Commandes et instruments
4-40
1
2
34
5
6
7
8
9
10
11
12
FAU67156
CCU (pour les modèles équipés)Le CCU (boîtier de communication) est rac-
cordé au réseau CAN du véhicule et est
équipé d’un récepteur GPS afin de per-
mettre l’enregistrement du véhicule et des
données de conduite (voir “Logging” à la
page 4-22). Il est possible d’accéder aux
données d’enregistrement et aux données
de réglage YRC lorsqu’un smartphone ou
une tablette est connecté(e) au réseau sans
fil du CCU.N.B.À partir du magasin d’applications Google©
ou Apple©, télécharger l’application
“Y-TRAC” pour pouvoir utiliser les données
d’enregistrement et l’application “YRC Set-ting” et ajuster les réglages YRC à distance.
Connexion au réseau sans fil du CCU1. Déposer les vis, déplacer le récepteur GPS, puis déposer le cache de selle
comme illustré. 2. Noter le numéro de série du CCU.
3. Tourner la clé sur “ON” et approcher
du véhicule avec un smartphone ou
une tablette avec fonction de réseau
sans fil. 4. La connexion au réseau sans fil
“YAMAHA MOTOR CCU” se fait par la
saisie du numéro de série du CCU en
guise de mot de passe.
5. Remettre en place le cache de selle et
le récepteur GPS, puis reposer les vis.
N.B.Étant donné que tous les modèles équipés
d’un CCU utilisent un réseau sans fil portant
le même nom, ne mettre qu’un seul véhi-
cule en marche à la fois pour éviter touteconfusion.
1. Vis
2. Capot de selle
3. Récepteur GPS
1. Numéro de série CCU1
1
2
3
1
BX4-9-F1.book 40 ページ 2018年6月6日 水曜日 午後5時13分
Commandes et instruments
4-42
1
2
34
5
6
7
8
9
10
11
12
FAU66474
Réglage de la fourcheATTENTION
FCA22471
Faire particulièrement attention à
ne pas érafler la finition anodisée or
lors des réglages de la suspension.
Ne jamais dépasser les limites
maximale ou minimale afin d’éviter
d’endommager les mécanismes in-ternes de la suspension.
Pour YZF-R1
Ce modèle est équipé d’une suspension ré-
glable. La précontrainte du ressort, la force
d’amortissement à la détente et la force
d’amortissement à la compression de
chaque bras peuvent être réglées.AVERTISSEMENT
FWA10181
Toujours sélectionner le même réglage
pour les deux bras de fourche. Un ré-
glage mal équilibré risque de réduire lamaniabilité et la stabilité du véhicule.
Précontrainte du ressort
Pour augmenter la précontrainte du ressort
et donc durcir la suspension, tourner l’écrou
de réglage de chacun des bras de fourche
dans le sens (a). Pour réduire la précon-trainte du ressort et donc adoucir la suspen-
sion, tourner ces de
ux écrous de réglage
dans le sens (b).
Force d’amortissement à la détente
Pour augmenter la force d’amortissement à
la détente et donc durcir l’amortissement,
tourner la vis de réglage de chacun des bras de fourche dans le
sens (a). Pour ré-
duire la force d’amortissement à la détente
et donc adoucir l’amo rtissement, tourner
ces deux vis dans le sens (b).
Force d’amortissement à la compres-
sion
Pour augmenter la forc e d’amortissement à
1. Écrou de réglage de la précontrainte du
ressortRéglage de la précontrainte de res-
sort :Minimum (réglage souple) :0 tour(s) dans le sens (a)*
Standard :
9 tour(s) dans le sens (a)*
Maximum (réglage dur) : 15 tour(s) dans le sens (a)*
* L’écrou de réglage étant tourné à fond dans le sens (b).
1
(a) (b)
1. Boulon de réglage de la force
d’amortissement à la détenteRéglage de l’amortissement à la dé-
tente :Minimum (réglage souple) :
14 déclic(s) dans le sens (b)*
Standard : 7 déclic(s) dans le sens (b)*
Maximum (réglage dur) : 1 déclic(s) dans le sens (b)*
* Le boulon de réglage étant tourné à
fond dans le sens (a).
1
(a) (b)
BX4-9-F1.book 42 ページ 2018年6月6日 水曜日 午後5時13分
Commandes et instruments
4-43
1
2
345
6
7
8
9
10
11
12
la compression et donc durcir l’amortisse-
ment, tourner la vis de réglage de chacun
des bras de fourche dans le sens (a). Pour
réduire la force d’am ortissement à la com-
pression et donc adouc ir l’amortissement,
tourner ces deux vis dans le sens (b).
N.B.
En raison de différences dans la pro-
duction, le nombre total des déclics de
réglage peut varier selon les dispositifs
de réglage de la force d’amortisse-
ment. Le nombre total de déclics re-
présente toutefois la même plage de
réglage. Afin d’obtenir un réglage pré-
cis, vérifier le nombre de déclics et mo-
difier les valeurs minimale et standard
données, si nécessaire.
Lorsque le boulon de réglage de la
force d’amortissement est tourné dans
le sens (a), la position 0 déclic et la po-sition 1 déclic risquent d’être la même.
Pour YZF-R1M
Ce modèle est équipé d’une suspension de
course électronique ÖHLINS.
Les forces d’amortissement en compres-
sion et en détente sont réglées électroni-
quement. (Voir ERS à la page 4-19.)
Précontrainte du ressort
Le réglage de la précontrainte du ressort est
manuel. 1. Couper le moteur.
2. Glisser le cache en caoutchouc de chaque coupleur vers l’arrière.
3. Déposer le coupleur de chaque fourche.
ATTENTION: Pour éviter
d’endommager les coupleurs, ne
pas utiliser d’outils tranchants et ne
pas exercer une force exces-
sive.
[FCA22770]
4. Pour augmenter la précontrainte de ressort et donc durc ir la suspension,
tourner la vis de réglage de chacun
des bras de fourch e dans le sens (a).
Pour réduire la précontrainte de res-
sort et donc adoucir la suspension,
tourner ces deux vis dans le sens (b).
1. Boulon de réglage de la force d’amortissement à la compressionRéglage de l’amortissement à la
compression :Minimum (réglage souple) : 23 déclic(s) dans le sens (b)*
Standard :
17 déclic(s) dans le sens (b)*
Maximum (réglage dur) : 1 déclic(s) dans le sens (b)*
* Le boulon de réglage étant tourné à fond dans le sens (a).
1
(a) (b)
1. Cache en caoutchouc
2. Fiche rapide
2
1
BX4-9-F1.book 43 ページ 2018年6月6日 水曜日 午後5時13分
Commandes et instruments
4-44
1
2
34
5
6
7
8
9
10
11
12
5. Fixer le coupleur sur chaque fourche.
6. Remettre le cache en caoutchouc en place.
FAU66493
Réglage du combiné
ressort-amortisseur
AVERTISSEMENT
FWA10222
Ce combiné ressort-amortisseur
contient de l’azote fortement comprimé.
Lire attentivement et s’assurer de bien
comprendre les informations ci-dessous
avant de manipuler le combiné res-
sort-amortisseur.
Ne pas modifier ni tenter d’ouvrir la
bonbonne.
Ne pas approcher le combiné res-
sort-amortisseur d’une flamme ou
de toute autre source de chaleur. La
pression du gaz a ugmenterait ex-
cessivement, et la bonbonne pour-
rait exploser.
Ne pas déformer ni endommager la
bonbonne d’aucune façon. Le
moindre endommagement de la
bonbonne risque de réduire les per-
formances d’amortissement.
Ne pas jeter un combiné res-
sort-amortisseur endommagé ou
usé. Tout entretien d’un combiné
ressort-amortisseur doit être confiéà un concessionnaire Yamaha.
ATTENTION
FCA10102
Ne jamais dépasser les limites maximum
ou minimum afin d’éviter d’endommagerle mécanisme.
Pour YZF-R1 :
Ce modèle est équipé d’une suspension ré-
glable. La précontrainte du ressort, la force
d’amortissement à la détente, la force
d’amortissement à la compression rapide et
la force d’amortissement à la compression
lente peuvent être réglées.
Précontrainte du ressort
1. Desserrer le contre-écrou.
2. Pour augmenter la précontrainte de ressort et donc durcir la suspension,
tourner la bague de réglage dans le
sens (a). Pour rédui re la précontrainte
de ressort et donc adoucir la suspen-
sion, tourner la bague de réglage dans
le sens (b).
Le réglage de la précontrainte du res-
sort est déterminé en mesurant la dis-
tance A. Plus elle est longue, plus la
précontrainte du ressort est élevée ;
Plus elle est courte, plus la précon-
trainte du ressort est faible.
Effectuer ce réglage à l’aide de la
1. Boulon de réglage de la précontrainte du ressortRéglage de la précontrainte de res-
sort :Minimum (réglage souple) :0 tour(s) dans le sens (a)*
Standard :
5 tour(s) dans le sens (a)*
Maximum (réglage dur) : 15 tour(s) dans le sens (a)*
* L’écrou de réglage étant tourné à fond dans le sens (b).
1
(a) (b)
BX4-9-F1.book 44 ページ 2018年6月6日 水曜日 午後5時13分
Utilisation et conseils importants concernant le pilotage
6-2
1
2
3
4
567
8
9
10
11
12
Témoin de changement de vitesse
Témoin de contrôle de la stabilité
Témoin de l’immobilisateur antivol
N.B.
Le témoin d’alerte de pression d’huile
et de température du liquide de refroi-
dissement s’allume, s’éteint briève-
ment, puis s’allume à nouveau et reste
allumé jusqu’à ce que le moteur dé-
marre.
Le témoin d’alerte du système ABS
reste allumé jusqu’à ce que le véhiculecommence à rouler.
ATTENTION
FCA24110
Si un témoin ou un témoin d’alerte ne
fonctionne pas comme indiqué ci-des-
sus, faire contrôler le véhicule par unconcessionnaire Yamaha.
5. Sélectionner le point mort (ou mainte- nir le levier d’embrayage tiré avec la
béquille latérale relevée).
6. Appuyer sur le contacteur du démar-
reur et le relâcher lorsque le moteur
démarre.
Si le moteur ne démarre pas après
avoir appuyé pendant 5 secondes sur
le contacteur du démarreur, attendre 10 secondes avant d’appuyer de nou-
veau sur le contac
teur pour permettre
ainsi de rétablir la tension de la batte-
rie.
ATTENTION
FCA11043
En vue de prolonger la durée de service
du moteur, ne jamais accélérer à l’excèstant que le moteur est froid !
FAU67082
Passage de rapportsLa boîte de vitesses permet de contrôler la
puissance du moteur disponible lors des
démarrages, accéléra tions, montées des
côtes, etc.
Ce modèle est équipé de QSS. Voir pages
3-3 et 4-17.N.B.Pour passer au point mort ( ), appuyer
doucement sur le sélecteur si le 2
e rapport
est engagé, ou le soulever légèrement si le
1re rapport est engagé.ATTENTION
FCA22521
Ne pas rouler trop longtemps en
1. Positions des pignons
2. Sélecteur au pied
1 2 3 4
5 6
N
1
2
BX4-9-F1.book 2 ページ 2018年6月6日 水曜日 午後5時13分
Entretien périodique et réglage
7-22
1
2
3
4
5
678
9
10
11
12
des professionnels du pneumatique afin de
s’assurer qu’ils peuv ent encore servir.
AVERTISSEMENT
FWA10482
Les pneus avant et arrière doivent
être de la même conception et du
même fabricant afin de garantir une
bonne tenue de route et éviter les
accidents.
Toujours remettre correctement les
capuchons de valve en place afin
de prévenir toute chute de la pres-
sion de gonflage.
Afin d’éviter tout dégonflement des
pneus lors de la conduite à grande
vitesse, utiliser exclusivement les
valves et obus de valve reprisci-après.
Après avoir subi de nombreux tests, seuls
les pneus cités ci-après sont homologués
par Yamaha pour ce modèle.
AVERTISSEMENT
FWA10601
Cette moto est équipée de pneus pour
conduite à très grande vitesse. Afin de ti-
rer le meilleur profit de ces pneus, il
convient de respecter les consignes qui
suivent.
Remplacer les pneus exclusive-
ment par des pneus de type spéci-
fié. D’autres pneus risquent
d’éclater lors de la conduite à très
grande vitesse.
Avant d’être légèrement usés, des pneus neufs peuvent adhérer relati-
vement mal à certains revêtements
de route. Il ne faut donc pas rouler à
très grande vitesse pendant les pre-
miers 100 km (60 mi) après le rem-
placement d’un pneu.
Faire “chauffer” les pneus avant de
rouler à grande vitesse.
Toujours adapter la pression de
gonflage aux conditions deconduite.
Pneu avant :
Taille :120/70ZR17M/C (58W)
Fabricant/modèle :
BRIDGESTONE/BATTLAX RA-
CING STREET RS10F
Pneu arrière :
Taille :190/55ZR17M/C (75W) (YZF-R1)
200/55ZR17M/C (78W)
(YZF-R1M)
Fabricant/modèle : BRIDGESTONE/BATTLAX RA-
CING STREET RS10R
AVANT et ARRIÈRE : Valve de gonflage :
TR412
Obus de valve : #9100 (d’origine)
BX4-9-F1.book 22 ページ 2018年6月6日 水曜日 午後5時13分
Entretien périodique et réglage
7-38
1
2
3
4
5
678
9
10
11
12
FAU67122
Éclairage du véhiculeCe modèle est équipé d’un système d’éclai-
rage entièrement à DEL.
Les phares, les veilleuses, les clignotants,
le feu arrière/stop et l’éclairage de la plaque
d’immatriculation sont tous équipés de
DEL. Aucune ampoule du véhicule ne peut
être remplacée par l’utilisateur.
Si une ampoule ne s’allume pas, vérifier les
fusibles et faire contrôler le véhicule par un
concessionnaire Yamaha.ATTENTION
FCA16581
Ne pas coller de pellicules colorées niautres adhésifs sur la lentille du phare.
N.B.
Le phare droit s’allume lorsque le
contacteur Pass/LAP “ /LAP” est
enfoncé ou lorsque l’inverseur feu de
route/feu de croisement est réglé sur
“ ” (feu de route).
Les veilleuses sont conçues pour
s’éteindre progressivement lorsque lecontact de la R1 est coupé.
FAU67131
Calage de la motoCe modèle n’étant pas équipé d’une
béquille centrale, utiliser une béquille d’ate-
lier avant de démonter une roue ou avant
d’effectuer tout autre travail qui requiert de
redresser la moto à la verticale.
S’assurer que la moto est stable et à la ver-
ticale avant de commencer l’entretien.
1. Veilleuse
2. Phare
12
1
2
1. Béquille d’atelier (exemple)
1
BX4-9-F1.book 38 ページ 2018年6月6日 水曜日 午後5時13分
8-1
1
2
3
4
5
6
789
10
11
12
Soin et remisage de la moto
FAU37834
Remarque concernant les pièces
de couleur mateATTENTION
FCA15193
Certains modèles sont équipés de
pièces à finition mate. Demander conseil
à un concessionnaire Yamaha au sujet
des produits d’entretien à utiliser avant
de procéder au nettoyage du véhicule.
L’emploi de brosses, de produits
chimiques mordants ou de détachants
griffera ou endommagera la surface de
ces pièces. Il convient également de ne
pas enduire les pièces à finition mate decire.
FAU67140
SoinUn des attraits incontestés d’une moto ré-
side dans la mise à nu de son anatomie, ce
qui est toutefois source de vulnérabilité.
Rouille et corrosion peuvent apparaître,
même sur des pièces de très bonne qualité.
Si un tube d’échappement rouillé peut pas-
ser inaperçu sur une voiture, l’effet sur une
moto est plutôt disgracieux. Un entretien
adéquat régulier lui permettra non seule-
ment de conserver son allure et son rende-
ment et de prolonger sa durée de service,
mais est également indispensable afin de
conserver les droits de la garantie.
Avant le nettoyage 1. Une fois le moteur refroidi, recouvrir la sortie du pot d’échappement à l’aide
d’un sachet en plastique.
2. S’assurer que tous les bouchons, ca- puchons, couvercles et caches, ainsi
que les fiches rapides et les connec-
teurs électriques, y compris les capu-
chons de bougie, sont fermement et
correctement mis en place.
3. Éliminer les taches tenaces, telles que de l’huile carbonisée sur le carter mo-
teur, à l’aide d’un dégraissant et d’une
brosse en veillant à ne jamais en appli-
quer sur les joints, les pignons, la chaîne de transmission et les axes de
roue. Toujours rincer la crasse et le
dégraissant à l’eau.
Nettoyage
ATTENTION
FCA22530
Éviter de nettoyer les roues, surtout
celles à rayons ou en magnésium,
avec des produits nettoyants trop
acides. S’il s’avère nécessaire d’uti-
liser ce type de produit afin d’élimi-
ner des taches tenaces, veiller à ne
pas l’appliquer plus longtemps que
prescrit. Rincer ensuite abondam-
ment à l’eau, sécher immédiate-
ment, puis vaporiser un produit
anticorrosion.
Un nettoyage incorrect peut en-
dommager les pièces telles que les
carénages et caches, le pare-brise,
le tableau de bord et l’afficheur, les
roues, les lentilles des phares, les
pièces en plastique ou fibres de
carbone, etc., et les pots d’échap-
pement. Nettoyer ces pièces en se
servant exclusivement d’éponges
ou de chiffons doux. Si toutefois on
ne parvient pas à nettoyer parfaite-
ment ces pièces, on peut ajouter un
peu de détergent doux à l’eau. Bien
BX4-9-F1.book 1 ページ 2018年6月6日 水曜日 午後5時13分