2224-5. Utilización de los sistemas de asistencia a la conducción
La función de monitor de punto ciego emplea sensores de radar para
detectar vehículos que circulan en un carril adyacente en la zona que no se
refleja en los espejos retrovisores exteriores (el punto ciego), y advierte al
conductor de la existencia de vehículos mediante el indicador d el espejo
retrovisor exterior.
A continuación, se muestran las áreas en que los vehículos pued en
detectarse.
El rango de cada área de detección
es de:
Aproximadamente 3,5 m
(11,5 pies) del lado del vehículo
Los primeros 0,5 m (1,6 pies) del lado
del vehículo no entran en el área de
detección
Aproximadamente 3 m (9,8 pies)
de la defensa trasera
Aproximadamente 1 m (3,3 pies)
delante de la defensa trasera
Función de BSM
Áreas de detección de la función de BSM
2254-5. Utilización de los sistemas de asistencia a la conducción
4
Conducción
La RCTA funciona cuando su vehículo se desplaza en reversa. Pue de
detectar otros vehículos que se acercan desde la parte posterio r derecha o
izquierda del vehículo. Emplea sensores de radar para alertar a l conductor
sobre la existencia del otro vehículo mediante los indicadores de los espejos
retrovisores exteriores y una señal acústica.
Función de RCTA
Vehículos que se aproximan Áreas de detección
ADVERTENCIA
■Precauciones en cuanto al uso de esta función
El conductor es el único responsable de una conducción segura. Conduzca siempre
de manera segura, observando sus alrededores.
La función de RCTA está diseñada solamente como una medida de a sistencia, y no
es sustituto de una conducción cautelosa. El conductor debe ten er cuidado al ir en
reversa, aun si está utilizando la función de RCTA. La propia confirmación visual del
conductor de la zona que está detrás de él y del vehículo es ne cesaria para
asegurar que no hay peatones, otros vehículos, etc. al momento de hacer marcha
atrás. No tomar estas precauciones puede causar lesiones graves o, incluso,
mortales.
Dependiendo de las condiciones, puede que el sistema no funcion e correctamente.
Por eso es necesaria la verificación visual del conductor.
2274-5. Utilización de los sistemas de asistencia a la conducción
4
Conducción
■Condiciones bajo las cuales la función de RCTA no detectará a u n vehículo
La función de RCTA no está diseñada para detectar los siguiente s tipos de vehículos
u objetos:
● Pequeñas motocicletas o bicicletas, peatones, etc.
*
●Vehículos que se aproximan directamente desde atrás
● Barandales, paredes, señales, vehículos estacionados y objetos estáticos similares
*
●Vehículos que se alejan de su vehículo
● Vehículos que se acercan desde los espacios de estacionamiento contiguos a su
vehículo
*
●Vehículos que retroceden en el espacio de estacionamiento conti guo a su vehículo*
*
: Dependiendo de las condiciones, es posible que se detecte un vehículo o un objeto.
■ Condiciones bajo las cu ales la función de RCTA puede no funcion ar
correctamente
● La función de RCTA puede no detectar vehículos correctamente en las siguientes
situaciones:
• Cuando el sensor se encuentra mal alineado debido a un fuerte impacto al sensor
o al área que lo rodea
• Cuando hay lodo, nieve, hielo, calcomanías, etc. cubriendo el sensor o el área
que lo rodea en la defensa trasera
• Al conducir sobre una carretera mojada con agua estancada debi do a las
condiciones atmosféricas, como lluvias fuertes, nieve o neblina
• Cuando se aproximan múltiples vehículos y solamente hay un esp acio pequeño
entre cada vehículo
• Si un vehículo se aproxima a alta velocidad
• Cuando el vehículo arrastra un remolque
2284-5. Utilización de los sistemas de asistencia a la conducción
• Justo después de haber encendido la función de RCTA
• Justo después de haber puesto en funcionamiento el motor con la función deRCTA encendida
• Al desplazarse en reversa sobre una
cuesta con un cambio de inclinación muy
pronunciado
• Al salir en reversa de un lugar de estacionamiento en ángulo llano
• Cuando los sensores no pueden detectar un vehículo debido a obstrucciones
3035-4. Otras características interiores
5
Características interiores
ADVERTENCIA
■Al programar un control de apertura de puerta de cochera u otro dispositivo de
control remoto
La puerta de la cochera y los otros dispositivos pueden entrar en funcionamiento,
por ello debe asegurarse de que las personas y objetos se encue ntren fuera de
peligro para evitar un posible daño o lesión.
■ Apego a las normas federales de seguridad
No utilice el transceptor compatible de HomeLink
® con ningún control de apertura de
puerta de la cochera o dispositivo que carezca de las funciones de paro y reversa de
seguridad tal como lo requieren las normas federales de segurid ad. Esto incluye las
puertas de cochera que no cuentan con un sensor de obstáculos. Una puerta o un
dispositivo que no disponga de estas funciones, aumenta el ries go de sufrir heridas
graves o la muerte.
■ Durante la operación o programación de HomeLink
®
Nunca permita que un niño opere o juegue con los botones de HomeLink®.
3075-4. Otras características interiores
5
Características interiores
■Condiciones desfavorables pa ra una operación correcta
Puede que la brújula no muestre la dirección correcta bajo las siguientes condiciones:
● El vehículo se detiene inmediatamente después de girar.
● El vehículo se encuentra en una superficie inclinada.
● El vehículo se encuentra en un punto en donde el campo magnétic o de la tierra esté
sujeto a interferencia por campos magnéticos artificiales (esta cionamiento
subterráneo, bajo una torre de acero, entre edificios, estacion amiento elevado, cerca
de una intersección, cerca de un vehículo grande, etc.).
● El vehículo se ha magnetizado.
(Hay un imán u objeto metálico cerca del espejo retrovisor inte rior.)
● La batería se ha desconectado.
● Una puerta se encuentra abierta.
ADVERTENCIA
■Al conducir el vehículo
No ajuste el visualizador. Ajuste el visualizador solo con el vehículo parado.
■ Al efectuar la calibración en círculos
Asegúrese de contar con un espacio amplio y preste atención a l as personas y
vehículos en los alrededores. No debe infringir las normas de tráfico locales
mientras realiza el ajuste circular.
AV I S O
■ Para evitar fallas en la brújula
No coloque imanes ni objetos metálicos cerca del espejo retrovi sor interior.
Ello podría provocar un funcionamiento incorrecto del sensor de la brújula.
■ Para asegurar un f uncionamiento normal de la brújula
● No realice la calibración de circuito de la brújula en un lugar en el cual el campo
magnético de la tierra esté sujeto a interferencias por campos magnéticos
artificiales.
● No ponga en funcionamiento ningún sistema eléctrico durante el ajuste (techo
corredizo, elevadores eléctricos, etc.), ya que pueden afectar al ajuste.
3536-3. Mantenimiento que puede hacer usted mismo
6
Mantenimiento y cuidado
■Certificación del sistema de adve rtencia de presión de las llantas
Para vehículos vendidos en EE.UU.
TRW Automotive
Tire Pressure Monitoring Sensor
FCC ID: GQ4-72T
FCC ID: GQ4-49R
This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation i s subject to the
following two conditions: (1) This device may not cause harmful interference, and (2)
This device must accept any interference received, including in terference that may
cause undesired operation of this device. WARNING: Changes or modifications not
expressly approved by TRW Automotive U.S. LLC could void the user’s authority to
operate the equipment.
Para vehículos vendidos en Canadá
TRW Automotive
Tire Pressure Monitoring Sensor
Model: 335098
IC: 1470A-53T
MADE IN U.S.A
This device complies with Industry Canada license-exempt RSS st andard(s).
Operation is subject to the following two conditions: (1) This device may not cause
harmful interference, and (2) This device must accept any inter ference received,
including interference that may cause undesired operation of th is device.
Le présent appareil est conforme aux CNR d’Industrie Canada applicables aux
appareils radio exempts de licence. L’exploitation est autorisé e aux deux conditions
suivantes : 1. L’appareil ne doit pas produire de brouillage. 2 . L’utilisateur de l’appareil
doit accepter tout brouillage radioélectrique subi, même si le brouillage est susceptible
d’en compromettre le fonctionnement.
WARNING: Changes or modifications not expressly approved by TRW Automotive
U.S. LLC could void the user’s authority to operate the equipment.
NOTE
Operation is subject to the following two conditions: (1) this device may not cause
interference, and (2) this device must accept any interference, including interference
that may cause undesired operation of the device.
NOTE
L’utilisation de ce dispositif est autorisée seulement aux deux conditions suivantes : (1)
il ne doit pas produire de brouillage, et (2) l’utilisateur du dispositif doit être prêt à
accepter tout brouillage radioélectrique reçu, même si ce broui llage est susceptible de
compromettre le fonctionnement du dispositif.
3917-2. Pasos necesarios en caso de emergencia
7
En caso de problemas
*: Señal acústica del cinturón de seguridad del conductor y del pasajero delantero:
Señal acústica de cinturón de seguridad del conductor:
La señal acústica del cinturón de seguridad del conductor suena para alertar al
conductor que su cinturón de seguridad no se ha abrochado. Una vez que el
interruptor del motor se ha colocado en la posición “ON” o “STA RT”, la señal
acústica suena durante 6 segundos. Si el vehículo alcanza una v elocidad de
20 km/h (12 mph), la señal acústica sonará una vez. Si el cinturón de seguridad
aún no se ha abrochado después de 24 segundos, la señal acústic a sonará
intermitentemente por 10 segundos. Posteriormente, si aún no se ha abrochado el
cinturón de seguridad, la señal acústica sonará en un tono dife rente durante 20
segundos más.
Señal acústica del cinturón de seguridad del pasajero delantero :
La señal acústica del cinturón de seguridad del pasajero delant ero suena para
alertar al pasajero delantero que su cinturón de seguridad no se ha abrochado. Si
el vehículo alcanza una velocidad de 20 km/h (12 mph), la señal a cústica sonará
una vez. Si el cinturón de seguridad aún no se ha abrochado después de 24
segundos, la señal acústica sonará intermitentemente por 10 seg undos.
Posteriormente, si aún no se ha abrochado el cinturón de seguri dad, la señal
acústica sonará en un tono diferente durante 20 segundos más.
■ Señal acústica, recordatorio del cinturón de seguridad y sensor de detección del
pasajero delantero
● Si se coloca equipaje sobre el asiento del pasajero delantero, el sensor de detección
de pasajero delantero pudiera hacer que la luz de advertencia d estellara y que la
señal acústica sonara incluso si no hay un pasajero sentado en el asiento.
● Si se coloca un cojín en el asiento, el sensor pudiera no detec tar a un pasajero y la
luz de advertencia pudiera no funcionar correctamente.
■ Cuando se enciende la luz de advertencia de presión de inflado de las llantas
Inspeccione la apariencia de la llanta para comprobar que no esté ponchada.
Si la llanta no está ponchada: P. 4 0 0
Si la llanta no está ponchada:
Realice el procedimiento siguiente una vez que la temperatura d e la llanta haya
descendido lo suficiente.
● Revise la presión de inflado de las llantas y ajuste al nivel a propiado.
● Si la luz de advertencia sigue encendida después de varios minutos, compruebe que
la presión de inflado de las llantas esté en el nivel especific ado y efectúe la
inicialización. ( P. 347)
Puede que la luz de advertencia vuelva a encenderse si las operaciones anteriores se
realizan sin dejar que la temperatura de la llanta descienda previamente lo suficiente.