66
Rozdělování proudu vzduchu
1.Trysky odmlžování či odmrazování čelního
okna.
2. Trysky odmrazování či odmlžování
předních bočních oken
3. Boční směrovatelné a
uzavíratelné výstupy
větrání 4.
Střední směrovatelné výstupy větrání.
5. Výstupy vzduchu k nohám cestujících
vpředu.
6. Výstupy vzduchu k nohám cestujících
vzadu.
7. Směrovatelné větrací výstupy.
Doporučení
Používání systému topení, ventilace a
klimatizace
F
A
by se zajistilo rovnoměrné rozdělení
vzduchu, zajistěte, aby žádné překážky
nezakrývaly venkovní mřížky pro
přivádění vzduchu u
základny čelního
skla, trysky, větrací otvory a
výstupy
vzduchu a
rovněž otvor pro odvádění
vzduchu ze zavazadlového prostoru.
F
N
ezakrývejte snímač slunečního
záření umístěný na palubní desce;
slouží k
regulaci automatického
klimatizačního systému.
F
P
ro zachování bezchybné funkčnosti
klimatizace ji uveďte do činnosti
nejméně jednou nebo dvakrát za měsíc
na alespoň 5
až 10 minut.
F
J
estliže systém nechladí, vypněte jej
a
obraťte se na ser vis sítě PEUGEOT
nebo na jiný kvalifikovaný ser vis.
Při tažení přívěsu s
maximální povolenou
hmotností do prudkého svahu a
za
vysokých venkovních teplot umožní
vypnutí klimatizace využít lépe výkonu
motoru a
zlepšit tak tažnou kapacitu
vozidla.
F
B
oční – přesuňte posuvník do prostřední
polohy a
poté ho přesuňte do strany
směrem ke dveřím.
F
S
třední – přesuňte posuvník do prostřední
polohy a
poté ho přesuňte do strany
směrem k
sobě.
Zavírání výstupů větrání
Ergonomie a komfort
102
Deaktivace se provádí v nabídce
Řízení/Vozidlo na dotykové
obrazovce.
Deaktivace je potvrzena rozsvícením
této kontrolky na přístrojové desce
a
zobrazením hlášení.
Opětovná aktivace
Systém ASR se automaticky znovu aktivuje po
každém vypnutí zapalování nebo při překročení
rychlosti 50 km/h.
Při rychlosti do 50
km/h jej můžete znovu
zapnout ručně:
Aktivace se provádí v nabídce Jízda/
Voz idlo na dotykové obrazovce.
Potvrzuje ji zhasnutím tato kontrolka
na přístrojové desce a
zobrazení
hlášení.
Porucha funkce
Rozsvícení této kontrolky
doprovázené zobrazením hlášení
a
zvukovým signálem signalizuje
poruchu systému. ASR/DSC
Tyto systémy poskytují zvýšenou
bezpečnost při normálním způsobu jízdy,
avšak řidič se při jejich použití nesmí
domnívat, že může riskovat nebo jet příliš
vysokou rychlostí.
Při podmínkách se sníženou přilnavostí
kol (déšť, sníh, náledí) se zvyšuje
nebezpečí ztráty kontroly nad vozidlem.
V
zájmu vlastní bezpečnosti je proto
důležité, aby tyto systémy byly tr vale
aktivovány za všech podmínek, zejména
pak za ztížených podmínek.
Správná funkce těchto systémů závisí
na dodržování doporučení výrobce
týkajících se zejména kol (pneumatik
a ráfků), součástí brzdového systému
a elektronických součástí, a rovněž
na respektování postupů pro montáž
a opravy v ser visu sítě PEUGEOT.
Aby bylo možno plně využít výhody,
které tyto systémy poskytují v zimních
podmínkách, doporučuje se používání
zimních pneumatik.
V takovém případě je nezbytné, aby
všechna čtyři kola byla vybavena
pneumatikami, které jsou pro vaše vozidlo
s c hvá l e ny.
Nechejte systém překontrolovat v
ser visu sítě
PEUGEOT nebo v
jiném odborném ser visu.
Řízení stability přívěsu
(TSM)
V případě, že vozidlo táhne přívěs, napomáhá
t ento systém snižovat nebezpečí vybočení
vozidla a
přívěsu ze zamýšleného směru jízdy.
Činnost
Systém se aktivuje automaticky po zapnutí
zapalování.
Dynamická kontrola stability (ESC) nesmí
vykazovat žádné poruchy.
Jakmile při rychlosti mezi 60 a
160 km/h
systém detekuje výkyvy (rozkmitání) přívěsu,
začne působit na brzdy, aby přívěs stabilizoval,
a
v případě potřeby sníží i výkon motoru za
účelem zpomalení vozidla.
Zásah je signalizován blikáním
této kontrolky na přístrojové desce
a
rozsvícením brzdových světel.
Více informací o
hmotnosti vozidla a taženého
přívěsu naleznete v
kapitole „Technické
charakteristiky“ nebo v
osvědčení o registraci
vozidla.
Pro zajištění bezpečnosti při jízdě s tažným
zařízením viz příslušnou kapitolu.
Bezpečnost
110
Všeobecné informace o
dětských autosedačkách
Předpisy pro přepravu dětí se v
jednotlivých zemích liší. Seznamte se s
předpisy platnými ve své zemi.
Pro zajištění optimální bezpečnosti se řiďte
následujícími doporučeními:
-
V
souladu s předpisy Evropské unie musí
všechny děti mladší 12
let nebo menší
než 1,5
metru cestovat v homologované
dětské sedačce uzpůsobené jejich
hmotnosti , a
to na místech vybavených
bezpečnostním pásem nebo úchyty ISOFIX,
-
N
ejbezpečnější místa pro cestování dětí
ve vozidle jsou podle statistických údajů
vzadu.
-
D
ěti vážící méně než 9 kg musejí být
na předním nebo na zadních místech
povinně převáženy v poloze zády ke
směru jízdy.
Je doporučeno převážet děti na zadních
sedadlech vozidla:
-
v p
oloze „zády ke směru jízdy“ až
do 3
let věku,
-
v p
oloze „čelem po směru jízdy“ od
3 let věku. Zkontrolujte, že je bezpečnostní pás
veden správně a
že je správně napnutý.
U dětských sedaček se vzpěrou se
ujistěte, že je vzpěra pevným a stabilním
způsobem opřená o podlahu vozidla.
Vpředu: v
případě potřeby nastavte
sedadlo spolujezdce.
Vzadu: v
případě potřeby nastavte
příslušné přední sedadlo.
Vyjměte a
uložte opěrku hlavy před
montáží dětské sedačky s
opěradlem na
místo spolujezdce.
Po odstranění dětské sedačky vraťte
opěrku hlavy zpět.
Doporučení
Nesprávná instalace dětské sedačky
do vozidla ohrožuje bezpečnost dítěte
v
případě nehody.
Ověř te, že se bezpečnostní pás či zámek
bezpečnostního pásu nenacházejí pod
dětskou sedačkou. Mohly by ohrozit její
stabilitu.
Nezapomeňte zapnout bezpečnostní pásy
vozu nebo vlastní pásy dětské sedačky
tak, aby byla co nejvíce omezena vůle
mezi pásem a
tělem dítěte, a to i při jízdě
na krátkou vzdálenost.
Při upevňování dětské sedačky
bezpečnostním pásem vozidla ověř te, že
je pás dobře napnutý na dětské sedačce
a
že ji pevně přitahuje k sedadlu vozidla.
Pokud je sedadlo spolujezdce posuvné,
posuňte jej v
případě potřeby směrem
dopředu.
Je třeba vždy vyjmout opěrku
hlavy před montáží dětské sedačky
s
opěradlem na některé místo
spolujezdce.
Ujistěte se, že je opěrka hlavy bezpečně
uložena nebo připevněna, aby se předešlo
nebezpečí, že se promění v
nebezpečný
projektil v
případě prudkého brzdění. Po
demontáži dětské sedačky vraťte opěrku
hlavy zpět.
Bezpečnost
112
Zadní prostřední sedadlo
Při instalaci dětské sedačky doprostřed musí
být pravá zadní spona uložena ve svém
pouzdře.
Dětská autosedačka se vzpěrou nesmí být
montována na místo cestujícího vzadu
uprostřed.
Nesprávná instalace dětské sedačky
do vozidla ohrožuje bezpečnost dítěte
v
případě nehody.
Dětská autosedačka vpředu
Čelní airbag spolujezdce nechejte
v aktivovaném stavu.„Proti směru jízdy“
Čelní airbag spolujezdce musí být
deaktivován. Jinak by v případě rozvinutí
airbagu mohlo dojít k
vážnému zranění
či usmrcení dítěte .
Deaktivace předního
airbagu spolujezdce
Nikdy neumisťujte dětskou sedačku
s
montáží proti směru jízdy na sedadlo,
které je chráněno aktivním čelním
airbagem. Mohlo by dojít k
usmrcení nebo
vážnému poranění dítěte.
Pokud je dětská sedačka namontovaná
na místě spolujezdce vpředu
, nastavte
sedadlo vozidla výškově do nejvyšší polohy
a
podélně do zadní polohy a
narovnejte
jeho opěradlo .
„Po směru jízdy“
Bezpečnost
114
AR
BG НИКОГА НЕ инсталирайте детско столче на седалка с АКТИВИРАНА предна ВЪЗДУШНА ВЪЗГЛАВНИЦА. Това може да причини
СМЪРТ или СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на детето.
CS NIKDY neumisťujte dětské zádržné zařízení orientované směrem dozadu na sedadlo chráněné AKTIVOVANÝM čelním AIRBAGEM. Hrozí
nebezpečí SMRTI DÍTĚTE nebo VÁ ŽNÉHO ZR ANĚNÍ.
DA Brug ALDRIG en bagudvendt barnestol på et sæde, der er beskyttet af en AKTIV AIRBAG. BARNET risikerer at blive ALVORLIGT K VÆSTET
eller DR ÆBT.
DE Montieren Sie auf einem Sitz mit AKTIVIERTEM Front-Airbag NIEMALS einen Kindersitz oder eine Babyschale entgegen der Fahrtrichtung,
das Kind könnte schwere oder sogar tödliche Verletzungen erleiden.
EL Μη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ παιδικό κάθισμα με την πλάτη του προς το εμπρός μέρος του αυτοκινήτου, σε μια θέση που προστατεύεται από
ΜΕΤΩΠΙΚΟ αερόσακο που είναι ΕΝΕΡΓΟΣ. Αυτό μπορεί να έχει σαν συνέπεια το ΘΑΝΑΤΟ ή το ΣΟΒΑΡΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ του ΠΑΙΔΙΟΥ
EN NEVER use a rear ward facing child restraint on a seat protected by an ACTIVE AIRBAG in front of it, DEATH or SERIOUS INJURY to the
CHILD can occur
ES NO INSTALAR NUNCA un sistema de retención para niños de espaldas al sentido de la marcha en un asiento protegido mediante un AIRBAG
frontal ACTIVADO, ya que podría causar lesiones GR AVES o incluso la MUERTE del niño.
ET Ärge MITTE KUNAGI paigaldage „seljaga sõidusuunas“ lapseistet juhi kõr valistmele, mille ESITURVAPADI on AKTIVEERITUD. Tur vapadja
avanemine võib last TÕSISELT või ELUOHTLIKULT vigastada.
FI ÄLÄ KOSK A AN aseta lapsen tur vaistuinta selkä ajosuuntaan istuimelle, jonka edessä suojana on käyttöön aktivoitu TURVAT Y YNY. Sen
laukeaminen voi aiheuttaa LAPSEN KUOLEMAN tai VAK AVAN LOUKK A ANTUMISEN.
FR NE JAMAIS installer de système de retenue pour enfants faisant face vers l'arrière sur un siège protégé par un COUSSIN GONFLABLE
frontal ACTIVÉ. Cela peut provoquer la MORT de l'ENFANT ou le BLESSER GR AVEMENT.
HR NIK ADA ne postavljati dječju sjedalicu leđima u smjeru vožnje na sjedalo zaštićeno UKLJUČENIM prednjim ZR AČNIM JASTUKOM. To bi
moglo uzrokovati SMRT ili TEŠKU OZLJEDU djeteta.
HU SOHA ne használjon menetiránynak háttal beszerelt gyermekülést AKTIVÁLT (BEK APCSOLT) FRONTLÉGZSÁKK AL védett ülésen. Ez a
gyermek HALÁLÁT vagy SÚLYOS SÉRÜLÉSÉT okozhatja.
IT NON installare MAI seggiolini per bambini posizionati in senso contrario a quello di marcia su un sedile protetto da un AIRBAG frontale
ATTIVATO. Ciò potrebbe provocare la MORTE o FERITE GR AVI al bambino.
Bezpečnost
119
Nesprávně nainstalovaná dětská sedačka
může v případě dopravní nehody ohrozit
bezpečnost dítěte.
Přísně dodržujte pokyny pro montáž
uvedené v
návodu dodaném společně
s
dětskou sedačkou.
Informace o
možnostech montáže
dětských sedaček ISOFIX do vašeho
vozidla naleznete v
souhrnné tabulce.
Doporučené dětské autosedačky ISOFIX
Nahlédněte také do návodu k instalaci
d ětské sedačky poskytnutého jejím
výrobcem a seznamte se s
doporučeným
způsobem instalace a vyjímání sedačky.
Připevnění dětské sedačky k
oku s
označením
TOP TETHER :
F
v
yjměte a
uložte přední opěrku hlavy před
montáží dětské sedačky na toto místo
(dejte ji zpět, jakmile dětskou sedačku
demontujete),
F
p
rotáhněte popruh dětské sedačky za
opěradlo sedadla, a
to mezi vodítky tyček
opěrky hlavy,
F
p
řipevněte háček horního popruhu k
oku B ,
F
n
apněte horní popruh.
Při montáži dětské sedačky ISOFIX na
levé místo zadní lavice nejdříve odsuňte
střední bezpečnostní pás směrem ke
středu vozidla tak, aby nedošlo k
omezení
jeho funkce. „RÖMER Baby- Safe Plus se základnou
ISOFIX“
(třída velikosti: E )
Skupina 0+: od narození do 13
kg
Montuje se v poloze „zády ke směru jízdy“
pomocí základny ISOFIX, která se upevňuje k okům A.
Montuje se pouze na sedadlo spolujezdce nebo na boční místa vzadu.
Základna obsahuje vzpěru seřizovatelnou na výšku, která se opírá o
podlahu vozidla.
Tato dětská sedačka může být připevněna rovněž pomocí bezpečnostního pásu. V
takovém případě se používá pouze
skořepina připevněná k
sedadlu tříbodovým
bezpečnostním pásem. RÖMER Duo Plus ISOFIX
(třída velikosti: B1 )
Skupina
1: od 9 do 18 kg
Montuje se výhradně v
poloze čelem ve
směru jízdy.
Připevňuje se k
okům A a pomocí horního
popruhu také k
hornímu oku B.
Instaluje se pouze na sedadlo spolujezdce
a
na vnější zadní sedadla. Opěrku hlavy je nutné vysunout vzhůru.
3
polohy nastavení sklonu: pro sezení, odpočinek a
spánek.
Tuto dětskou sedačku lze používat také na sedadlech, která nejsou vybavena úchyty ISOFIX. V
takovém případě musí být
sedačka připevněna k
sedadlu tříbodovým
bezpečnostním pásem. Přední sedadlo
nastavte tak, aby se nohy dítěte nedotýkaly jeho opěradla.
5
Bezpečnost
123
Odemykání
F Vestavěným klíčem otočte čer vený ovladač
až na doraz:
-
d
oleva pro levé zadní dveře,
-
d
oprava pro pravé zadní dveře.
Nespleťte si ovladač dětské pojistky,
který má čer venou bar vu, s
ovladačem
nouzového zamykání černé bar vy.
Elektrická dětská pojistka
(V závislosti na verzi).
S ystém dálkového ovládání pro znemožnění
otevření zadních dveří jejich vnitřní kličkou a
znemožnění otevření zadních oken zadními
ovladači.
Uvedení do pohotovostního
stavu
F Stiskněte toto tlačítko; rozsvítí se čer vená kontrolka tlačítka.
Tato čer vená kontrolka zůstává rozsvícená,
dokud je dětská pojistka aktivována.
Otevření dveří zvenčí a
ovládání zadních
oken z místa řidiče je i
nadále možné.
Deaktivace
F Znovu stiskněte toto tlačítko, kontrolka zhasne.
Tato kontrolka zůstane zhasnutá, dokud je
dětská pojistka deaktivována.
Tento systém je nezávislý a
za žádných
okolností nenahrazuje systém centrálního
zamykání.
Zkontrolujte stav dětské pojistky po
každém zapnutí zapalování.
Před vystoupením z
vozidla vždy
vytáhněte klíč ze spínací skříňky, a
to
i
v případě, že odcházíte jen na krátkou
chvíli.
V
případě silného nárazu se elektrická
dětská pojistka automaticky deaktivuje,
aby spolujezdci na zadních sedadlech
mohli opustit vozidlo.
5
Bezpečnost
125
Jízda s přívěsem
Jízda s přívěsem způsobuje zvýšené
namáhání tažného vozidla a od řidiče
vyžaduje zvýšenou pozornost a opatrnost.
Boční vítr
F Počítejte s větší citlivostí vozidla na boční
vít r.
Chlazení
Při tažení přívěsu do kopce dochází ke zvýšení
teploty chladicí kapaliny.
Protože je ventilátor chlazení řízen elektricky,
jeho účinnost nezávisí na otáčkách motoru.
F
Z
pomalte, aby se snížily otáčky motoru.
Maximální povolená hmotnost přívěsu závisí na
sklonu svahu a na venkovní teplotě.
V každém případě věnujte zvýšenou pozornost
teplotě chladicí kapaliny.
F
P
okud se rozsvítí výstražná
kontrolka a kontrolka STOP ,
co nejdříve zastavte vozidlo
a
vypněte motor. Nové vozidlo
Nejezděte s
přívěsem, dokud nebude mít
vozidlo najeto alespoň 1 000 kilometrů.
Brzdy
Při tažení přívěsu se prodlužuje brzdná
vzdálenost.
Aby se omezilo zahřívání brzd, doporučuje se
využívat brzdění motorem.
Pneumatiky
F Zkontrolujte tlak vzduchu v
pneumatikách
vozidla i přívěsu, dodržujte předepsané
hodnoty.
Osvětlení
F Ověř te správnou funkci osvětlení a signalizace přívěsu a nastavení sklonu
světlometů vozidla.
Více informací o
nastavování sklonu
světlometů naleznete v
příslušné
kapitole.
Některé jízdní asistenty nebo pomocné
funkce se automaticky vypnou při použití
schváleného tažného zařízení.
Ochrana proti odcizení
Elektronický imobilizér
Klíče obsahují elektronický čip, který má tajný
kód. Při zapnutí zapalování musí být tento kód
systémem rozpoznán, aby bylo umožněno
nastartování motoru.
Tento systém několik sekund po vypnutí
zapalování zablokuje řídicí systém motoru a
zabrání tak v nastartování motoru v případě
krádeže.
Jestliže tento systém má poruchu, což bude
ohlášeno zprávou, motor se nenastartuje.
Obraťte se na ser vis sítě PEUGEOT.
Startování/vypínání
motoru
Spuštění motoru
F U vozidla s manuální převodovkou
přesuňte řadicí páku do neutrální polohy.
6
Řízení