62
Front foglamps
Rear foglamps
F
P
ress one of these controls to switch on the
lamps.
The foglamps may only be used in fog or
when snow is falling.
In clear weather or in rain, both day and
night, rear foglamps dazzle and their use
is prohibited.
Do not forget to switch them off when they
are no longer necessary.
LED daytime running
lamps
On starting the vehicle, in daylight the LED
daytime running lamps come on automatically.
If the sidelamps, dipped or main beam
headlamps are switched on manually or
automatically, the daytime running lamps
"go out.
Programming
For countries where exterior lighting by day is
not a legal requirement, you can activate or
deactivate the function via the configuration
menu.
Automatic illumination of
headlamps
If your vehicle is fitted with this function, the
dipped beam headlamps are switched on
automatically if the light is poor.
In fog or snow, the sunshine sensor may
detect sufficient light. In this case, the
lighting will not come on automatically. If
necessary, you must switch on the dipped
beam headlamps manually.
They are switched off when the light
returns to a
sufficient level.
Do not cover the sunshine sensor at the
top centre of the windscreen.
Activation
F Turn the ring to this position.
The lamps are switched off automatically when
the ignition is switched off.
Guide-me-home lighting
If your vehicle is fitted with this function: when
you leave your vehicle, the dipped beam
headlamps remain on for the selected duration
(when leaving a car park for example).
Ignition off or key in the
STOP position
F Within 2 minutes after switching off the
engine, position the ignition key in the STOP
position or remove it.
F
P
ull the lighting control stalk towards the
steering wheel.
This indicator lamp lights up in
the instrument panel.
Every time the lighting control stalk is pulled
towards the steering wheel, the guide-me-
home lighting is extended by 30
seconds
You can adjust the sensitivity of the
sunshine sensor.
For more information on
Vehicle
configuration , refer to the corresponding
section.
Lighting and visibility
63
up to approximately 3 minutes. When this
t ime has elapsed, the lamps are switched off
automatically.
Deactivate this control by keeping the stalk
pulled towards the steering wheel for more than
2
seconds.
Automatic headlamps
System which automatically changes to main
beam according to the ambient light level and
the driving conditions, using a camera located
at the top of the windscreen.
This system is a
driving aid.
The driver remains responsible for the
vehicle's lighting, its correct use for the
prevailing conditions of light, visibility
and traffic, and obser vation of driving
regulations.
Activation
F Turn the lighting control stalk ring to this position.
F
A
ctivate the function with the MODE button;
in the "Automatic headlamp dipping" menu,
select "ON". For more information on Vehicle
configuration
, refer to the corresponding
section.
F
F
lash the headlamps (going beyond the
point of resistance) to activate the function.
Operation
Once activated, the system operates as
follows:
If the ambient light level is sufficient and/or if
the traffic conditions do not allow illumination of
the main beam headlamps:
-
D
ipped beam is maintained; this
indicator lamp lights up in the
instrument panel.
4
Lighting and visibility
66
You can change the wiper blades.
For more information on Changing
a
wiper blade , refer to the corresponding
section.
With Stop & Start, when the wiper control
stalk is in the fast wiping position, STOP
mode is not available.
Screenwash and headlamp
wash
F Pull the wiper control stalk towards you, the screenwash is accompanied by a timed
operation of the wipers.
Depending on the model, the headlamp wash
is coupled with the screenwash, it is triggered if
the dipped beam headlamps are on.
The level of this fluid should be checked
regularly, particularly during winter.
For more information on Checking levels and
in particular the screenwash/headlamp wash
level, refer to the corresponding section.
Lighting and visibility
67
General safety
recommendations
Labels are attached in different places on
your vehicle. They include safety warnings
as well as identification information for
your vehicle. Do not remove them: they
are an integral part of your vehicle.
For any work on your vehicle, use
a qualified workshop that has the technical
information, skills and equipment required,
all of which a
CITROËN dealer is able to
provide. We draw your attention to the following
points:
-
T
he fitting of electrical equipment
or accessories not approved by
CITROËN may cause excessive
current consumption and faults and
failures with the electrical system of
your vehicle. Contact a
CITROËN
dealer for information on the range of
recommended accessories.
-
A
s a safety measure, access to
the diagnostic socket, used for the
vehicle's electronic systems, is
reser ved strictly for CITROËN dealers
or qualified workshops, equipped
with the special tools required (risk
of malfunctions of the vehicle's
electronic systems that could cause
breakdowns or serious accidents).
The manufacturer cannot be held
responsible if this advice is not
followed.
-
A
ny modification or adaptation not
intended or authorised by CITROËN
or carried out without meeting the
technical requirements defined by
the manufacturer will result in the
suspension of the legal and contractual
warranties. Installation of accessory radio
communication transmitters
Before installing a
radio communication
transmitter, you must contact a CITROËN
dealer for the specification of transmitters
which can be fitted (frequency, maximum
power, aerial position, specific installation
requirements), in line with the Vehicle
Electromagnetic Compatibility
Directive (2004/104/EC).
Depending on country regulations, some
safety equipment may be compulsory:
high visibility safety vests, warning
triangles, breathalysers, spare bulbs,
spare fuses, fire extinguisher, first aid kit,
mud flaps at the rear of the vehicle, etc.
5
5
Safety
74
The driver must ensure that passengers use
the seat belts correctly and that they are all
fastened before setting off.
Wherever you are seated in the vehicle,
always fasten your seat belt, even for short
journeys.
Do not interchange the seat belt buckles as
they will not fulfil their role fully.
The seat belts are fitted with an inertia reel
permitting automatic adjustment of the length
of the strap to your size. The seat belt is
stowed automatically when not in use.
Before and after use, ensure that the seat belt
is reeled in correctly.
The lower part of the strap must be positioned
as low as possible on the pelvis.
The upper part must be positioned in the
hollow of the shoulder.
The inertia reels have an automatic locking
device at the time of a collision, during
sudden braking or if the vehicle turns over.
You can release the device by pulling the
strap firmly and then releasing it so that it
reels in slightly.
Advice
In order to be effective, a seat belt must:
- b e tightened as close to the body as
possible,
-
b
e pulled in front of you with a smooth
movement, checking that it does not
twist,
-
b
e used to restrain only one person,
-
n
ot show any signs of cuts or fraying,
-
n
ot be converted or modified to avoid
affecting its performance.
In accordance with current safety
regulations, for all repairs on your vehicle's
seat belts, go to a
qualified workshop with
the skills and equipment needed, which
a
CITROËN dealer is able to provide.
Have your seat belts checked regularly by
a
CITROËN dealer or a qualified workshop,
particularly if the straps show signs of
damage.
Clean the seat belt straps with soapy
water or a
textile cleaning product, sold by
CITROËN dealers.
After folding or moving a
seat or rear bench
seat, ensure that the seat belt is positioned
and reeled in correctly. Recommendations for children
Use a
suitable child seat if the passenger is
less than 12
years old or shorter than one and
a
half metres.
Never use the same seat belt to secure more
than one person.
Never allow a
child to travel on your lap.
For more information on Child seats , refer to
the corresponding section.
In the event of an impact
Depending on the nature and seriousness
of the impact , the pyrotechnic device may
be deployed before and independently of the
airbags. Deployment of the pretensioners
is accompanied by a
slight discharge of
harmless smoke and a
noise, due to the
activation of the pyrotechnic cartridge
incorporated in the system.
In all cases, the airbag warning lamp comes
on.
Following an impact, have the seat belts
system checked and, if necessary, replaced,
by a
CITROËN dealer or a qualified
workshop.
Safety
80
AR
BG НИКОГА НЕ инсталирайте детско столче на седалка с АКТИВИРАНА предна ВЪЗДУШНА ВЪЗГЛАВНИЦА. Това може да причини
СМЪРТ или СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на детето.
CS NIKDY neumisťujte dětské zádržné zařízení orientované směrem dozadu na sedadlo chráněné AKTIVOVANÝM čelním AIRBAGEM. Hrozí
nebezpečí SMRTI DÍTĚTE nebo VÁ ŽNÉHO ZR ANĚNÍ.
DA Brug ALDRIG en bagudvendt barnestol på et sæde, der er beskyttet af en AKTIV AIRBAG. BARNET risikerer at blive ALVORLIGT K VÆSTET
e l l e r D R Æ B T.
DE Montieren Sie auf einem Sitz mit AKTIVIERTEM Front-Airbag NIEMALS einen Kindersitz oder eine Babyschale entgegen der Fahrtrichtung,
das Kind könnte schwere oder sogar tödliche Verletzungen erleiden.
EL Μη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ παιδικό κάθισμα με την πλάτη του προς το εμπρός μέρος του αυτοκινήτου, σε μια θέση που προστατεύεται από
ΜΕΤΩΠΙΚΟ αερόσακο που είναι ΕΝΕΡΓΟΣ. Αυτό μπορεί να έχει σαν συνέπεια το ΘΑΝΑΤΟ ή το ΣΟΒΑΡΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ του ΠΑΙΔΙΟΥ
EN NEVER use a
rear ward facing child restraint on a seat protected by an ACTIVE AIRBAG in front of it, DEATH or SERIOUS INJURY to the
CHILD can occur.
ES NO INSTALAR NUNCA un sistema de retención para niños de espaldas al sentido de la marcha en un asiento protegido mediante un
AIRBAG frontal ACTIVADO, ya que podría causar lesiones GR AVES o
incluso la MUERTE del niño.
ET Ärge MITTE KUNAGI paigaldage "seljaga sõidusuunas" lapseistet juhi kõr valistmele, mille ESITURVAPADI on AKTIVEERITUD. Tur vapadja
avanemine võib last TÕSISELT või ELUOHTLIKULT vigastada.
FI ÄLÄ KOSK A AN aseta lapsen tur vaistuinta selkä ajosuuntaan istuimelle, jonka edessä suojana on käyttöön aktivoitu TURVAT Y YNY. Sen
laukeaminen voi aiheuttaa LAPSEN KUOLEMAN tai VAK AVAN LOUKK A ANTUMISEN.
FR NE JAMAIS installer de système de retenue pour enfants faisant face vers l'arrière sur un siège protégé par un COUSSIN GONFLABLE
frontal ACTIVÉ. Cela peut provoquer la MORT de l'ENFANT ou le BLESSER GR AVEMENT.
HR NIK ADA ne postavljati dječju sjedalicu leđima u
smjeru vožnje na sjedalo zaštićeno UKLJUČENIM prednjim ZR AČNIM JASTUKOM. To bi
moglo uzrokovati SMRT ili TEŠKU OZLJEDU djeteta.
HU SOHA ne használjon menetiránynak háttal beszerelt gyermekülést AKTIVÁLT (BEK APCSOLT) FRONTLÉGZSÁKK AL védett ülésen. Ez
a
gyermek HALÁLÁT vagy SÚLYOS SÉRÜLÉSÉT okozhatja.
IT NON installare MAI seggiolini per bambini posizionati in senso contrario a
quello di marcia su un sedile protetto da un AIRBAG frontale
ATTIVATO. Ciò potrebbe provocare la MORTE o
FERITE GR AVI al bambino.
Safety
88
Manoeuvre cautiously, at low
speed
The dimensions of your vehicle differ from
those of a light vehicle, in width, in height, as
well as in length, and some obstacles will be
more difficult to notice.
Manoeuvre slowly.
Before turning, check that there are no
obstacles at mid-height along the sides.
Before reversing, check that there are no
obstacles, particularly at high level behind the
vehicle.
Be aware of the external dimensions, if ladders
are fitted.
Load the vehicle correctly
With a load, the vehicle must remain within the
m aximum authorised weight, the Gross Vehicle
Weight.
To avoid upsetting the balance of the vehicle,
the load should be centred and the heaviest part
placed on the floor in front of the rear wheels.
It is inadvisable to place heavy loads on a
roof
rack.
Loading also implies adherence to the
maximum load of the roof bar anchor points.
Adhere to the maximum permissible weight,
according to CITROËN dealer specifications.
Loads must be securely lashed down.
A load that is not properly secured inside the
vehicle may affect vehicle handling and create
a
risk of accident.
Drive the vehicle in a prudent
a nd efficient way
Take corners gently.
Anticipate the need to brake as the stopping
distance is increased, particularly on wet or icy
roads.
Be aware of the effect of side winds on the
vehicle.
Effective eco-driving saves fuel; accelerate
progressively, anticipate the need to slow down
and adapt your speed to suit the situation.
Indicate changes of direction well in advance
so that you are seen by other road users.
Take care
The tyres must be inflated to at least the
pressures indicated on the label, even over-
inflated by 0.2
to 0.3 bar for long journeys.
In case of towing
Driving with a trailer places greater
d emands on the towing vehicle and
requires extra care from the driver.
Distribution of loads
F Distribute the load in the trailer so that the heaviest items are as close as possible to
the axle and the nose weight approaches
the maximum permitted without
exceeding it.
Air density decreases with altitude, thus
reducing engine performance. The maximum
towed load must be reduced by 10% for every
1,000
metres of altitude.
For more information on the Technical
data of your vehicle and particularly on
towable loads, refer to the corresponding
section.
Side wind
F Take into account the increased sensitivity to wind.
If your vehicle is fitted with a
drop-side back,
the height and width of the load must remain
within the overall dimensions of the vehicle.
Driving
89
Cooling
Towing a trailer on a slope increases the
t emperature of the coolant.
As the fan is electrically controlled, its cooling
capacity is not dependent on the engine speed.
F
T
o lower the engine speed, reduce your
speed.
The maximum towable load on an incline
depends on the gradient and the exterior
temperature.
In all cases, keep a
check on the coolant
temperature.
F
I
f this warning lamp and the
STOP warning lamp come on,
stop the vehicle and switch off
the engine as soon as possible.
New vehicle
Do not pull a
trailer before having driven at
least 620
miles (1,000 kilometres).
Braking
Towing a trailer increases the braking distance.
T o avoid overheating of the brakes, the use of
engine braking is recommended.
Ty r e s
F Check the tyre pressures of the towing vehicle and of the trailer, observing the
recommended pressures.
Lighting
F Check the electrical lighting and signalling on the trailer and the headlamp beam height
of your vehicle.
For more information on Headlamp
beam height adjustment , refer to the
corresponding section.
The rear parking sensors will be
deactivated automatically to avoid the
audible signal if a
genuine CITROËN
towbar is used.
Anti-theft protection
Electronic immobiliser
The keys contain an electronic immobiliser
device.
This device locks the engine supply system.
It activates automatically when the key is
removed from the ignition.
This warning lamp goes off after the
key has been recognised, the ignition is
switched on and the engine can be started.
If the key is not recognised, the engine
cannot be started. Use another key
and have the faulty key checked by
a
CITROËN dealer.
Note the number of the keys carefully; in
case of loss, inter vention by the CITROËN
dealer will be more efficient and quicker
if you present this number and the
confidential card.
When the ignition switch is turned on, a
dialogue is set up between the key and the
electronic immobiliser.
Do not make any modifications to the
electronic immobiliser system.
Operating the remote control, even when it
is in your pocket, may result in involuntary
unlocking of the doors.
The simultaneous use of other high
frequency equipment (mobile telephones,
domestic alarms, etc.), may inter fere
with the operation of the remote control
temporarily.
The remote control does not operate
while the key is in the ignition, even if the
ignition is off, except for reinitialisation.
6
Driving