Page 38 of 255

36Fotele, elementy bezpieczeństwaFotele, elementy
bezpieczeństwaZagłówki ....................................... 36
Fotele przednie ............................ 37
Pozycja fotela ............................ 37
Regulacja foteli .......................... 38
Składanie fotela .........................39
Ogrzewanie ............................... 41
Pasy bezpieczeństwa ..................41
Trzypunktowe pasy bezpieczeństwa ........................42
Poduszki powietrzne ....................44
Czołowe poduszki powietrzne ...48
Boczne poduszki powietrzne .....49
Kurtynowe poduszki powietrzne ................................ 50
Wyłączanie poduszek powietrznych ............................ 50
Foteliki dziecięce .........................52
Miejsca mocowania fotelików dziecięcych ............................... 55Zagłówki
Położenie9 Ostrzeżenie
Przed wyruszeniem w drogę
należy odpowiednio wyregulować
zagłówki.
Górna krawędź zagłówka powinna
znajdować się na wysokości górnej
części głowy. Jeśli takie ustawienie
nie jest możliwe, np. z powodu
dużego wzrostu osoby, zagłówek
należy ustawić w najwyższym
położeniu. Osoby niskie powinny
ustawić zagłówek w najniższej
pozycji.
Regulacja
Zagłówki przednie, regulacja
wysokości
Nacisnąć przycisk zwalniający,
ustawić wysokość zagłówka i
zablokować.
Page 39 of 255
Fotele, elementy bezpieczeństwa37Zagłówki tylne, regulacja wysokości
Pociągnąć zagłówek w górę i
zablokować. Aby opuścić zagłówek,
wcisnąć blokadę w celu jej zwolnienia
i docisnąć zagłówek w dół.
Wymontowanie tylnego zagłówka
Np. w przypadku używania fotelika
dziecięcego 3 52.
Wcisnąć obie blokady, pociągnąć
zagłówek w górę i wyjąć.
Umieścić zagłówek w siatce i
przymocować dolną część siatki
paskami z rzepem Velcro ®
do podłogi
w przestrzeni bagażowej.
Odpowiednią siatkę można nabyć w
warsztacie.
Fotele przednie
Pozycja fotela9 Ostrzeżenie
Przed wyruszeniem w drogę
należy odpowiednio wyregulować
fotele.
9 Niebezpieczeństwo
Aby możliwe było bezpieczne
napełnienie poduszki powietrznej, kierowca siedzący w fotelu nie
powinien zbliżać się do kierownicy na odległość mniejszą niż 25 cm.
9 Ostrzeżenie
Nigdy nie regulować foteli
podczas jazdy, ponieważ mogą
się one wtedy przesuwać w
niekontrolowany sposób.
Page 41 of 255
Fotele, elementy bezpieczeństwa39Regulacja nachylenia oparcia
Obrócić pokrętło, aby wyregulować
nachylenie. Podczas regulacji nie
wywierać nacisku na oparcie fotela.
Regulacja wysokości siedziska
fotela
Cykliczny ruch dźwigni w górę i w dół
W górę:podnoszenie siedziskaW dół:opuszczanie siedziskaSkładanie fotela
Składanie fotela standardowego
Pociągnąć dźwignię zwalniającą do
przodu i złożyć oparcie do przodu. Następnie przesunąć fotel do przodudo oporu.
W celu ustawienia fotela w
pierwotnym położeniu przesunąć go
do tyłu do oporu. Podnieść oparcie do
położenia pionowego bez użycia
dźwigni zwalniającej. Mechanizm
oparcia powinien się zatrzasnąć w
wybranym położeniu.
Page 42 of 255

40Fotele, elementy bezpieczeństwa9Ostrzeżenie
Przed rozpoczęciem jazdy należy
się upewnić, że rozłożone oparcie fotela zostało prawidłowo
zablokowane. Niezastosowanie
się do tego zalecenia może
doprowadzić do obrażeń ciała
podczas gwałtownego
hamowania lub wypadku.
Funkcja pamięci umożliwia
zablokowanie fotela w pierwotnym
położeniu po złożeniu.
Nie obracać pokrętła regulacji
nachylenia oparcia, gdy oparcie jest
złożone.
Przestroga
Jeśli siedzisko fotela znajduje się
w najwyższym położeniu, to przed złożeniem oparcia należy wsunąćzagłówek i podnieść osłonę
przeciwsłoneczną.
Składanie fotela sportowego
Wyjąć pas bezpieczeństwa z
mocowania pasa na oparciu.
Pociągnąć dźwignię zwalniającą
znajdującą się na oparciu, złożyć
oparcie do przodu i zwolnić dźwignię. Przesunąć fotel do przodu do oporu.
W celu ustawienia fotela w
pierwotnym położeniu przesunąć go
do tyłu do oporu. Podnieść oparcie do
położenia pionowego bez użycia
dźwigni zwalniającej. Mechanizm
oparcia powinien się zatrzasnąć w
wybranym położeniu.
9 Ostrzeżenie
Przed rozpoczęciem jazdy należy
się upewnić, że rozłożone oparcie fotela zostało prawidłowo
zablokowane. Niezastosowanie
się do tego zalecenia może
doprowadzić do obrażeń ciała
podczas gwałtownego
hamowania lub wypadku.
Funkcja pamięci umożliwia
zablokowanie fotela w pierwotnym
położeniu po złożeniu.
Nie obsługiwać pokrętła regulacji
oparcia, gdy oparcie jest złożone do
przodu.
Page 45 of 255
Fotele, elementy bezpieczeństwa43regularnie napinać część biodrową
pasa, ciągnąc za jego odcinek
barkowy.
Fotel sportowy: Podczas zapinania pasa bezpieczeństwa przełożyć pasprzez jego mocowanie na oparciu.
Zarówno zbyt luźne, jak i zbyt grube
ubrania uniemożliwiają ścisłe
przyleganie pasa bezpieczeństwa do
ciała. Pod pasem bezpieczeństwa nie
powinny znajdować się jakiekolwiek
przedmioty, np. torebka czy
urządzenia przenośne.
9 Ostrzeżenie
Pas nie może uciskać twardych
ani kruchych przedmiotów
znajdujących się w kieszeniach
ubrania.
Lampka kontrolna pasa
bezpieczeństwa X 3 84.
Regulacja wysokości
1. Częściowo wyciągnąć pas z mechanizmu zwijającego.
2. Przesunąć regulator wysokości w górę lub nacisnąć przycisk w celuodblokowania i pchnąć regulator
wysokości w dół.
Wysokość zamocowania pasa należy
wyregulować tak, aby pas spoczywał
na barku. Nie może on spoczywać na szyi ani na ramieniu.
Nie regulować wysokości
zamocowania pasa podczas jazdy.
Page 46 of 255
44Fotele, elementy bezpieczeństwaOdpinanie
W celu odpięcia pasa nacisnąć
czerwony przycisk na zamku pasa.
Prawidłowy sposób zapinania
pasa przez kobiety w ciąży9 Ostrzeżenie
Biodrową część pasa należy
poprowadzić jak najniżej na
poziomie miednicy, tak aby pas
nie uciskał na brzuch.
Poduszki powietrzne
Układ poduszek powietrznych składa
się z kilku odrębnych układów, w
zależności od wyposażenia.
Poduszki wypełniają się gazem w
ciągu kilku milisekund. Bardzo
szybko następuje też ich opróżnienie,
wskutek czego w trakcie kolizji trudno zauważyć moment, w którym są
wypełnione.9 Ostrzeżenie
Układ poduszek powietrznych
uruchamia się bardzo gwałtownie, w wyniku eksplozji; naprawy
muszą być przeprowadzone
wyłącznie przez
wykwalifikowanych pracowników.
9 Ostrzeżenie
Montaż wyposażenia
dodatkowego zmieniającego
ramę, zderzaki, wysokość pojazdu lub płat poszycia przedniej lub
bocznej części nadwozia może
Page 48 of 255

46Fotele, elementy bezpieczeństwabefindlichen AKTIVEN AIRBAG
geschützt ist, da dies den TOD oder
SCHWERE VERLETZUNGEN DES
KINDES zur Folge haben kann.
FR: NE JAMAIS utiliser un siège
d'enfant orienté vers l'arrière sur un
siège protégé par un COUSSIN
GONFLABLE ACTIF placé devant lui,
sous peine d'infliger des
BLESSURES GRAVES, voire
MORTELLES à l'ENFANT.
ES: NUNCA utilice un sistema de
retención infantil orientado hacia
atrás en un asiento protegido por un
AIRBAG FRONTAL ACTIVO. Peligro de MUERTE o LESIONES GRAVES
para el NIÑO.
RU: ЗАПРЕЩАЕТСЯ
устанавливать детское
удерживающее устройство лицом
назад на сиденье автомобиля,
оборудованном фронтальной
подушкой безопасности, если
ПОДУШКА НЕ ОТКЛЮЧЕНА! Это
может привести к СМЕРТИ или
СЕРЬЕЗНЫМ ТРАВМАМ
РЕБЕНКА.NL: Gebruik NOOIT een achterwaarts
gericht kinderzitje op een stoel met
een ACTIEVE AIRBAG ervoor, om
DODELIJK of ERNSTIG LETSEL van het KIND te voorkomen.
DA: Brug ALDRIG en bagudvendt
autostol på et forsæde med AKTIV
AIRBAG, BARNET kan komme i
LIVSFARE eller komme ALVORLIGT
TIL SKADE.
SV: Använd ALDRIG en bakåtvänd
barnstol på ett säte som skyddas med en framförvarande AKTIV AIRBAG.
DÖDSFALL eller ALLVARLIGA
SKADOR kan drabba BARNET.
FI: ÄLÄ KOSKAAN sijoita taaksepäin
suunnattua lasten turvaistuinta
istuimelle, jonka edessä on
AKTIIVINEN TURVATYYNY, LAPSI
VOI KUOLLA tai VAMMAUTUA
VAKAVASTI.
NO: Bakovervendt
barnesikringsutstyr må ALDRI brukes
på et sete med AKTIV
KOLLISJONSPUTE foran, da det kan føre til at BARNET utsettes for
LIVSFARE og fare for ALVORLIGE
SKADER.PT: NUNCA use um sistema de
retenção para crianças voltado para
trás num banco protegido com um AIRBAG ACTIVO na frente do
mesmo, poderá ocorrer a PERDA DE
VIDA ou FERIMENTOS GRAVES na CRIANÇA.
IT: Non usare mai un sistema di
sicurezza per bambini rivolto
all'indietro su un sedile protetto da
AIRBAG ATTIVO di fronte ad esso:
pericolo di MORTE o LESIONI
GRAVI per il BAMBINO!
EL: ΠΟΤΕ μη χρησιμοποιείτε παιδικό
κάθισμα ασφαλείας με φορά προς τα
πίσω σε κάθισμα που προστατεύεται
από μετωπικό ΕΝΕΡΓΟ ΑΕΡΟΣΑΚΟ,
διότι το παιδί μπορεί να υποστεί
ΘΑΝΑΣΙΜΟ ή ΣΟΒΑΡΟ
ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ.
PL: NIE WOLNO montować fotelika
dziecięcego zwróconego tyłem do
kierunku jazdy na fotelu, przed
którym znajduje się WŁĄCZONA
PODUSZKA POWIETRZNA.
Niezastosowanie się do tego
zalecenia może być przyczyną
ŚMIERCI lub POWAŻNYCH
OBRAŻEŃ u DZIECKA.
Page 49 of 255

Fotele, elementy bezpieczeństwa47TR: Arkaya bakan bir çocuk emniyet
sistemini KESİNLİKLE önünde bir
AKTİF HAVA YASTIĞI ile
korunmakta olan bir koltukta
kullanmayınız. ÇOCUK ÖLEBİLİR
veya AĞIR ŞEKİLDE
YARALANABİLİR.
UK: НІКОЛИ не використовуйте
систему безпеки для дітей, що
встановлюється обличчям назад, на сидінні з УВІМКНЕНОЮ
ПОДУШКОЮ БЕЗПЕКИ, інакше це
може призвести до СМЕРТІ чи
СЕРЙОЗНОГО ТРАВМУВАННЯ
ДИТИНИ.
HU: SOHA ne használjon hátrafelé
néző biztonsági gyerekülést előlről
AKTÍV LÉGZSÁKKAL védett ülésen,
mert a GYERMEK HALÁLÁT vagy
KOMOLY SÉRÜLÉSÉT okozhatja.
HR: NIKADA nemojte koristiti sustav
zadržavanja za djecu okrenut prema
natrag na sjedalu s AKTIVNIM
ZRAČNIM JASTUKOM ispred njega,
to bi moglo dovesti do SMRTI ili
OZBILJNJIH OZLJEDA za DIJETE.
SL: NIKOLI ne nameščajte otroškega
varnostnega sedeža, obrnjenega v
nasprotni smeri vožnje, na sedež zAKTIVNO ČELNO ZRAČNO
BLAZINO, saj pri tem obstaja
nevarnost RESNIH ali SMRTNIH
POŠKODB za OTROKA.
SR: NIKADA ne koristiti bezbednosni
sistem za decu u kome su deca
okrenuta unazad na sedištu sa
AKTIVNIM VAZDUŠNIM
JASTUKOM ispred sedišta zato što DETE može da NASTRADA ili da se
TEŠKO POVREDI.
MK: НИКОГАШ не користете детско
седиште свртено наназад на
седиште заштитено со АКТИВНО
ВОЗДУШНО ПЕРНИЧЕ пред него,
затоа што детето може ДА ЗАГИНЕ или да биде ТЕШКО ПОВРЕДЕНО.
BG: НИКОГА не използвайте
детска седалка, гледаща назад,
върху седалка, която е защитена
чрез АКТИВНА ВЪЗДУШНА
ВЪЗГЛАВНИЦА пред нея - може да
се стигне до СМЪРТ или
СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на
ДЕТЕТО.
RO: Nu utilizaţi NICIODATĂ un scaun
pentru copil îndreptat spre partea din
spate a maşinii pe un scaun protejat
de un AIRBAG ACTIV în faţa sa;acest lucru poate duce la DECESUL
sau VĂTĂMAREA GRAVĂ a
COPILULUI.
CS: NIKDY nepoužívejte dětský
zádržný systém instalovaný proti
směru jízdy na sedadle, které je
chráněno před sedadlem AKTIVNÍM
AIRBAGEM. Mohlo by dojít k
VÁŽNÉMU PORANĚNÍ nebo ÚMRTÍ
DÍTĚTE.
SK: NIKDY nepoužívajte detskú
sedačku otočenú vzad na sedadle
chránenom AKTÍVNYM AIRBAGOM,
pretože môže dôjsť k SMRTI alebo
VÁŽNYM ZRANENIAM DIEŤAŤA.
LT: JOKIU BŪDU nemontuokite atgal
atgręžtos vaiko tvirtinimo sistemos
sėdynėje, prieš kurią įrengta AKTYVI
ORO PAGALVĖ, nes VAIKAS GALI
ŽŪTI arba RIMTAI SUSIŽALOTI.
LV: NEKĀDĀ GADĪJUMĀ
neizmantojiet uz aizmuguri vērstu
bērnu sēdeklīti sēdvietā, kas tiek
aizsargāta ar tās priekšā uzstādītu AKTĪVU DROŠĪBAS SPILVENU, jopretējā gadījumā BĒRNS var gūt
SMAGAS TRAUMAS vai IET BOJĀ.