67
Conselhos
Para que os airbags sejam totalmente
eficazes, respeite as recomendações de
segurança indicadas em seguida.
Sente-se de forma normal e direita no banco.
Coloque o cinto de segurança, certificando-
se de que está posicionado corretamente.
Não coloque nada entre os ocupantes e os
airbags (criança, animal, objeto, etc.) nem
fixe ou prenda nada junto ou na direção
da trajetória de abertura do airbag; caso
contrário, poderia provocar lesões aquando
do acionamento dos airbags.
Nunca modifique as definições de origem
do seu veículo, principalmente na zona
diretamente adjacente aos airbags.
Depois de um acidente ou do roubo ou
assalto do veículo, solicite a
verificação dos
sistemas dos airbags.
Qualquer intervenção nos sistemas dos
airbags deverá ser efetuada exclusivamente
por um revendedor PEUGEOT ou numa
oficina autorizada.
Mesmo cumprindo todas as precauções
indicadas, não fica excluído o
risco de
ferimentos ou ligeiras queimaduras na
cabeça, no peito ou nos braços, aquando
do acionamento de um airbag. Com efeito, o
saco enche-se de forma quase instantânea
(alguns milissegundos) e, em seguida,
esvazia-se no mesmo espaço de tempo,
evacuando os gases quentes através dos
orifícios previstos para o
efeito.
Airbags dianteiros
Não conduza agarrando o volante pelos
seus raios ou deixando as mãos sobre
a
caixa central do volante.
Os passageiros não devem pôr os pés no
painel de bordo.
Não fume, porque o
acionamento dos
airbags pode provocar queimaduras ou
riscos de ferimentos devido ao cigarro ou
ao cachimbo.
Nunca desmonte, fure ou submeta
o
volante a impactos violentos.
Não instale nem fixe nada no volante nem
no painel de instrumentos, esta situação
poderá ocasionar ferimentos aquando do
acionamento dos airbags.
Airbags de cor tina
Não prenda ou pendure nada no tejadilho,
uma vez que isso pode causar ferimentos
na cabeça quando o
airbag tipo cortina é
acionado.
Se presentes no seu veículo, não
desmonte as pegas de fixação implantadas
no tejadilho, pois estes elementos auxiliam
a
fixação dos airbags de cortina.
Airbags laterais
Proteja os bancos apenas com
coberturas homologadas, compatíveis
com o acionamento dos airbags laterais.
Para conhecer a
gama de coberturas
de bancos adaptadas ao seu veículo,
contacte a
rede PEUGEOT.
Não prenda nem pendure nada nas
costas dos bancos (vestuário, etc.), pois
essa situação pode causar ferimentos no
tórax ou nos braços durante a
insuflação
do airbag lateral.
Não se sente com o
tronco mais perto da
porta do que o
necessário.
Os painéis das portas dianteiras do
veículo possuem sensores de embate
laterais.
Uma porta danificada ou qualquer
intervenção não-conforme (alteração ou
reparação) nas portas dianteiras ou na
sua guarnição interior pode comprometer
o
funcionamento dos sensores – risco de
mau funcionamento dos airbags laterais!
Este tipo de inter venções deve ser
exclusivamente realizado por um
revendedor PEUGEOT ou por uma oficina
autorizada.
5
Segurança
68
Generalidades sobre as
cadeiras para crianças
A regulamentação relativa ao transporte
de crianças é específica de cada país.
Consulte a legislação em vigor no seu
país.
Para garantir a
máxima segurança, deve
respeitar as seguintes recomendações:
-
e
m conformidade com a regulamentação
europeia, todas as crianças com
12
anos ou menos, ou com uma altura
inferior a
um metro e cinquenta, têm
de ser transpor tadas em cadeiras para
crianças homologadas e adaptadas ao
seu peso , nos lugares equipados com cinto
de segurança ou fixações ISOFIX,
-
E
statisticamente, os lugares mais
seguros para o
transpor te das crianças
são os bancos traseiros do veículo.
-
U
ma criança com menos de 9 kg deve
ser obrigatoriamente transportada na
posição de costas para a
estrada, tanto
à frente como atrás.
Recomenda-se que as crianças viajem nos
bancos traseiros do veículo:
-
“de costas para a
estrada” até aos 3
anos,
-
“de frente para a
estrada” a partir dos
3
anos.
Assegure-se de que o cinto de segurança
e stá colocado e bem apertado.
Para as cadeiras para crianças com
suporte, assegure-se de que este se
encontra em contacto com o
solo de
forma firme e estável.
À frente: em caso de necessidade, regule
o
banco do passageiro.
Atrás: em caso de necessidade, regule
o
banco dianteiro relevante.
Cadeira para crianças na
parte dianteira do veículo
“De costas para a estrada”
Quando uma cadeira para crianças “de costas
para a
estrada” estiver instalada no banco
do passageiro dianteiro , regule o
banco do
veículo para a
posição longitudinal mais atrás,
com as costas do banco direitas.
O airbag do passageiro dianteiro deve ser
desativado, sem exceção. Caso contrário,
a criança corre o
risco de sofrer lesões
graves ou de mor te se o
airbag disparar.
“De frente para a estrada”
Quando uma cadeira para crianças “de frente
para a
estrada” estiver instalada no lugar
do passageiro dianteiro , regule o
banco
do veículo para a
posição longitudinal mais
recuada, com as costas do banco direitas e
deixe o
airbag do passageiro dianteiro ativado.
Quando uma cadeira para crianças estiver
instalada no banco do passageiro dianteiro ,
regule o
banco para a posição mais elevada ,
na posição longitudinal traseira máxima ,
com as costas do banco direitas .
Desativar o airbag do
p assageiro dianteiro
Nunca instale um sistema de retenção
para crianças “de costas para a
estrada”
num banco protegido por um airbag frontal
ativado. Esta situação poderá provocar
a
morte da criança ou feri-la com gravidade.
Segurança
69
A etiqueta de aviso, situada de cada lado da
pala de sol do passageiro, apresenta esta
informação.
Em conformidade com a regulamentação em
vigor, nos quadros seguintes poderá encontrar
este aviso em todos os idiomas necessários.
Airbag do passageiro OFF
(Desligado)
Desativação do airbag dianteiro
do passageiro
F Com a ignição desligada , introduza
a chave no comando de desativação do
airbag do passageiro.
F
R
ode-a para a posição “OFF”.
F
R
etire a chave, mantendo o interruptor
nesta posição.
Ao ligar a
ignição, esta luz de
aviso acende-se no painel de
instrumentos. Permanece acesa
durante todo o
tempo em que
o
airbag está desativado.
Para garantir a segurança das crianças,
desative imperativamente o airbag do
passageiro dianteiro sempre que instalar
uma cadeira para crianças de costas para
a
e
strada no banco do passageiro dianteiro.
Caso contrário, a criança corre o
risco de
sofrer ferimentos graves, ou mesmo de
morte, aquando da ativação do airbag.
Reativação do airbag dianteiro
de passageiro
Ao retirar a cadeira para crianças de costas
p ara a estrada, com a ignição desligada,
rode o
interruptor para a posição ON para
ativar novamente o
airbag e assegurar, assim,
a segurança do seu passageiro dianteiro em
caso de colisão.
Quando a
ignição é ligada, esta
luz avisadora acende-se no
painel de instrumentos durante
aproximadamente um minuto para
assinalar a
ativação do airbag
dianteiro.
5
Segurança
70
AR
BG НИКОГА НЕ инсталирайте детско столче на седалка с АКТИВИРАНА предна ВЪЗДУШНА ВЪЗГЛАВНИЦА. Това може да причини
СМЪРТ или СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на детето.
CS NIKDY neumisťujte dětské zádržné zařízení orientované směrem dozadu na sedadlo chráněné AKTIVOVANÝM čelním AIRBAGEM. Hrozí
nebezpečí SMRTI DÍTĚTE nebo VÁ ŽNÉHO ZR ANĚNÍ.
DA Brug ALDRIG en bagudvendt barnestol på et sæde, der er beskyttet af en AKTIV AIRBAG. BARNET risikerer at blive ALVORLIGT K VÆSTET
e l l e r D R Æ B T.
DE Montieren Sie auf einem Sitz mit AKTIVIERTEM Front-Airbag NIEMALS einen Kindersitz oder eine Babyschale entgegen der Fahrtrichtung,
das Kind könnte schwere oder sogar tödliche Verletzungen erleiden.
EL Μη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ παιδικό κάθισμα με την πλάτη του προς το εμπρός μέρος του αυτοκινήτου, σε μια θέση που προστατεύεται από
ΜΕΤΩΠΙΚΟ αερόσακο που είναι ΕΝΕΡΓΟΣ. Αυτό μπορεί να έχει σαν συνέπεια το ΘΑΝΑΤΟ ή το ΣΟΒΑΡΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ του ΠΑΙΔΙΟΥ
EN NEVER use a
rear ward facing child restraint on a seat protected by an ACTIVE AIRBAG in front of it, DEATH or SERIOUS INJURY to the
CHILD can occur
ES NO INSTALAR NUNCA un sistema de retención para niños de espaldas al sentido de la marcha en un asiento protegido mediante un AIRBAG
frontal ACTIVADO, ya que podría causar lesiones GR AVES o
incluso la MUERTE del niño.
ET Ärge MITTE KUNAGI paigaldage “seljaga sõidusuunas” lapseistet juhi kõr valistmele, mille ESITURVAPADI on AKTIVEERITUD. Tur vapadja
avanemine võib last TÕSISELT või ELUOHTLIKULT vigastada.
FI ÄLÄ KOSK A AN aseta lapsen tur vaistuinta selkä ajosuuntaan istuimelle, jonka edessä suojana on käyttöön aktivoitu TURVAT Y YNY. Sen
laukeaminen voi aiheuttaa LAPSEN KUOLEMAN tai VAK AVAN LOUKK A ANTUMISEN.
FR NE JAMAIS installer de système de retenue pour enfants faisant face vers l'arrière sur un siège protégé par un COUSSIN GONFLABLE
frontal ACTIVÉ. Cela peut provoquer la MORT de l'ENFANT ou le BLESSER GR AVEMENT.
HR NIK ADA ne postavljati dječju sjedalicu leđima u
smjeru vožnje na sjedalo zaštićeno UKLJUČENIM prednjim ZR AČNIM JASTUKOM. To bi
moglo uzrokovati SMRT ili TEŠKU OZLJEDU djeteta.
HU SOHA ne használjon menetiránynak háttal beszerelt gyermekülést AKTIVÁLT (BEK APCSOLT) FRONTLÉGZSÁKK AL védett ülésen. Ez
a
gyermek HALÁLÁT vagy SÚLYOS SÉRÜLÉSÉT okozhatja.
IT NON installare MAI seggiolini per bambini posizionati in senso contrario a
quello di marcia su un sedile protetto da un AIRBAG frontale
ATTIVATO. Ciò potrebbe provocare la MORTE o
FERITE GR AVI al bambino.
Segurança
71
LTNIEK ADA neįrenkite vaiko prilaikymo priemonės su atgal atgręžtu vaiku ant sėdynės, kuri saugoma VEIKIANČIOS priekinės ORO
PAGALVĖS. Išsiskleidus oro pagalvei vaikas gali būti MIRTINAI arba SUNKIAI TR AUMUOTAS.
LV NEK AD NEuzstādiet uz aizmuguri vērstu bērnu sēdeklīti priekšējā pasažiera sēdvietā, kurā ir AKTIVIZĒTS priekšējais DROŠĪBAS GAISA
SPILVENS. Tas var izraisīt BĒRNA NĀVI vai radīt NOPIETNUS IEVAINOJUMUS.
MT Qatt m'ghandek thalli tifel/tifla marbut f'siggu dahru lejn l-Airbag attiva, ghaliex tista' tikkawza korriment serju jew anke mewt lit-tifel/tifla
NL Plaats NOOIT een kinderzitje met de rug in de rijrichting op een zitplaats waar van de AIRBAG is INGESCHAKELD. Bij het afgaan van de
airbag kan het KIND LEVENSGEVA ARLIJK GEWOND R AKEN
NO Installer ALDRI et barnesete med ryggen mot kjøreretningen i
et sete som er beskyttet med en frontal AKTIVERT KOLLISJONSPUTE,
BARNET risikerer å bli DREPT eller HARDT SK ADET.
PL NIGDY nie instalować fotelika dziecięcego w
pozycji “tyłem do kierunku jazdy” na siedzeniu wyposażonym w CZOŁOWĄ PODUSZKĘ
POWIETRZNĄ w
stanie AKT Y WNYM. Może to doprowadzić do ŚMIERCI DZIECK A lub spowodować u niego POWA ŻNE OBR A ŻENIA
CIAŁA.
PT NUNCA instale um sistema de retenção para crianças de costas para a
estrada num banco protegido por um AIRBAG dianteiro ATIVADO.
Esta instalação poderá provocar FERIMENTOS GR AVES ou a
MORTE da CRIANÇA.
RO Nu instalati NICIODATA un sistem de retinere pentru copii, dispus cu spatele in directia de mers, pe un loc din vehicul protejat cu AIRBAG
frontal ACTIVAT. Aceasta ar putea provoca MOARTEA COPILULUI sau R ANIREA lui GR AVA.
RU ВО ВСЕХ СЛУЧА ЯХ ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать обращенное назад детское удерживающее устройство на сиденье, защищенном
ФУНКЦИОНИРУЮЩЕЙ ПОДУШКОЙ БЕЗОПАСНОСТИ, установленной перед этим сиденьем. Это может привести к ГИБЕЛИ
РЕБЕНК А или НАНЕСЕНИЮ ЕМУ СЕРЬЕЗНЫХ ТЕЛЕСНЫХ ПОВРЕЖ ДЕНИЙ
SK NIKDY neinštalujte detské zádržné zariadenie orientované smerom dozadu na sedadlo chránené AKTIVOVANÝM čelným AIRBAGOM. Mohlo
by dôjsť k
SMRTEĽNÉMU alebo VÁ ŽNEMU POR ANENIU DIEŤAŤA.
SL NIKOLI ne nameščajte otroškega sedeža s
hrbtom v smeri vožnje, če je VARNOSTNA BLA ZINA pred sprednjim sopotnikovim sedežem
AKTIVIR ANA. Takšna namestitev lahko povzroči SMRT OTROK A ali HUDE POŠKODBE.
SR NIK ADA ne koristite dečje sedište koje se okreće unazad na sedištu zaštićenim AKTIVNIM VA ZDUŠNIM JASTUKOM ispred njega, jer mogu
nastupiti SMRT ili OZBILJNA POVREDA DETETA.
SV Passagerarkrockkudden fram MÅSTE vara avaktiverad om en bakåtvänd bilbarnstol installeras på denna plats. Annars riskerar barnet att
DÖDAS eller SK ADAS ALLVARLIGT.
TR KESİNLKLE HAVA YASTIĞI AKTİF olan ön koltuğa yüzü arkaya dönük bir çocuk koltuğu yerleştirmeyiniz. Bu ÇOCUĞUN ÖLMESİNE veya
ÇOK AĞIR YAR ALANMASINA sebep olabilir.
5
Segurança
73
Peso da criança/idade indicativa
Posição do banco Inferior a
13
kg
(grupos 0
(b) e 0+)
Até 1
ano, aprox. Entre 9-18
kg
(g r u p o 1)
Entre 1
e 3 anos Entre 15-25
kg
(gr upo 2)
De 3
a cerca de
6
anos Entre 22-36
kg
(gr upo 3)
De 6
a cerca de
10
anos
Banco do
passageiro
dianteiro ( c), ( e) Com regulação de
altura U(R)
U(R)U(R)U(R)
Sem regulação de altura U*
U* U* U*
Bancos traseiros laterais ( d) U UUU
Banco traseiro central ( d) U (f) U (f) U U
U : lugar adaptado à instalação de uma cadeira
para crianças fixa com o
cinto de segurança e
homologada como universal “de costas para
a
estrada” e/ou “de frente para a
estrada”.
U(R) : idem U , com o
banco do veículo regulado
na posição mais alta e na posição traseira
máxima.
U* : idem U , com as costas do banco direitas.
(a ) Cadeira para crianças universal: cadeira para
crianças podendo instalar-se em todos os veículos
com o
cinto de segurança.
( b ) Grupo 0: do nascimento aos 10
kg. Os “ovos”
e os berços não podem ser instalados no lugar do
passageiro dianteiro.
( c ) Consulte a
legislação em vigor no seu país
antes de instalar a
criança neste lugar.
( d ) Quando instalar uma cadeira para crianças num
banco traseiro, “de costas para a
estrada” ou “de
frente para a
estrada”, avance o banco dianteiro
e regule as costas do banco para ficarem direitas
e deixar espaço suficiente para instalar a
cadeira
para crianças e para as pernas da criança.( e ) Quando uma cadeira para crianças “de
costas para a estrada” estiver instalada no
banco do passageiro dianteiro, o airbag
do passageiro deve ser imperativamente
desativado. Caso contrário, a criança corre
o
risco de sofrer ferimentos graves, ou mesmo
de morte, aquando da ativação do airbag.
Quando uma cadeira para crianças “de frente
para a
estrada” estiver instalada no banco do
passageiro dianteiro, o airbag do passageiro
deve permanecer ativo.
( f ) Uma cadeira para crianças com suporte
nunca deve ser instalada neste lugar.
5
Segurança
78
Conselhos
A instalação incorreta de uma cadeira
para crianças num veículo compromete
a proteção da criança em caso de acidente.
Certifique-se de que não há um cinto de
segurança ou uma fivela do cinto por baixo
da cadeira para crianças, pois isso pode
prejudicar a
estabilidade da cadeira.
Lembre-se de colocar os cintos de
segurança ou os cintos das cadeiras para
crianças limitando ao máximo as folgas
relativamente ao corpo da criança, mesmo
para trajetos curtos.
Ao instalar uma cadeira para crianças com
o
cinto de segurança, verifique que este se
encontra bem apertado na cadeira e que
mantém firmemente a
cadeira no banco
do veículo. Se o
banco do passageiro for
regulável, avance-o se necessário.
Deve remover o
encosto de cabeça
antes de instalar uma cadeira para
crianças com costas num banco de
passageiro.
Certifique-se de que o
encosto de cabeça
está bem arrumado ou fixo para prevenir
que seja projetado do veículo no caso
de uma travagem brusca. Volte a
montar
o
encosto de cabeça quando retirar
a
cadeira para crianças.
Crianças atrás
Nos lugares traseiros, deixe sempre espaço entre
o banco da frente e:
-
a c
adeira para crianças “de costas para
a
estrada”;
-
o
s pés da criança para uma cadeira para
crianças de frente para a
estrada.
Para isso, avance o
banco da frente e, se
necessário, endireite também as costas do banco.
Para uma instalação ideal de uma cadeira para
crianças “de frente para a
estrada”, confirme
que as costas da cadeira ficam o
mais próximo
possível das costas do banco do veículo e se
possível mesmo em contacto.
Crianças à frente
A regulamentação sobre o transporte de
crianças no banco do passageiro dianteiro
é específica de cada país. Consulte
a
legislação em vigor no país onde circula.
Desative o
airbag dianteiro do passageiro
assim que uma cadeira para crianças “de
costas para a
estrada” seja instalada no
banco do passageiro dianteiro.
Caso contrário, a criança corre o
risco de
sofrer ferimentos graves, ou mesmo de
morte, aquando da ativação do airbag. Instalação de uma elevação
A parte torácica do cinto de segurança
deve estar posicionada sobre o
ombro da
criança sem tocar no pescoço.
Verifique se a parte abdominal do cinto de
segurança passa corretamente sobre as
coxas da criança.
Recomendamos a utilização de uma
elevação com encosto equipada com uma
guia para o cinto ao nível do ombro.
Proteções complementares
Para impedir a
abertura acidental das
portas e dos vidros traseiros, utilize
o
fecho de segurança para crianças.
Assegure-se de que não abre mais de um
terço da super fície dos vidros traseiros.
Para proteger as crianças mais jovens dos
raios solares, utilize cortinas de ocultação
laterais nos vidros traseiros.
Por motivos de segurança, nunca deixe:
-
u
ma ou várias crianças sozinhas e sem
vigilância no interior de um veículo,
-
u
ma criança ou um animal dentro de
um veículo exposto ao sol, com as
janelas fechadas,
-
a
s chaves ao alcance das crianças no
interior do veículo.
Segurança
97
1,5 segundos em paragem, o que permite ao
c ondutor retomar o controlo do veículo,
-
p
ode fazer parar o motor.
-
p
ode originar um ruído de bombagem devido
à pressurização do sistema de travagem.
É possível evitar automaticamente uma colisão
se a diferença de velocidade entre o seu veículo
e o
veículo da frente não for superior a 15 km/h.
Para além deste limiar, o sistema fará o
possível
para evitar ou reduzir a
gravidade do choque,
diminuindo a
velocidade aquando do impacto.
Ativação/desativação
É possível ativar e desativar o Active
C ity Brake no menu Condução/
Veículo .
O estado do sistema permanece em memória
quando a
ignição for desligada.
Se a
função de travagem de emergência
automática estiver desativada, sempre que
voltar a
ligar a ignição aparece uma mensagem
provisória a
indicar o limiar de velocidade
(10
km/h). Desativar Active City Brake:
-
A
pós danos por impacto no para-
brisas perto do sensor,
-
S
e for engatado um reboque,
-
S
e o veículo for rebocado,
-
Q
uando o veículo estiver prestes
a passar por uma portagem.
-
S
e o veículo estiver numa estação de
lavagem automática,
Limites de funcionamento
Não são detetados:
- P eões, animais, motociclistas, ciclistas.
-
M
ateriais e objetos não refletores (caixas de
cartão, paredes, etc.)
-
V
eículos que não se desloquem na mesma
direção.
Este sistema não será acionado nem irá inter vir
se o
condutor:
-
p
ressionar a fundo o pedal do acelerador,
-
v
irar bruscamente o volante (manobra de
desvio).
Anomalias de funcionamento
Limpe ou elimine quaisquer sujidades,
embaciamento ou objetos (autocolantes,
folhas, etc.) da parte superior do para-brisas
que possam obstruir o
campo de visão do
laser. Deve pedir a
verificação do sistema por um
revendedor PEUGEOT ou por uma oficina
autorizada nos seguintes casos:
-
A m
ensagem de avaria detetada no
“ Sistema de travagem automática ”
acompanhada de um sinal sonoro indica
que foi detetada uma avaria.
-
D
epois de um choque, o sistema fica
automaticamente fora de ser viço e deixa de
funcionar. O sistema deteta o acionamento
dos airbags.
Nunca efetue desmontagens, regulações
ou testes do sensor.
Apenas um revendedor PEUGEOT ou
uma oficina autorizada podem inter vir.
O embaciamento do para-brisas ou
a
acumulação de neve no capot pode afetar
o funcionamento do laser. É apresentada uma
mensagem no ecrã se o laser ficar obstruído.
Utilize o desembaciamento do para-brisas e
limpe regularmente a zona do para-brisas à
frente do sensor.
Tenha particular atenção quando conduzir
com mau tempo (chuva muito intensa,
granizo, nevoeiro, neve, etc.), uma vez
que as distâncias de travagem aumentam,
enquanto os parâmetros de cálculo do laser
permanecem iguais.
6
Condução