucun
lien avec Yamaha produisent des pièces et
accessoires, ou mettent à disposition
d’autres modifications pour les véhicules
Yamaha. Yamaha n’est pas en mesure de tester les produits disponibles sur le mar-
ché secondaire. Yamaha ne peut dès lors ni
approuver ni recommander l’utilisation
d’accessoires vendus par des tiers ou les
modifications autres que celles recomman-
dées spécialement par Yamaha, même si
ces pièces sont vendues ou montées par
un concessionnaire Yamaha.
Pièces de rechange, accessoires et mo-
d ifications issus du marché secon daire
Bien que des produits du marché secon-
daire puissent sembler être de concept et
de qualité identiques aux accessoires
Yamaha, il faut être conscient que certains de ces accessoires ou certaines de ces
modifications ne sont pas appropriés en
raison du danger potentiel qu’ils repré-
sentent pour soi-même et pour autrui. La
mise en place de produits issus du marché secondaire ou l’exécution d’une autre mo-
dification du véhicule venant altérer le
concept ou les caractéristiques du véhicule
peut soumettre les occupants du véhicule
ou des tiers à des risques accrus de bles-
sures ou de mort. Le propriétaire est res-
ponsable des dommages découlant d’une
modification du véhicule.
Respecter les conseils suivants lors du
montage d’accessoires, ainsi que ceux
donnés à la section “Charge”.
Ne jamais monter d’accessoires qui
pourraient nuire au bon fonctionne-
ment de la moto. Examiner soigneu-
sement les accessoires avant de les
monter pour s’assurer qu’ils ne ré-
duisent en rien la garde au sol, l’angle
d’inclinaison dans les virages, le dé-
battement limite de la suspension, la
course de la direction ou le fonction-
nement des commandes.
• Les accessoires montés sur le gui- don ou autour de la fourche
peuvent créer des déséquilibres
dus à une mauvaise distribution du
poids. Si des accessoires sont
montés sur le guidon ou autour de
la fourche, ils doivent être aussi lé-
gers et compacts que possible.
• Des accessoires volumineux risquent de gravement réduire la
stabilité de la moto. Le vent peut
avoir tendance à soulever la moto
et le vent latéral peut la rendre ins-
table.
• Certains accessoires peuvent for- cer le pilote à modifier sa position
de conduite. Une position de
conduite incorrecte réduit la liberté
de mouvement du pilote et peut li-
miter son contrôle du véhicule. De
tels accessoires sont donc décon-
seillés.
La prudence est de rigueur lors de
l’installation de tout accessoire élec-
trique supplémentaire. Si les acces-
UB4B80F0.book Page 3 Tuesday, March 27, 2018 11:36 AM
Consignes de sécurité
2-4
2
soires excèdent la capacité de l’instal-
lation électrique de la moto, une
défaillance pourrait se produire, ce qui
risque de provoquer des problèmes
d’éclairage et une perte de puissance
du moteur.
Pneus et jantes issus du marché secon-
d aire
Les pneus et les jantes livrés avec la moto
sont conçus pour les capacités de perfor-
mance du véhicule et sont conçus de sorte
à offrir la meilleure combinaison de mania-
bilité, de freinage et de confort. D’autres
pneus, jantes, tailles et combinaisons
peuvent ne pas être adéquats. Se reporter
à la page 7-15 pour les caractéristiques des
pneus et pour plus d’informations sur leur
remplacement.
Transport de la moto
Bien veiller à suivre les instructions sui-
vantes avant de transporter la moto dans
un autre véhicule. Retirer tous les éléments lâches de la
moto.
S’assurer que le robinet de carburant
(le cas échéant) est à la position “OFF”
et qu’il n’y a pas de fuites de carbu-
rant.
Dans la remorque ou la caisse de
chargement, diriger la roue avant droit
devant et la caler dans un rail avec
corne d’arrimage.
Engager une vitesse (pour les mo-
dèles munis d’une boîte de vitesses à
commande manuelle).
Arrimer la moto à l’aide de sangles
d’arrimage ou de sangles adéquates
fixées à des éléments solides de la
moto, tels que le cadre ou la bride de
fourche (et non, par exemple, le gui-
don, qui comporte des éléments en
caoutchouc, ou les clignotants, ou
toute pièce pouvant se briser). Choisir
judicieusement l’emplacement des sangles de sorte qu’elles ne frottent
pas contre des surfaces peintes lors
du transport.
Les sangles doivent, dans la mesure
du possible, quelque peu compresser
la suspension afin de limiter le rebond
lors du transport.
UB4B80F0.book Page 4 Tuesday, March 27, 2018 11:36 AM
Commandes et instruments
4-9
4
3. Monter le protecteur.
N.B.
Monter le protecteur de sorte que le côté
comportant l’encoche soit orienté vers l’ar-
rière.
N.B.
Bien qu’un dispositif de réglage de la force
d’amortissement puisse s’encliqueter au-
delà du nombre de réglages minimum indi-
qué, ces réglages sont inefficaces et
risquent d’endommager la suspension.
Force d’amortissement à la compres-
sion 1. Retirer le capuchon en caoutchouc des bras de fourche.
2. Pour augmenter la force d’amortisse- ment à la compression et donc durcir
l’amortissement, tourner la vis de ré-
glage de chacun des bras de fourche
dans le sens (a). Pour réduire la force
d’amortissement à la compression et
donc adoucir l’amortissement, tourner
ces deux vis dans le sens (b).
1. Vis de réglage de la force d’amortissement à la détente
Réglage de l’amortissement à la
d étente :
Minimum (réglage souple) : 20 déclic(s) dans le sens (b)*
Standard : 7 déclic(s) dans le sens (b)*
Maximum (réglage dur) :
1 déclic(s) dans le sens (b)*
* La vis de réglage étant tournée à fond dans le sens (a)
1. Encoche
1 1
(a)
(b)(a)(b)
11. Capuchon en caoutchouc
2. Vis de réglage de la force d’amortissement à la compression
Réglage de l’amortissement à la
compression : Minimum (réglage souple) :
20 déclic(s) dans le sens (b)*
Standard : 10 (YZ85LW, YZ85LWK)
12 (YZ85, YZ85K) déclic(s) dans
le sens (b)*
Maximum (réglage dur) :
1 déclic(s) dans le sens (b)*
* La vis de réglage étant tournée à fond dans le sens (a)
2
1
(a)(b)
UB4B80F0.book Page 9 Tuesday, March 27, 2018 11:36 AM
Commandes et instruments
4-10
4
3. Reposer le capuchon en caoutchouc.
N.B.
Bien qu’un dispositif de réglage de la force
d’amortissement puisse s’encliqueter au-
delà du nombre de réglages minimum indi-
qué, ces réglages sont inefficaces et
risquent d’endommager la suspension.
FAU84390
Purge de la fourche
La conduite sur un terrain très accidenté
produit un échauffement et une surpres-
sion de l’air enfermé dans la fourche. La
suspension avant devient plus raide parce
que la précontrainte de ressort augmente.
Le cas échéant, purger l’air de chaque bras
de fourche.
AVERTISSEMENT
FWA10201
Toujours purger l’air de chacun d es bras
d e fourche, sous peine de réd uire la ma-
niabilité et la stabilité du véhicule.
Pour purger les bras de fourche
1. Déposer le protecteur.
2. Poser la moto sur un support adéquat.
(Voir page 7-29.)
3. S’assurer que la roue avant ne touche pas le sol et que la zone près des vis
de purge est propre.
4. Déposer les vis de purge.
1. Protecteur
1
UB4B80F0.book Page 10 Tuesday, March 27, 2018 11:36 AM
Commandes et instruments
4-12
44. Desserrer le contre-écrou.
5. Pour augmenter la précontrainte de
ressort et donc durcir la suspension,
tourner l’écrou de réglage dans le
sens (a). Pour réduire la précontrainte
de ressort et donc adoucir la suspen-
sion, tourner l’écrou de réglage dans
le sens (b).
Effectuer ce réglage avec une clé
spéciale, disponible auprès d’un
concessionnaire Yamaha.
Le réglage de la précontrainte de
ressort est déterminé en effec-
tuant la mesure A (voir illustra-
tion). Plus la distance A est
grande, plus la précontrainte de
ressort est réduite ; plus la dis-
tance A est courte, plus la pré-
contrainte de ressort est élevée. À chaque tour complet de l’écrou
de réglage, la distance A se mo-
difie de 1.5 mm (0.06 in).
6. Serrer le contre-écrou au couple spé- cifié. ATTENTION : Toujours serrer
le contre-écrou de sorte qu’il
touche l’écrou de réglage, puis le
serrer ensuite au couple spécifié.
[FCA10122]
7. Remettre en place le conduit d’admis- sion d’air à sa position d’origine, puis
serrer le boulon et la vis du collier à
pince.
N.B.
Aligner la partie saillante du conduit d’ad-
mission d’air sur celle du guide du cadre.
1. Boulon de collier à pince
2. Vis du collier
3. Conduit d’admission d’air
1. Contre-écrou
2. Écrou de réglage de la précontrainte du res-sort
1 2
3
1 2
(a)
(b)
1. Distance A
Précontrainte
de ressort :
Minimum (réglage souple) : Distance A = 218.5 mm (8.60 in)
Standard :
Distance A = 210.0 mm (8.27 in)
(YZ85LW, YZ85LWK)
215.0 mm (8.46 in) (YZ85, YZ85K)
Maximum (réglage dur) : Distance A = 202.0 mm (7.95 in)
Couple de serrage :
Contre-écrou : 30 N·m (3.0 kgf·m, 22 lb·ft)
1
UB4B80F0.book Page 12 Tuesday, March 27, 2018 11:36 AM
Commandes et instruments
4-13
48. Remettre le cache latéral gauche à sa
position d’origine, puis mettre en
place le boulon.
9. Monter la selle.
Force d’amortissement à la d étente
Pour augmenter la force d’amortissement à
la détente et donc durcir l’amortissement,
tourner la vis de réglage dans le sens (a).
Pour réduire la force d’amortissement à la
détente et donc adoucir l’amortissement,
tourner la vis de réglage dans le sens (b).
N.B.
Bien qu’un dispositif de réglage de la force
d’amortissement puisse s’encliqueter au-
delà du nombre de réglages minimum indi-
qué, ces réglages sont inefficaces et
risquent d’endommager la suspension.
Force d’amortissement à la compres-
sion
Pour augmenter la force d’amortissement à
la compression et donc durcir l’amortisse-
ment, tourner la vis de réglage dans le sens
(a). Pour réduire la force d’amortissement à
la compression et donc adoucir l’amortis-
sement, tourner la vis de réglage dans le
sens (b).
1. Guide du cadre
2. Conduit d’admission d’air
3. Patte de fixation
1. Vis de réglage de la force d’amortissement à la détente
1
3
2
1
(a)
(b)
Réglage de l’amortissement à la
d étente :
Minimum (réglage souple) : 20 déclic(s) dans le sens (b)*
Standard :
10 (YZ85LW, YZ85LWK)
6 (YZ85, YZ85K) déclic(s) dans le
sens (b)*
Maximum (réglage dur) : 1 déclic(s) dans le sens (b)*
* La vis de réglage étant tournée à
fond dans le sens (a)
1. Vis de réglage de la force d’amortissement à
la compression
(b)(a)
1
UB4B80F0.book Page 13 Tuesday, March 27, 2018 11:36 AM
Commandes et instruments
4-14
4N.B.
Bien qu’un dispositif de réglage de la force
d’amortissement puisse s’encliqueter au-
delà du nombre de réglages minimum indi-
qué, ces réglages sont inefficaces et
risquent d’endommager la suspension.
AVERTISSEMENT
FWA10222
Ce combiné ressort-amortisseur
contient de l’azote fortement comprimé.
Lire attentivement et s’assurer d e bien
compren dre les informations ci- dessous
avant de manipuler le combiné ressort-
amortisseur. Ne pas mo difier ni tenter d ’ouvrir la
bonbonne.
Ne pas approcher le combiné res-
sort-amortisseur d’une flamme ou
d e toute autre source d e chaleur.
La pression du gaz augmenterait
excessivement, et la bonbonne
pourrait exploser.
Ne pas déformer ni en dommager la
bonbonne d’aucune façon. Le
moin dre en dommagement de la
bonbonne risque d e réduire les per-
formances d’amortissement.
Ne pas jeter un combiné ressort-
amortisseur en dommagé ou usé.
Tout entretien d ’un combiné res-
sort-amortisseur doit être confié à
un concessionnaire Yamaha.
Réglage de l’amortissement à la
compression :
Minimum (réglage souple) :15 déclic(s) dans le sens (b)*
Standard :
10 (YZ85LW, YZ85LWK)
9 (YZ85, YZ85K) déclic(s) dans le
sens (b)*
Maximum (réglage dur) : 1 déclic(s) dans le sens (b)*
* La vis de réglage étant tournée à
fond dans le sens (a)
UB4B80F0.book Page 14 Tuesday, March 27, 2018 11:36 AM