64Scaunele, sistemele de siguranţăEN: NEVER use a rear-facing child
restraint system on a seat protected
by an ACTIVE AIRBAG in front of it,
DEATH or SERIOUS INJURY to the
CHILD can occur.
DE: Nach hinten gerichtete
Kindersitze NIEMALS auf einem Sitz
verwenden, der durch einen davor
befindlichen AKTIVEN AIRBAG
geschützt ist, da dies den TOD oder
SCHWERE VERLETZUNGEN DES
KINDES zur Folge haben kann.
FR: NE JAMAIS utiliser un siège
d'enfant orienté vers l'arrière sur un
siège protégé par un COUSSIN
GONFLABLE ACTIF placé devant lui,
sous peine d'infliger des
BLESSURES GRAVES, voire
MORTELLES à l'ENFANT.
ES: NUNCA utilice un sistema de
retención infantil orientado hacia
atrás en un asiento protegido por un
AIRBAG FRONTAL ACTIVO. Peligro de MUERTE o LESIONES GRAVESpara el NIÑO.
RU: ЗАПРЕЩАЕТСЯ
устанавливать детское
удерживающее устройство лицом
назад на сиденье автомобиля,оборудованном фронтальной
подушкой безопасности, если
ПОДУШКА НЕ ОТКЛЮЧЕНА! Это
может привести к СМЕРТИ или
СЕРЬЕЗНЫМ ТРАВМАМ
РЕБЕНКА.
NL: Gebruik NOOIT een achterwaarts
gericht kinderzitje op een stoel met
een ACTIEVE AIRBAG ervoor, om
DODELIJK of ERNSTIG LETSEL van
het KIND te voorkomen.
DA: Brug ALDRIG en bagudvendt
autostol på et forsæde med AKTIV
AIRBAG, BARNET kan komme i
LIVSFARE eller komme ALVORLIGT TIL SKADE.
SV: Använd ALDRIG en bakåtvänd
barnstol på ett säte som skyddas med en framförvarande AKTIV AIRBAG.
DÖDSFALL eller ALLVARLIGA
SKADOR kan drabba BARNET.
FI: ÄLÄ KOSKAAN sijoita taaksepäin
suunnattua lasten turvaistuinta
istuimelle, jonka edessä on
AKTIIVINEN TURVATYYNY, LAPSI
VOI KUOLLA tai VAMMAUTUA
VAKAVASTI.NO: Bakovervendt
barnesikringsutstyr må ALDRI brukes på et sete med AKTIV
KOLLISJONSPUTE foran, da det kan
føre til at BARNET utsettes for
LIVSFARE og fare for ALVORLIGE
SKADER.
PT: NUNCA use um sistema de
retenção para crianças voltado para
trás num banco protegido com um AIRBAG ACTIVO na frente do
mesmo, poderá ocorrer a PERDA DE
VIDA ou FERIMENTOS GRAVES na CRIANÇA.
IT: Non usare mai un sistema di
sicurezza per bambini rivolto
all'indietro su un sedile protetto da
AIRBAG ATTIVO di fronte ad esso:
pericolo di MORTE o LESIONI
GRAVI per il BAMBINO!
EL: ΠΟΤΕ μη χρησιμοποιείτε παιδικό
κάθισμα ασφαλείας με φορά προς τα
πίσω σε κάθισμα που προστατεύεται
από μετωπικό ΕΝΕΡΓΟ ΑΕΡΟΣΑΚΟ,
διότι το παιδί μπορεί να υποστεί
ΘΑΝΑΣΙΜΟ ή ΣΟΒΑΡΟ
ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ.
66Scaunele, sistemele de siguranţăLV: NEKĀDĀ GADĪJUMĀ
neizmantojiet uz aizmuguri vērstu bērnu sēdeklīti sēdvietā, kas tiek
aizsargāta ar tās priekšā uzstādītu AKTĪVU DROŠĪBAS SPILVENU, jo
pretējā gadījumā BĒRNS var gūt SMAGAS TRAUMAS vai IET BOJĀ.
ET: ÄRGE kasutage tahapoole
suunatud lapseturvaistet istmel, mille
ees on AKTIIVSE TURVAPADJAGA
kaitstud iste, sest see võib
põhjustada LAPSE SURMA või
TÕSISE VIGASTUSE.
MT: QATT tuża trażżin għat-tfal li
jħares lejn in-naħa ta’ wara fuq sit
protett b’AIRBAG ATTIV quddiemu; dan jista’ jikkawża l-MEWT jew
ĠRIEĦI SERJI lit-TFAL.
GA: Ná húsáid srian sábháilteachta
linbh cúil RIAMH ar shuíochán a
bhfuil mála aeir ag feidhmiú os a
chomhair. Tá baol BÁIS nó GORTÚ
DONA don PHÁISTE ag baint leis.
Suplimentar faţă de avertizarea
impusă de ECE R94.02, din motive
de siguranţă, un scaun pentru copii orientat cu faţa în direcţia de
deplasare trebuie folosit numaiconform instrucţiunilor şi restricţiilor
din tabelele Locuri de instalare a
scaunelor pentru copii 3 72.
Eticheta airbagului se află parasolarul pasagerului faţă.9 Pericol
Nu utilizaţi un scaun pentru copii
pe scaunului pasagerului din faţă
care este prevăzut cu un airbag
activ.
Dezactivarea airbagurilor 3 68.
Sistemul de airbaguri frontale
Sistemul airbag frontal este alcătuit dintr-un airbag încorporat în volan şi
unul încorporat în tabloul de bord pe
partea dinspre pasager a panoului de bord. Acestea sunt identificate prin
cuvântul AIRBAG.
Sistemul de airbaguri frontale se
declanşează în cazul unui accident
de o anumită gravitate. Contactul
trebuie să fie cuplat.
Airbagurile umflate amortizează
impactul, reducând astfel
considerabil riscul de rănire în zona
toracelui şi a capului pentru ocupanţii scaunelor din faţă.9 Avertisment
Protecţia optimă este asigurată
numai atunci când scaunul se află în poziţie corespunzătoare.
Poziţia scaunului 3 49.
Menţineţi liberă zona de
expansiune a airbagurilor.
Fixaţi corect şi cuplaţi bine centura de siguranţă. Numai astfel
airbagul va putea să vă protejeze.
68Scaunele, sistemele de siguranţă9Avertisment
Menţineţi liberă zona de
expansiune a airbagurilor.
Cârligele de pe mânerele din
plafon se vor folosi în exclusivitate pentru articole uşoare de
îmbrăcăminte, fără umeraşe. Nu
păstraţi niciun obiect în aceste
articole de îmbrăcăminte.
Dezactivarea airbagurilor
Sistemul airbag pentru pasagerul din faţă trebuie dezactivat dacă va fi
montat un scaun pentru copii pe
scaunul pasagerului din faţă în
conformitate cu instrucţiunile din
tabelele Locuri de instalare a
scaunelor pentru copii 3 72.
Dispozitivele de tensionare a
centurilor de siguranţă şi toate
celelalte sisteme de airbaguri rămân
active.
În funcţie de autovehicul, există o
avertizare pe eticheta airbagului, amplasată pe parasolarul
pasagerului din faţă. Consultaţi
„Sistemul airbag” pentru mai multe
informaţii 3 63.
Sistemul airbag frontal pentru
pasagerul din faţă poate fi dezactivat
cu un comutator aflat în partea
dreaptă a panoului de bord. Nu
deschideţi uşa pasagerului din faţă
pentru a accesa comutatorul decât
dacă autovehiculul este staţionar, iar
contactul a fost decuplat.
Apăsaţi butonul şi rotiţi-l pentru a
alege poziţia:* OFF:sistemul airbag al scaunului
pasagerului din faţă este
dezactivat şi nu se va
declanşa în cazul unei
coliziuni. Cu contactul
cuplat, lampa de control
* OFF luminează continuu
în consola acoperişului
3 99, 3 103 şi apare un
mesaj corespunzător în
Centrul de informaţii pentru
şofer 3 108.Ó ON:sistemul airbag al
pasagerului din faţă este
activat.
Scaunele, sistemele de siguranţă699Pericol
Dezactivaţi airbagul pasagerului
numai dacă folosiţi un scaun
pentru copii în conformitate cu
instrucţiunile şi restricţiile din
tabelul 3 72.
În caz contrar, există un pericol de accidentare mortală pentru o
persoană când airbagul
pasagerului din faţă este
dezactivat.
Dacă lampa de control ÓON se
aprinde după cuplarea contactului, iar lampa de control *OFF nu se
aprinde, sistemul airbag al
pasagerului din faţă se va umfla în cazul unei coliziuni.
Dacă ambele lămpi de control ÓON
şi * OFF se aprind simultan, există o
defecţiune de sistem. Starea
sistemului nu poate fi identificată, de
aceea, pe locul pasagerului din faţă
nu se va aşeza nicio persoană.
Contactaţi imediat un atelier service
autorizat.
Dacă lampa de control j 3 104 se
aprinde împreună cu v 3 102, acest
lucru indică o defecţiune în cadrul
sistemului. Este posibil ca poziţia comutatorului să fi fost schimbată în
mod accidental când contactul era
cuplat. Decuplaţi şi cuplaţi contactul
din nou şi resetaţi poziţia
comutatorului. Dacă j şi v rămân în
continuare aprinse, apelaţi la
asistenţa unui atelier service.
Modificaţi starea numai când
autovehiculul este oprit şi contactul
decuplat. Starea se păstrează până
la următoarea modificare.
Lampa de control pentru
dezactivarea airbagului 3 103.Scaunele pentru copii
Scaune pentru copii9 Pericol
Dacă folosiţi un scaun pentru copii
montat cu spatele la direcţia de
deplasare, montat pe scaunul
pasagerului din faţă, sistemul
airbag pentru scaunul pasagerului din faţă trebuie dezactivat.
Aceasta se aplică de asemenea
anumitor scaune pentru copii
montate cu faţa la direcţia de
deplasare, conform indicaţiilor din tabelul 3 72.
Dezactivarea airbagurilor 3 68.
Etichetă airbag 3 63.
Vă recomandăm scaunele pentru copii proiectate special pentru acest
tip de autovehicule. Pentru informaţii
suplimentare, contactaţi atelierul
service local.
Atunci când se utilizează un sistem
de reţinere pentru copii, respectaţi
următoarele instrucţiuni de utilizare şi
70Scaunele, sistemele de siguranţăinstalare, precum şi pe cele furnizate
de producătorul sistemului de reţinere
pentru copii.
Respectaţi întotdeauna
reglementările locale sau naţionale.
În unele ţări, este interzisă instalarea
scaunelor pentru copii pe anumite
scaune.
Scaunele pentru copii pot fi fixate cu: ● Centura de siguranţă cu fixare în
3 puncte
● Suporturi ISOFIX
● Top-Tether
Centura de siguranţă cu fixare în
3 puncte
Scaunele pentru copii pot fi fixate cu
ajutorul unei centuri de siguranţă cu
fixare în 3 puncte 3 59.
În funcţie de dimensiunea scaunelor
pentru copii folosite şi a variantei
modelului, scaunele pentru copii pot
fi fixate pe anumite scaune spate de
pe al 2-lea şi al 3-lea rând. După
fixarea scaunelor pentru copii, trebuie
strânsă centura de siguranţă 3 72.Suporturi ISOFIX
Ancorele ISOFIX sunt marcate cu
logoul ISOFIX sau cu un simbol pe
şezutul scaunului.
Fixaţi sistemele de reţinere pentru
copii ISOFIX omologate pentru
autovehicul de ISOFIX suporţii de
ancorare.
La utilizarea ISOFIXancorelor pentru
montarea scaunului, se pot utiliza
sisteme aprobate de scaune
universale pentru copii ISOFIX.
O bandă Top-Tether trebuie folosită
suplimentar faţă de suporturile de
montare ISOFIX.
Poziţiile locaţiilor de montare permise pentru scaunul pentru copii ISOFIX
sunt marcate în tabele prin <, IL şi
IUF.
Ancorele superioare Ancorele superioare sunt amplasate
pe partea din spate a scaunului.
În plus faţă de suporturile de montare ISOFIX, ataşaţi chinga din partea
superioară de ancorele superioare.
Chinga trebuie să treacă printre cele
două tije de ghidare ale tetierei.
Poziţiile de instalare a scaunelor
pentru copii ISOFIX tip universal sunt
marcate în tabel cu IUF 3 72.
Scaunele, sistemele de siguranţă75Grupă de gabaritDimensiune
grupăDispozitivul de
ancorareScaunele
faţăScaunele din rândul al doilea 1Scaunele
din rândul al
treileaCentralLateralautovehicule cu
un singur scaun
al pasageruluiautovehicule cu
scaun dublu al
pasageruluiGrupa I: 9 - 18 kgDISO/R2XXILXXCISO/R3XXILXXBISO/F2XXIL, IUF 2IL, IUF2XB1ISO/F2XXXIL, IUF 2IL, IUF2XAISO/F3XXIL, IUF2IL, IUF2XGrupa II: 15 la 25 kgXXIL, IUF 2IL, IUF2XGrupa III: 22 la 36 kgXXIL, IUF2IL, IUF2X1:Dacă este necesar, glisaţi scaunul faţă reglabil spre înainte pentru a monta un scaun pentru copii pe aceste scaune.
Este posibil să nu existe suficient spaţiu pentru montarea scaunului pentru copii la autovehiculele prevăzute cu scaune faţă fixe.2:Scaune pentru copii orientate cu faţa către direcţia de deplasare: Demontaţi tetiera 3 48 înainte de montarea scaunului
pentru copii. Scaunul din faţă, în această poziţie de montare, nu trebuie să fie deplasat mai mult de jumătate spre
spate pe şinele sale. Unghiul de înclinare maxim al spătarului este de 25°. Reglarea scaunelor 3 50.IUF:Adecvat pentru scaune ISOFIX pentru copii orientate cu faţa la sensul de mers din categoria scaunelor universale
omologate pentru această grupă de gabarit.X:Nu există niciun scaun ISOFIX pentru copii omologat pentru această grupă de greutate.IL:Adecvat pentru scaune speciale ISOFIX pentru copii, de tip „specific pentru autovehicul”, „restricţionat” sau „semi-
universal”. Scaunul ISOFIX pentru copii trebuie să fie omologat special pentru tipul respectiv de autovehicul.
Depozitarea79Suporturile pentru pahare
Suporturile pentru pahare sunt
amplasate la ambele capete ale
panoului de bord, central, în panoul
de bord şi, în funcţie de versiune, de
asemenea în buzunarele portierelor
şi în zona scaunelor spate.
Suporturi suplimentare pentru pahare se găsesc pe partea din spate a
scaunului spate central, care este
rabatat 3 79, 3 53.
Suportul de pahare poate fi utilizat şi
ca suport pentru scrumiera portabilă.
Scoateţi scrumiera portabilă pentru a
folosi suporturile pentru pahare.
Scrumierele 3 94.
Depozitarea în partea din
faţă
Cârligele pentru haine sunt amplasate în peretele despărţitor al
cabinei şi pe mânerele de prindere de pe tapiţeria acoperişului.
Spătarul central rabatabil
Spătarul scaunului central faţă, atunci când este rabatat complet înainte, are un compartiment de depozitare, un
suport pentru pahar şi o tăviţă pentru documente.
Rabatarea scaunelor 3 52.9 Avertisment
Atunci când scaunul pasagerului
din centru faţă este rabatat,
sistemul airbagului pentru
pasagerul din faţă trebuie
dezactivat.
Dezactivarea airbagurilor 3 68.
Închideţi suportul pentru pahare din
panoul de bord înainte de a rabata
spătarul.
Apăsaţi butonul (cu săgeată) din
partea din spate a spătarului pentru a debloca tăviţa de documente şi a
accesa compartimentele de
depozitare.
Pentru a monta tăviţa pentru
documente, introduceţi capătul final
într-una dintre fantele de lângă
suportul de pahar.
Depozitarea85Eliberaţi capacele din capitonajul
acoperişului (cu ajutorul unei
şurubelniţe plate) pentru a avea
acces la elementele de montaj, apoi
introduceţi tijele plasei portbagajului
în locaşurile de montare din stânga şi
dreapta şi fixaţi-le.
Fixaţi chingile la inelele de amarare
din spatele scaunelor, apoi tensionaţi chingile.
Demontarea Detensionaţi chingile şi desfaceţi din
cârlige chingile de la inelele de
amarare. Demontaţi tijele plasei din
locurile lor de montare şi închideţi
capacele.
Grila portbagajului
Autovehiculele cu un geam în
peretele despărţitor al cabinei pot
include un grilaj metalic pe partea
compartimentului de încărcare.
În funcţie de autovehicul,
autovehiculele fără perete despărţitor
al cabinei pot include plase de
reţinere în spatele scaunelor faţă.