FBU38420
Il convient de lire attentivement ce manuel avant la première utilisation du véhicule. Le manuel
doit être remis avec le véhicule en cas de vente de ce dernier.
Directeur Général
Recreational Vehicle Development Division
PF Model Development Section
PF Model Unit
YAMAHA MOTOR CO., LTD.
17 avril, 2018
Nous, la YAMAHA MOTOR CO., LTD. 2500 Shingai, Iwata, Japon, déclarons sous notre seule responsabilité, que le produit
(Marque, modèle)2014/30/UE
(Titre et/ou numéro et date de promulgation d’autres directives CEE)
YAMAHA MOTOR EUROPE N.V.
Koolhovenlaan 101, 1119 NC Schiphol-Rijk, Pays-Bas
Signature
Date de délivrance
(Titre et/ou numéro et date d’établissement de normes et/ou de caractéristiques)Délégué autorisé
Déclaration de conformité CEConformément à la Directive 2006/42/CE
Fabricant
YAMAHA MOTOR MANUFACTURING CORPORATION OF AMERICA
1000 GA Highway 34 East, Newnan, Georgia 30265-1320, É.-U.
(le cas échéant)ainsi qu’aux prescriptions des autres Directives de la CEE établies dans ce domaine :faisant l’objet de cette déclaration, est conforme aux prescriptions fondamentales
en matière de santé et aux prescriptions en matière de sécur\
ité de la Directive 2006/42/CE(le cas échéant)Pour mettre en pratique dans les règles les prescriptions en matièr\
e de sécurité
et de santé stipulées dans les Directives de la CEE, il a été tenu compte des
normes et/ou des caractéristiques techniques suivantes :
ANSI ROHVA 1 - 2016
ANSI ROHVA 1 - 2016General Manager
Recreational Vehicle Development Division
PF Model Development Section
PF Model Unit
YAMAHA MOTOR CO., LTD.
17 ,April, 2018
We, YAMAHA MOTOR CO., LTD. 2500 Shingai, Iwata, Japan, declare in sole responsibility, that the product
(Make, model)2014/30/EU
(Title and/or number and date of issue of the other Directives of EEC)
(If applicable)YAMAHA MOTOR EUROPE N.V.
Koolhovenlaan 101, 1119 NC Schiphol-Rijk, The Netherlands
Signature
Akihiro Tsuzuki
Date of Issue
(If applicable)and to the other relevant Directives of EEC to which this declaration applies, conforms to the essential health and
safety requirements of Directive 2006/42/EC
To effect correct application of the essential health and safety requirements
stated in the Directives of EEC, the following-standards and/or technical
specifications were consulted:
(Title and/or number and date of issue of standards and/or specifications)
Authorized Representative
EC Declaration of Conformity
conforming to Directive 2006/42/EC
Manufacturer
YAMAHA MOTOR MANUFACTURING CORPORATION OF AMERICA
1000 GA Highway 34 East, Newnan, Georgia 30265-1320, U.S.A.YXZ1000ETS (YXZ10YESK) (5Y4AN30W0J0500101–)
YXZ1000ETS (YXZ10YESK) (5Y4AN38W0J0500101–)
YXZ1000ET (YXZ10YEXK) (5Y4AN34W0J0500101–)
YXZ1000ETS (YXZ10YESK) (5Y4AN30W0J0500101–)
YXZ1000ETS (YXZ10YESK) (5Y4AN38W0J0500101–)
YXZ1000ET (YXZ10YEXK) (5Y4AN34W0J0500101–)
Akihiro Tsuzuki
UB5H7AF0.book Page 1 Wednesday, July 4, 2018 2:23 PM
4-18
4
Mode de commande du témoin de chan-
gement de vitesse
Le témoin de changement de vitesse pos-
sède trois modes réglables.
Schéma de clignotement : cette fonction
permet de choisir si le témoin s’allume ou
non et s’il clignote ou reste allumé lorsqu’il
est activé.
Point d’activation : cette fonction permet
de sélectionner la vitesse du moteur à la-
quelle le témoin est activé.
Point de désactivation : cette fonction per-
met de sélectionner la vitesse du moteur à
laquelle le témoin est désactivé.
Réglage du témoin de changement de vitesse
1. Tourner la clé sur “ ” (arrêt).
2. Appuyer sur le bouton “MODE” et main- tenez-le enfoncé.
3. Tourner la clé sur “ ” (contact), puis re- lâcher le bouton “MODE” au bout de cinq
secondes. Une fois que tous les seg-
ments disparaissent de l’écran et que le
témoin de changement de vitesse s’al-
lume, ce dernier peut être ajusté.
Définition du clignotement1. Appuyer sur le bouton “RESET” pour sé- lectionner l’un des paramètres de cligno-
tement suivants :
Allumé : le témoin reste allumé lorsqu’il
est activé. (Le témoin confirme ce ré-
glage en restant allumé.)
1. Témoin de chronométrage du passage de rapport
2. Bouton “MODE”
3. Bouton “RESET”
1
23
UB5H7AF0.book Page 18 Wednesday, July 4, 2018 2:23 PM
4-19
4
Clignotement : le témoin clignote
lorsqu’il est activé. (Le témoin confirme
ce réglage en clignotant quatre fois par
seconde.)
Éteint : le témoin est désactivé ; en
d’autres termes, il n’est pas allumé et
ne clignote pas. (Le témoin confirme ce
réglage en clignotant une fois toutes
les deux secondes.)
2. Appuyer sur le bouton “MODE” pour confirmer le mode sélectionné. Le mode
de commande passe au mode de réglage
du point d’activation. Le témoin de chan-
gement de vitesse reste allumé et le
compte-tours affiche le réglage actuel en
tr/mn pour le point d’activation. Définition du point d’activation du change-
ment de vitesseN.B.
Le point d’activation du témoin de change-
ment de vitesse peut être réglé entre 7000
tr/mn et 12000 tr/mn. Le point d’activation
peut être réglé par incréments de 500
tr/mn.
L’aiguille du compte-tours reprendra à
7000 tr/mn une fois la valeur de 12000
tr/mn atteinte. 1. Appuyer sur le bouton “RESET” pour sé-
lectionner la vitesse du moteur souhaitée
pour activer le témoin.
2. Appuyer sur le bouton “MODE” pour confirmer le régime du moteur sélec-
tionné. Le témoin de changement de vi-
tesse clignote et le compte-tours affiche
le réglage actuel en tr/mn pour le point de
désactivation.
UB5H7AF0.book Page 19 Wednesday, July 4, 2018 2:23 PM
4-36
4
Pour plus d’informations sur la charge, voir
page 6-14.FBU35660Support de drapeauCe modèle est équipé d’un support de dra-
peau.
ATTENTIONFCB03010Ne pas utiliser le porte-drapeau comme
crochet de charge. FBU38380Amortisseurs avantLes combinés ressort-amortisseur sont équi-
pés des dispositifs de réglage suivants.
YXZ10YEXK :Écrou de réglage de la précontrainte du
ressort
Vis de réglage de la force d’amortissement
à la détente
Boulon de réglage de la force d’amortisse-
ment à la compression haute vitesse
Vis de réglage de la force d’amortissement
à la compression basse vitesse
YXZ10YESK (modèle SE) : Écrou de réglage de la précontrainte du
ressort
Limite de charge maximum : 136.0 kg (300 lb)1. Support de drapeau
1
1
UB5H7AF0.book Page 36 Wednesday, July 4, 2018 2:23 PM
4-37
4
Vis de réglage de la force d’amortissement
à la détente
Boulon de réglage de la force d’amortisse-
ment à la compression haute vitesse
Vis de réglage de la force d’amortissement
à la compression basse vitesse
Écrou de réglage de la transition
YXZ10YESK (modèle LE) : Écrou de réglage de la précontrainte du
ressort
Boulon de réglage de la force d’amortisse-
ment à la détente haute vitesse
Vis de réglage de la force d’amortissement
à la détente basse vitesse
Boulon de réglage de la force d’amortisse-
ment à la compression haute vitesse
Vis de réglage de la force d’amortissement
à la compression basse vitesse
Écrou de réglage de la transition
AVERTISSEMENT
FWB04140Les organes de la suspension chauffent
lors de la conduite. Ne jamais toucher
des mains nues les vis et boulons de ré-
glage de la force d’amortissement à la
compression et la détente, ainsi que le
réservoir d’huile avant d’avoir laissé suf-
fisamment refroidir les organes de la
suspension.
Toujours régler les combinés ressort-
amortisseur gauche et droit à la même
position. Un réglage inégal risque de ré-
duire la maniabilité et l’équilibre du véhi-
cule, ce qui pourrait être à l’origine d’un
accident. Remarques sur le réglage de la suspen-
sion
Une clé spéciale et un outil spécial peuvent
être obtenus auprès d’un concessionnaire
Yamaha pour régler la précontrainte du res- sort ou le paramètre de transition.
UB5H7AF0.book Page 37 Wednesday, July 4, 2018 2:23 PM
4-39
4
YXZ10YESK (modèle SE)YXZ10YESK (modèle LE)
N.B.Le réglage de la précontrainte de ressort se
détermine en effectuant la mesure A (voir il-
lustration). Plus la distance A est courte, plus
la précontrainte de ressort est élevée ; plus la
distance A est grande, plus la précontrainte
de ressort est réduite.
1. Contre-écrou
2. Clé spéciale
3. Écrou de réglage de la précontrainte de ressort
2
1
3
(a)
(b)
1. Contre-écrou
2. Clé spéciale
3. Écrou de réglage de la précontrainte de ressort
2
1
3
(a)
(b)
UB5H7AF0.book Page 39 Wednesday, July 4, 2018 2:23 PM
4-40
4
YXZ10YEXK
YXZ10YESK
Réglage de la précontrainte de ressort :Minimum (réglage souple) :Distance A =
437.6 mm (17.23 in) (YXZ10YEXK)
501.7 mm (19.75 in) [YXZ10YESK (mo-
dèle LE), YXZ10YESK (modèle SE)]
Standard : Distance A =
424.9 mm (16.73 in) (YXZ10YEXK)
489.0 mm (19.25 in) [YXZ10YESK (mo-
dèle LE), YXZ10YESK (modèle SE)]
Maximum (réglage dur) : Distance A =
412.2 mm (16.23 in) (YXZ10YEXK)
476.3 mm (18.75 in) [YXZ10YESK (mo-
dèle LE), YXZ10YESK (modèle SE)]
1. Distance A
1. Distance A
11
UB5H7AF0.book Page 40 Wednesday, July 4, 2018 2:23 PM
4-49
4
Vis de réglage de la force d’amortissement
à la détente
Boulon de réglage de la force d’amortisse-
ment à la compression haute vitesse
Vis de réglage de la force d’amortissement
à la compression basse vitesse
YXZ10YESK (modèle SE) : Écrou de réglage de la précontrainte du
ressort
Vis de réglage de la force d’amortissement
à la détente
Boulon de réglage de la force d’amortisse-
ment à la compression haute vitesse
Vis de réglage de la force d’amortissement
à la compression basse vitesse
Écrou de réglage de la transition
YXZ10YESK (modèle LE) : Écrou de réglage de la précontrainte du
ressort
Boulon de réglage de la force d’amortisse-
ment à la détente haute vitesse
Vis de réglage de la force d’amortissement
à la détente basse vitesse
Boulon de réglage de la force d’amortisse-
ment à la compression haute vitesse
Vis de réglage de la force d’amortissement
à la compression basse vitesse
Écrou de réglage de la transition
AVERTISSEMENT
FWB04140Les organes de la suspension chauffent
lors de la conduite. Ne jamais toucher
des mains nues les vis et boulons de ré-
glage de la force d’amortissement à la
compression et la détente, ainsi que le
réservoir d’huile avant d’avoir laissé suf-
fisamment refroidir les organes de la
suspension.
Toujours régler les combinés ressort-
amortisseur gauche et droit à la même
position. Un réglage inégal risque de ré-
UB5H7AF0.book Page 49 Wednesday, July 4, 2018 2:23 PM