Funções dos controlos e instrumentos
3-10
3
NOTA
O interruptor de seleção “ / ” e o inter-
ruptor de menu “MENU” encontram-se no
guiador esquerdo. Estes interruptores per-
mitem-lhe controlar ou alterar as configura-
ções do módulo do contador
multifuncional.
NOTA
Certifique-se de que roda a chave para
“ON” antes de premir o interruptor de
seleção “ / ”, o interruptor de menu
“MENU”, o botão “RESET” e o botão
“TCS”.
Velocímetro
O velocímetro mostra a velocidade de des-
locação do veículo.
Para alternar entre quilómetros e milhas,
consulte “Selecionar as unidades” na pági-
na 3-16. Taquímetro
O taquímetro mostra a velocidade do mo-
tor.
PRECAUÇÃO
PCA23050
Não utilize o motor na zona d
e rpm ele-
va das do taquímetro.
Zona de rpm elevad as: 7750 rpm e acima
Indica dor de combustível
O contador de combustível indica a quanti-
dade de combustível que se encontra no
respetivo depósito. Os segmentos do visor
correspondentes ao contador de combus-
tível desaparecem de “F” (cheio) na direção
de “E” (vazio) à medida que o nível de com-
bustível diminui. Quando o último segmen-
to começar a piscar, reabasteça logo que
possível.
1. Interruptor de menu “MENU”
2. Interruptor de seleção “ / ”
1
2
1. Taquímetro
2. Zona de rpm elevadas
1. Indicador de combustível
12
1
UBP8P1P0.book Page 10 Wednesday, September 12, 2018 9:30 AM
Funções dos controlos e instrumentos
3-11
3
NOTA
Se for detetado um pr oblema no circuito do
contador de combustível, todos os seg-
mentos do visor do contador de combustí-
vel ficam intermitentes. Se isto acontecer,
solicite a um concessionário Yamaha que
verifique o veículo.
In dica dor de economia
Este indicador acende-se quando o veículo
está a ser conduzido de forma económica,
em termos de combustível, e amiga do am-
biente. O indicador apaga-se quando o ve-
ículo é desligado.
NOTA
Considere as seguintes sugestões para re-
duzir o consumo de combustível: Evite velocidades do motor elevadas
durante a aceleração.
Viaje a uma velocidade constante.
Selecione a engrenagem de transmis-
são apropriada à velocidade do veícu-
lo.
Indica dor d a caixa d e transmissão
Este indicador mostra a velocidade atual e
a posição de ponto morto pela seguinte or-
dem: 1–N–2–3–4–5–6. Quando a alavanca
da embraiagem é puxada ou quando o ve-
ículo está parado, aparece a indicação
“—”.
In dica dor d o mo do d e transmissão
Este indicador mostra o modo de transmis-
são atual: Modo de turismo “T” ou modo
desportivo “S”. Para obter mais informa-
ções sobre os modos e como selecioná-
los, consulte as páginas 3-20 e 3-22.
1. Indicador de economia “ECO”
1
1. Indicador luminoso de ponto morto “ ”
2. Indicador da caixa de transmissão
1. Indicador do modo de transmissão
GEAR
N
25A.TEMP ˚C
LoC.TEMP˚C
0:00TIME TRIP
12
1
UBP8P1P0.book Page 11 Wednesday, September 12, 2018 9:30 AM
Funções dos controlos e instrumentos
3-15
3
“L/100km” mostra quantos litros de
combustível são necessários para
percorrer 100 km.
“MPG” mostra o número de milhas
percorridas por cada galão imperial
de combustível.
NOTA
Consulte “Selecionar as unidades” na
página 3-16 para alterar as unidades
de consumo de combustível por qui-
lómetro ou para mudar para milhas.
Quando estiver a viajar a menos de
10 km/h (6 mi/h), será mostrado
“_ _._”.
PRECAUÇÃO
PCA15474
Caso se verifique uma avaria, “– –.–”
será continuamente exibid o. Solicite a
um concessionário Yamaha que verifi-
que o veículo.
Mo do d e configuração
O modo de configuração permite-lhe confi-
gurar, selecionar ou reiniciar os itens mos-
trados no visor de informações e respetivas
páginas.
NOTA
Para alterar as configurações neste
modo, a transmissão tem de estar em
ponto morto e o veículo parado.
Se a transmissão for engrenada e o
veículo iniciar a marcha ou se a chave
for rodada para “OFF”, todas as alte-
rações às configurações são guarda-
das e o modo de configuração é
fechado.
Mantenha o interruptor de menu “MENU”
premido durante 2 segundos para entrar no
modo de configuração. Para sair do modo
de configuração e voltar ao visor normal,
mantenha novamente o interruptor de
menu “MENU” premido durante 2 segun-
dos.
1. Visor do modo de configuração
MENUMaintenanceTime TripUnitDisplayBrightnessClockAll Reset
1
Visor Descrição
Verifique e reinicie o inter-
valo de mudança de óleo
“OIL” (distância percorri-
da desde a última mudan-
ça de óleo) e os intervalos
de manutenção “FREE-1”
e “FREE-2”.
Verifique e reinicie os tem-
porizadores “TIME–2” e
“TIME–3”. Estes tempori-
zadores mostram o tempo
total que decorreu desde
que a chave foi colocada
na posição “ON”. Quando
a chave é rodada para
“OFF”, os temporizadores
param a contagem mas
não a reiniciam. O máximo
de tempo que pode ser
mostrado é de 99:59.
Quando o tempo do per-
curso excede os 99:59, os
temporizadores são reini-
ciados e continuam a con-
tagem.
Alterne as unidades de
distância do contador
multifuncional entre quiló-
metros e milhas. Se esti-
verem selecionados
quilómetros, as unidades
de consumo de combustí-
vel podem ser alternadas
entre “L/100km” e “km/L”.
Organize os itens apresen-
tados nas 3 páginas do vi-
sor de informações.
Maintenance
Time Trip
Unit
Display
UBP8P1P0.book Page 15 Wednesday, September 12, 2018 9:30 AM
Funções dos controlos e instrumentos
3-20
3
PAU49433
Mo do D (mo do de transmissão)
O Modo D é um sistema de desempenho
do motor controlado eletronicamente que
permite selecionar dois modos (modo tou-
ring “T” e modo de desporto “S”).
Prima o interruptor do modo de transmis-
são “MODE” para alternar entre os modos.
(Consulte a página 3-22 para obter explica-
ções sobre o interruptor do modo de trans-
missão.)
NOTA
Antes de utilizar o Modo D, certifique-se de
que compreende o funcionamento do mes-
mo, assim como o do interruptor do modo
de transmissão MODE.
Mo do touring “T”
O modo touring “T” é adequado para con-
dições de condução variadas.
Este modo permite que o condutor usufrua
de uma condução suave, desde a gama de
baixa velocidade à gama de alta velocida-
de.
Mo do d e desporto “S”
Neste modo, o motor apresenta uma res-
posta mais desportiva nas gamas de baixa
e média velocidade quando comparado
com o modo touring.
PAU1234M
Interruptores do guia dor
Esquer da
Direita
PAUM4031Interruptor d e farol alto/baixo/
ultrapassagem “ / /PASS”
Regule este interruptor para “ ” para
acender os máximos e para “ ” para
acender o farol de médios.
1. Interruptor do modo de transmissão “MODE”
MODE
STOP
RUNSTA R
T
1
1. Interruptor de menu “MENU”
2. Interruptor de seleção “ / ”
3. Interruptores do sistema de controlo de
cruzeiro
4. Interruptor da buzina “ ”
5. Interruptor do sinal de mudança de direção “/”
6. Interruptor de farol alto/baixo/ ultrapassagem “ / /PASS”
1. Interruptor de paragem/andamento/ arranque “ / / ”
2. Interruptor do modo de transmissão “MODE”
3. Interruptor de perigo “ ”
R ES
SETPA S S
1
6
5
4
2
3
MODE
STOP
RUNSTA R
T
3
2
1
UBP8P1P0.book Page 20 Wednesday, September 12, 2018 9:30 AM
Funções dos controlos e instrumentos
3-22
3
PAU54691Interruptor do mo do d e transmissão
“MODE”
AVISO
PWA15341
Não mu de o Mo do D enquanto o veículo
está em an damento.
Utilizando este interruptor altera o modo de
transmissão para o modo de turismo “T” ou
para o modo desportivo “S”.
O punho do acelerador deve estar comple-
tamente fechado para poder mudar o
modo de transmissão.
O modo selecionado é mostrado no visor
do modo de transmissão. (Consulte a pági-
na 3-11.)
O modo de transmissão não pode ser alte-
rado enquanto o sistema de controlo de
cruzeiro estiver a funcionar.
PAU12833
Alavanca da embraiagem
A alavanca da embraiagem situa-se no
lado esquerdo do guiador. Puxe a alavanca
da embraiagem para desengatar o motor
do sistema de transmissão. Liberte a ala-
vanca para engatar a embraiagem e trans-
mitir potência para a roda traseira.
NOTA
A alavanca deverá ser premida rapi-
damente e libertada lentamente, para
mudanças de velocidade suaves.
(Consulte a página 5-3.)
A alavanca da embraiagem está equi-
pada com um interruptor, o qual faz
parte do sistema de corte do circuito
de ignição. (Consulte a página 3-41.)
A posição da alavanca da embraiagem
pode ser ajustada. Para ajustar a distância
entre a alavanca da embraiagem e o guia-
dor, afaste-a cuidadosamente do guiador
empurrando-a e rode o disco ajustador da
posição.
NOTA
Certifique-se de que o número de afinação
no disco ajustador da posição fica alinhado
com a marca correspondente.
1. Alavanca da embraiagem
2. Disco ajustador da posição da alavanca da
embraiagem
3. Marca de concordância
4. Distância
1 2 3 4
1
4
32
UBP8P1P0.book Page 22 Wednesday, September 12, 2018 9:30 AM
Funções dos controlos e instrumentos
3-23
3
PAU12876
Pe dal de mu dança de veloci da-
d es
O pedal de mudança de velocidades en-
contra-se no lado esquerdo do motociclo.
Para mudar a transmissão para uma veloci-
dade superior, desloque o pedal de mu-
dança de velocidades para cima. Para
mudar a transmissão para uma velocidade
inferior, desloque o pedal de mudança de
velocidades para baixo. (Consulte a página
5-3.)
PAU4951B
Alavanca do travão
A alavanca do travão situa-se no lado direi-
to do guiador. Para acionar o travão da
frente, puxe a alavanca em direção ao pu-
nho do acelerador.
A alavanca do travão está equipada com
um disco ajustador da posição da mesma.
Para ajustar a distância entre a alavanca do
travão e o punho do acelerador, afaste li-
geiramente a alavanca do travão do punho
do acelerador puxando-a e rode o disco
ajustador. Certifique-se de que o número
de afinação no disco ajustador está alinha-
do com a marca correspondente na ala-
vanca do travão.
Sistema de travões unifica do (UBS)
Ao puxar a alavanca do travão, é aplicado
o travão dianteiro e uma porção do travão
traseiro. Para uma eficácia total de trava-
gem, acione a alavanca e o pedal do travão
simultaneamente.
O sistema de travões unificado é controla-
do por uma ECU, a qual desativa a trava-
gem unificada e retoma a travagem
convencional caso ocorra uma avaria.
1. Pedal de mudança de velocidades
11. Alavanca do travão
2. Disco ajustador da posição da alavanca do travão
3. Marca de concordância
4. Distância
5 4 3 2 1
1
4
32
UBP8P1P0.book Page 23 Wednesday, September 12, 2018 9:30 AM
Funções dos controlos e instrumentos
3-25
3
PAU73181
ABS
O sistema de travão antibloqueio (ABS)
deste modelo possui um sistema de con-
trolo eletrónico duplo, o qual atua nos tra-
vões dianteiro e traseiro
independentemente.
Utilize os travões com ABS tal como utiliza-
ria os travões convencionais. Se o ABS es-
tiver ativado, pode ser sentido um efeito
pulsante na alavanca do travão ou no pedal
do travão. Nesta situação, continue a apli-
car os travões e deixe o ABS desempenhar
a sua função; não “bombeie” os travões
para não reduzir a eficácia de travagem.
AVISO
PWA16051
Mesmo com ABS, mantenha sempre
uma distância suficiente em relação ao
veículo da frente, em conformi dad e com
a veloci dad e de con dução.
O sistema ABS funciona melhor em
gran des distâncias de travagem.
Em certas superfícies, como em es-
tradas irregulares ou de cascalho, a
d istância de travagem po derá ser
maior com o ABS do que sem este.
O ABS é controlado por uma ECU, que al-
tera o sistema para travagem convencional
caso ocorra uma avaria.
NOTA
O ABS efetua um teste de autodiag-
nóstico sempre que o veículo arranca
depois de a chave ter sido rodada
para “ON” e após ser atingida uma ve-
locidade igual ou superior a 10 km/h
(6 mi/h). Durante este teste, pode ou-
vir-se um ruído tipo “estalido” na uni-
dade de controlo hidráulica, e se for
aplicada a alavanca ou o pedal do tra-
vão, ainda que ligeiramente, pode
sentir-se uma vibração na alavanca e
no pedal, mas nada disto indica uma
avaria.
Este ABS possui um modo de teste
que permite ao proprietário experi-
mentar a sensação pulsante na ala-
vanca do travão ou no pedal do travão
quando o ABS está a funcionar. No
entanto, são necessárias ferramentas
especiais, pelo que deve consultar o
seu concessionário Yamaha.
PRECAUÇÃO
PCA16831
Mantenha to do o tipo de ímanes (incluin-
d o ferramentas magnéticas, chaves de
fen das magnéticas, etc.) afasta dos dos
cubos das ro das da frente e de trás;
caso contrário, os rotores magnéticos
equipa dos nos cubos das ro das po dem
ficar danificad os, resultan do num incor-
reto desempenho do ABS e d o sistema
d e travões unifica do.
1. Cubo da roda da frente
1. Cubo da roda de trás
1
1
UBP8P1P0.book Page 25 Wednesday, September 12, 2018 9:30 AM
Funções dos controlos e instrumentos
3-26
3
PAU58954
Sistema de controlo de tração
O sistema de controlo de tração ajuda a
manter a tração durante a aceleração em
superfícies escorregadias, como em pisos
não pavimentados ou molhados. Se for de-
tetado pelos sensores que a roda traseira
está a perder a aderência (patinagem), o
sistema de controlo de tração ativa-se para
regular a potência do motor para o nível ne-
cessário para restabelecer a tração.
AVISO
PWA15433
O sistema de controlo d e tração não
substitui uma con dução a dequa da às
con dições. O sistema d e controlo de tra-
ção não consegue impe dir a per da de
tração devi do a excesso de veloci dad e
na entra da de curvas, a aceleração ex-
cessiva em ângulos d e grande inclina-
ção ou durante travagens e não impe de
a per da de ad erência da ro da dianteira.
Tal como com qualquer veículo, tenha
cui dad o em superfícies que possam ser
escorrega dias e evite superfícies muito
escorrega dias.
O indicador luminoso do sistema de con-
trolo de tração pisca quando o controlo de
tração foi acionado. Pode notar ligeiras al-
terações no ruído do motor e do escape
quando o sistema foi acionado.
Ao ligar o veículo, o sistema de controlo de
tração é ativado e definido para “TCS 1”.
Os modos do sistema de controlo de tra-
ção são os seguintes.
“TCS 1”: Modo predefinido
“TCS 2”: Modo desportivo
Este modo diminui a assistência do siste-
ma de controlo de tração, permitindo que a
roda traseira tenha mais liberdade para pa-
tinar do que no modo “TCS 1”.
“TCS OFF” : O sistema de controlo de tra-
ção está desativado. O sistema também
pode ficar desativado automaticamente
em determinadas condições de condução.
NOTA
Use o modo “TCS OFF” para ajudar a liber-
tar a roda traseira se o motociclo ficar pre-
so na lama, areia ou noutra superfície mole.
PRECAUÇÃO
PCA16801
Utilize apenas os pneus especifica dos.
(Consulte a página 6-21.) A utilização de
pneus com outras dimensões impe dirá
que o sistema de controlo de tração
controle a rotação do pneu com preci-
são.
Configurar o sistema de controlo de tra-
ção
AVISO
PWA15441
Certifique-se de que para o veículo an-
tes de fazer quaisquer ajustes ao siste-
ma de controlo de tração. A alteração
d os ajustes d urante a con dução po de
d istrair o con dutor e aumentar o risco de
aci dente.
1. Botão “TCS”
2. Indicador do sistema de controlo de tração
3. Indicador luminoso do sistema de controlo
de tração “ ”
4. Luz de advertência de problema no motor “”
1324
UBP8P1P0.book Page 26 Wednesday, September 12, 2018 9:30 AM