Table des matièresConsignes de sécurité...................... 1-1
Description ........................................ 2-1
Vue gauche ..................................... 2-1
Vue droite ........................................ 2-2
Commandes et instruments............. 2-3
Caractéristiques particulières ......... 3-1
YRC (Yamaha Ride Control) ........... 3-1
Glossaire ......................................... 3-4
Guide visuel des fonctions YRC ...... 3-5
Commandes et instruments ............. 4-1
Immobilisateur antivol ...................... 4-1
Contacteur à clé/antivol ................... 4-2
Combinés de contacteurs ................ 4-3
Témoins et témoins d’alerte ............ 4-6
Afficheur ......... ............................. .... 4-8
Écran MENU ................................. 4-14
Levier d’embrayage ....................... 4-31
Sélecteur ....................................... 4-32
Levier de frein ................................ 4-32
Pédale de frein .............................. 4-33
Système de freinage...................... 4-33
Bouchon du réservoir de
carburant .................................... 4-35
Carburant....................................... 4-35
Durite de trop-ple in du réservoir de
carburant .................................... 4-37
Pot catalytique ............................... 4-38
Selles ............................................. 4-38 CCU (pour les modèles
équipés) ..................................... 4-40
Rangement de documents ............ 4-41
Rétroviseurs .................................. 4-41
Réglage de la fourche ................... 4-42
Réglage du combiné ressort-amortisseur .................... 4-44
Système EXUP ............................. 4-48
Connecteur pour accessoire à courant continu .......................... 4-48
Béquille latérale............................. 4-48
Coupe-circuit d’allumage .............. 4-49
Pour la sécurité – contrôles avant
utilisation ........................................... 5-1
Utilisation et conseils importants
concernant le pilotage ..................... 6-1
Démarrage du moteur ..................... 6-1
Passage de rapports ....................... 6-2
Comment réduire sa consommation de carburant................................. 6-3
Rodage du moteur .......................... 6-3
Stationnement ................................. 6-4
Entretien périodique et réglage ....... 7-1
Trousse de réparation ..................... 7-2
Tableaux d’entretien périodique ...... 7-3
Entretiens périodiques du système de contrôle des gaz
d’échappement .......... .................. 7-3 Entretiens périodiques et
fréquences de graissage .............. 7-5
Dépose et repose des caches et carénages................................... 7-10
Contrôle des bougies ..................... 7-13
Absorbeur de vapeurs d’essence ................................... 7-14
Huile moteur et cartouche du filtre
à huile ......................................... 7-14
Liquide de refroidissement............. 7-18
Élément du filtre à air ..................... 7-19
Contrôle du régime de ralenti du moteur ........................................ 7-19
Contrôle de la garde de la poignée
des gaz ....................................... 7-20
Jeu de soupape ............................. 7-20
Pneus............................................. 7-20
Roues monobloc en magnésium ... 7-23
Réglage de la garde du levier d’embrayage............................... 7-23
Contrôle de la garde du levier de frein ............................................ 7-24
Contacteurs de feu stop................. 7-25
Contrôle des plaquettes de frein avant et arrière ........................... 7-25
Contrôle du niveau de liquide de frein ............................................ 7-26
Changement du liquide de frein ..... 7-27
Tension de la chaîne de transmission ............................... 7-28BX4-9-F1.book 1 ページ 2018年6月6日 水曜日 午後5時13分
1-2
Consignes de sécurité
12
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
De nombreux accidents sont provo-
qués par des erreurs de conduite du
pilote de moto. Une erreur typique
consiste à prendre un virage trop large
en raison d’une vitesse excessive ou
un virage trop court (véhicule pas as-
sez incliné pour la vitesse).
Toujours respecter les limites de vi- tesse et ne jamais rouler plus vite
que ne le permet l’état de la route et
le trafic.
Toujours signaler clairement son in- tention de tourner ou de changer de
bande de circulation. Rouler dans le
champ de visibilité des automobi-
listes.
La posture du pilote et celle du passa-
ger est importante pour le contrôle cor-
rect du véhicule.
Le pilote doit garder les deux mains
sur le guidon et les deux pieds sur
les repose-pieds af in de conserver
le contrôle de la moto.
Le passager doit toujours se tenir des deux mains, soit au pilote, soit à
la poignée du passager ou à la poi-
gnée de manutention, si le modèle
en est pourvu, et garder les deux
pieds sur les repose-pieds du pas-
sager. Ne jamais prendre en charge
un passager qui ne puisse placer fermement ses deux pieds sur les
repose-pieds.
Ne jamais conduire après avoir absor-
bé de l’alcool, certains médicaments
ou des drogues.
Cette moto a été conçue pour être uti-
lisée sur route uniquement. Ce n’est
pas un véhicule tout-terrain.
Équipement
La plupart des accidents mortels en moto
résultent de blessures à la tête. Le port du
casque est le seul moyen d’éviter ou de limi-
ter les blessures à la tête.
Toujours porter un casque homolo-
gué.
Porter une visière ou des lunettes de
protection. Si les yeux ne sont pas pro-
tégés, le vent risque de troubler la vue
et de retarder la détection des obs-
tacles.
Porter des bottes, une veste, un panta-
lon et des gants solides pour se proté-
ger des éraflures en cas de chute.
Ne jamais porter des vêtements
lâches, car ceux-ci pourraient s’accro-
cher aux leviers de commande, aux
repose-pieds ou même aux roues, ce
qui risque d’être la cause d’un acci-
dent.
Toujours porter des vêtements de pro- tection qui couvrent les jambes, les
chevilles et les pieds. Le moteur et le
système d’échappement sont brûlants
pendant ou après la conduite, et peu-
vent, dès lors, provoquer des brûlures.
Les consignes ci-
dessus s’adressent
également au passager.
Éviter un empoisonnement au mo-
noxyde de carbone
Tous les gaz d’échappement de moteur
contiennent du monoxyde de carbone, un
gaz mortel. L’inhalation de monoxyde de
carbone peut provoquer céphalées, étour-
dissements, somnolence, nausées, confu-
sion mentale, et finalement la mort.
Le monoxyde de carbone est un gaz inco-
lore, inodore et insipide qui peut être pré-
sent même lorsque l’on ne sent ou ne voit
aucun gaz d’échappement. Des niveaux
mortels de monoxyde de carbone peuvent
s’accumuler rapidement et peuvent suffo-
quer rapidement une victime et l’empêcher
de se sauver. De plus, des niveaux mortels
de monoxyde de carbone peuvent persister
pendant des heures, voire des jours dans
des endroits peu ou pas ventilés. Si l’on res-
sent tout symptôme d’empoisonnement au
monoxyde de carbone, il convient de quitter
immédiatement l’endroit, de prendre l’air et
de CONSULTER UN MÉDECIN.
BX4-9-F1.book 2 ページ 2018年6月6日 水曜日 午後5時13分
Caractéristiques particulières
3-4
1
234
5
6
7
8
9
10
11
12
FAU66312
GlossaireABS - Anti-lock Brake System (Système
ABS (antiblocage des roues))
ABS ECU - Anti-lock Brake System Electro-
nic Control Unit (Boîtier de commande élec-
tronique du système ABS)
CCU - Communication Control Unit (Bloc de
commande de la communication)
ECU - Engine Control Unit (Bloc de com-
mande du moteur)
ERS - Electronic Racing Suspension (Sus-
pension électronique de course)
GPS - Global Positioning System (Système
de positionnement par satellite)
IMU - Inertial Measurement Unit (Mesureur
inertiel)
LCS - Launch Control System (Système de
contrôle des départs)
LIF - Lift Control System (Système de
contrôle du décollage de la roue avant)
PWR - Power delivery mode (Mode de puis-
sance)
QS - Quick Shift (Passage rapide des rap-
ports)
QSS - Quick Shift System (Système de pas-
sage rapide des rapports)
SC - Stability Control (Contrôle de la stabili-
té)
SCS - Slide Control System (Système de
contrôle de la stabilité) SCU - Suspension Control Unit (Bloc de
commande de la suspension)
TCS - Traction Control System (Système de
contrôle de la traction)
UBS - Unified Brake System (Système de
freinage intégral)
YRC - Yamaha Ride Control (Réglage de la
suspension)
BX4-9-F1.book 4 ページ 2018年6月6日 水曜日 午後5時13分
Commandes et instruments
4-6
1
2
34
5
6
7
8
9
10
11
12
FAU4939D
Témoins et témoins d’alerte
FAU11022
Témoin des clignotants “ ”
Ce témoin clignote lorsqu’un clignotant cli- gnote.
FAU11061
Témoin du point mort “ ”
Ce témoin s’allume lorsque la boîte de vi-
tesses est au point mort.
FAU11081
Témoin de feu de route “ ”
Ce témoin s’allume lorsque la position feu
de route du phare est sélectionnée.
FAU66890
Témoin d’alerte du niveau de carburant
“”
Ce témoin d’alerte s’allume lorsqu’il reste
moins de 3.0 L (0.79 US gal, 0.66 Imp.gal)
de carburant dans le réservoir. Quand ce té-
moin s’allume, il convient de refaire le plein
dès que possible.
Contrôler le bon fonctionnement du circuit
électrique du témoin d’alerte en tournant la
clé sur “ON”. Le témoin d’alerte devrait s’al-
lumer pendant quelques secondes, puis
s’éteindre.N.B.Si le témoin d’alerte ne s’allume pas du tout,
reste allumé après avoir fait le plein ou ne
cesse de clignoter, faire contrôler le véhi-cule par un concessionnaire Yamaha.
FAU79310
Témoin d’alerte de panne moteur “ ”
Ce témoin d’alerte s’allume lorsqu’un pro-
blème est détecté au niveau du moteur.
Dans ce cas, il convient de faire vérifier le
système embarqué de diagnostic de
pannes par un concessionnaire Yamaha.
Il est possible de contrôler le circuit élec-
trique du témoin d’alerte en démarrant le
véhicule. Le témoin d’alerte devrait s’allu-
mer pendant quelques secondes, puis
s’éteindre.
Si le témoin d’alerte ne s’allume pas du tout
ou reste allumé, faire contrôler le véhicule
par un concessionnaire Yamaha.
FAU66502
Témoin d’alerte du système ABS “ ”
En mode de fonctionnement normal, le té-
moin d’alerte du système ABS s’allume
lorsque la clé de contact est tournée à la po-
sition “ON” et s’éteint lorsque la vitesse at-
teint ou dépasse 10 km/h (6 mi/h).N.B.Si le témoin d’alerte ne fonctionne pas
comme spécifié ci-des
sus ou s’il s’allume
pendant la conduite, il est possible que les
systèmes ABS et UBS ne fonctionnent cor-
rectement. Faire contrôler le véhicule par unconcessionnaire Yamaha dès que possible.
1. Témoin du point mort “ ”
2. Témoin de l’immobilisateur antivol “ ”
3. Témoin d’alerte du niveau de carburant “”
4. Témoin d’alerte de pression d’huile et de température du liquide de refroidissement
“”
5. Témoin d’alerte du système auxiliaire “ ”
6. Témoin de contrôle de la stabilité “SC”
7. Témoin des clignotants gauches “ ”
8. Témoin d’alerte de panne du moteur “ ”
9. Témoin des clignotants droits “ ”
10.Témoin de changement de vitesse
11.Témoin de feu de route “ ”
12.Témoin d’alerte du système ABS “ ”
19 8
2 3 4 610
11
12
7
5
ABS
ABS
BX4-9-F1.book 6 ページ 2018年6月6日 水曜日 午後5時13分
Commandes et instruments
4-7
1
2
345
6
7
8
9
10
11
12
AVERTISSEMENT
FWA16041
Si le témoin d’alerte du système ABS ne
s’éteint pas lorsque la vitesse atteint ou
dépasse 10 km/h (6 mi/h) ou si le témoin
d’avertissement s’allume ou clignote
pendant la conduite, le freinage se fait
de façon conventionnelle. Dans les cir-
constances ci-dessus ou si le témoin
d’alerte ne s’allume pas du tout, faire
preuve de prudence pour éviter que les
roues ne se bloquent lors d’un freinage
d’urgence. Faire cont rôler le système de
freinage et les circuits électriques par un
concessionnaire Yamaha dès que pos-sible.
FAU67432
Témoin de changement de vitesse
Ce témoin s’allume lorsque le passage à
une vitesse supérieure est nécessaire. Les
régimes du moteur auxquels il s’allume ou
s’éteint peuvent être réglés. (Voir
page 4-25.)
En guise d’auto-contrôle, le témoin s’allume
brièvement lorsque le contact est mis sur le
véhicule.
FAU73120
Témoin de l’immobilisateur antivol “ ”
Le témoin clignote en continu 30 secondes après que la clé de contact a été tournée
sur “OFF”, signalant ainsi l’armement du
système antidémarrage. Le témoin s’éteint
après 24 heures, mais l’immobilisateur anti-
vol reste toutefois armé.
Contrôler le bon fonctionnement du circuit
électrique du témoin en tournant la clé sur
“ON”. Le témoin devrait s’allumer pendant
quelques secondes, puis s’éteindre.
Si le témoin ne s’allume pas lorsque la clé
est tournée sur “ON”, si le témoin reste allu-
mé ou s’il clignote selon une séquence par-
ticulière (si un problème est détecté dans le
système antidémarrage, le témoin de ce
système clignote selon une séquence parti-
culière), faire contrôler le véhicule par un
concessionnaire Yamaha.
N.B.Si le témoin du système antidémarrage cli-
gnote selon la séquence suivante, 5 fois
lentement puis 2 fois rapidement, cela peut
être dû à des interférences du transpon-deur. Dans ce cas, procéder comme suit.
1. Vérifier qu’aucune autre clé de sys- tème d’immobilisateur antivol ne se
trouve à proximité du contacteur à clé.
La présence d’une autre clé pourrait
troubler la transmission des signaux et
empêcher la mise en marche du mo-
teur. 2. Mettre le moteur en marche à l’aide de
la clé d’enregistrement de codes.
3. Si le moteur se met en marche, le cou- per, puis tenter de le remettre en
marche avec chacune des clés
conventionnelles.
4. Si le moteur ne se met pas en marche avec l’une ou les deux clés conven-
tionnelles, confier le véhicule ainsi que
les 3 clés à un concessionnaire
Yamaha en vue du réenregistrement
de ces dernières.
FAU65980
Témoin de contrôle de la stabilité “SC”
Ce témoin s’allume lorsque le système
TCS, SCS ou LIF est engagé. Il s’allume
également si le système TCS est réglé sur
“OFF” ou s’il est désactivé pendant la
conduite.
Contrôler le bon fonctionnement du circuit
électrique du témoin en tournant la clé sur
“ON”. Le témoin devrait s’allumer pendant
quelques secondes, puis s’éteindre. Si le té-
moin ne s’allume pas lorsque la clé de
contact est tournée sur “ON” ou s’il ne
s’éteint pas par la suite, il convient de faire
contrôler le véhicule par un concession-
naire Yamaha.
BX4-9-F1.book 7 ページ 2018年6月6日 水曜日 午後5時13分
Commandes et instruments
4-14
1
2
34
5
6
7
8
9
10
11
12
Alerte de la température du liquide de
refroidissement “ ”
Cette icône s’affiche si la température du li-
quide de refroidissement atteint au moins
117 C (242 F). Arrêter le véhicule et le mo-
teur. Laisser refroidir le moteur.ATTENTION
FCA10022
Ne pas laisser tourner le moteur lorsquecelui-ci est en surchauffe.
Alerte de pression d’huile “ ”
Cette icône s’affiche lorsque la pression
d’huile moteur est basse. Lorsque le
contacteur à clé est tourné pour la première
fois sur ON, la pression d’huile moteur doit
augmenter, cette icône s’allume alors et
reste allumée jusqu’au démarrage du mo-
teur. ATTENTION
FCA21210
Si le témoin d’alerte s’allume lorsque le
moteur est en marche, arrêter le moteur
immédiatement et vérifier le niveau
d’huile. Si le niveau d’huile est inférieur
au repère de niveau minimum, ajouter de
l’huile du type recommandé jusqu’au ni-
veau spécifié. Si le témoin d’alerte de
pression d’huile reste allumé même si le
niveau d’huile est correct, couper immé- diatement le moteur et faire contrôler le
véhicule par un concessionnaire
Yamaha.
Alerte de mode d’erreur “Err”
Si une erreur interne se produit (p. ex., la
communication avec un contrôleur de sys-
tème a été coupée), l’alerte de mode d’er-
reur s’affiche comme suit.
“Err” et “ ” indiquent une erreur ECU.
“Err” et “ ” indiquent une erreur SCU.
“Err” indique uniquement une erreur du
HCU (unité de commande hydraulique).N.B.En fonction de la nature de l’erreur, l’affi-
cheur risque de ne pas fonctionner correc-
tement et il se peut qu’il soit impossible de
modifier les réglages YRC. De plus, les sys-
tèmes ABS et UBS risquent de ne pas fonc-
tionner correctement. Faire extrêmement
attention lors du freinage et faire contrôler
immédiatement le véhi
cule par un conces-sionnaire Yamaha.
FAU79294
Écran MENU L’écran MENU contient les modules de ré-
glage suivants. Sélectionner un module au-
quel il convient d’apporter les modifications
de réglage associées. Bien qu’il soit pos-
sible de modifier ou de remettre à zéro cer-
tains réglages via l’écran principal, l’écran
MENU permet d’accéder à l’ensemble des
réglages des affichages et des com-
mandes.
Module Description
Permet d’alterner
l’affichage de l’écran
principal entre le mode
Route et le mode Circuit.
Permet d’ajuster les
réglages YRC (tous les
modèles) et les réglages
ERS (YZF-R1M).
YRC Setting
Lap TimeLogging
Maintenance
Unit
Display ModeMENU
km/h
GPS
12
:
00
Display ModeYRC Setting
BX4-9-F1.book 14 ページ 2018年6月6日 水曜日 午後5時13分
Commandes et instruments
4-19
1
2
345
6
7
8
9
10
11
12
N.B.
Lorsqu’un élément YRC est sélection-
né, le niveau de réglage actuel est in-
diqué par un carré aux bordures
bleues et le niveau préréglé en usine
apparaît dans une zone grise.
Les niveaux préréglés en usine varienten fonction du mode YRC sélectionné.
4. Pour personnaliser d’autres modes YRC ou régler des éléments YRC indi-
viduels, répéter les opérations à partir
de l’étape 2. Une fois terminé, sélec-
tionner le repère en forme de triangle à
l’extrême gauche pour revenir à
l’écran MENU ou, pour le modèle YZF-R1M, sélectionner “ ” pour
ajuster précisément les réglages du
mode ERS.
ERS (YZF-R1M)
L’ERS se compose de trois modes automa-
tiques semi-actifs (T-1, T-2, R-1) et de trois
modes de réglage manuels (M-1, M-2,
M-3). Lorsqu’un mode automatique est sé-
lectionné, le SCU règle automatiquement
les forces d’amortissement à la compres- sion et à la détente en fonction des condi-
tions de fonctionnement. Pour tous les
modes et les modèles, le réglage de la pré-
contrainte du ressort se fait physiquement à
la main. (Voir pages 4-42 et 4-44.)
Pour les modes piste T-1 et T-2, les ré-
glages suivants sont possibles :
ASSISTANCE AU FREINAGE : réduit le
mouvement de plongée (inclinaison de
l’avant due au freinage)
ASSISTANCE AU VIRAGE : augmente
l’amortissement pour
absorber les oscilla-
tions du châssis pour une prise de virage en
douceur. Réduire ce réglage pour améliorer
l’adhérence de la roue arrière.
ASSISTANCE À L’ACCÉLÉRATION : ré-
duit le cabrage de l’arrière (inclinaison de
l’arrière due à l’accélération)
DURETÉ AVANT : augmente la dureté (H)
ou la souplesse (S) globale de l’amortisse-
ment de la suspension avant
DURETÉ ARRIÈRE : augmente la dureté
(H) ou la souplesse (S) globale de l’amortis-
sement de la suspension arrière
1. Elément YRC
2. Réglage actuel du niveau
3. Niveau de préréglage d’usine
4. Mode YRC
YRC
PWRTCSS CSLCS QS
LIFERS
12:
00
YRC Setting
km/h
QS
A 1
5 2 1
111 1
ON
1
OFF
1
T-
1
4 33 22
OFF
2OFF
3 2OFF
OFF
3
2
4
C B
D 1
T-
2
R -
1
M -
1
M -
2
1
3 4
2
1. Case de sélection du mode ERS
“SETTING”
2. Niveau d’aide au freinage
3. Niveau d’aide à la prise de virages
4. Niveau d’aide à l’accélération
5. Niveau de compression avant global
6. Niveau de compression arrière global
7. Niveau de préréglage d’usine
8. Niveau de décalage
SETTING BRAKE
SUPPORT CORNER
SUPPORT
ACCELSUPPORT
FRONT FIRM REAR
FIRM
12 :
00
YRC Setting
km/hT -
1
H -2
S H
+2
S
T -
2
R -
1134 8
5 7
6
2
BX4-9-F1.book 19 ページ 2018年6月6日 水曜日 午後5時13分
Commandes et instruments
4-33
1
2
345
6
7
8
9
10
11
12
N.B.Voir Système de freinage pour plus d’infor-
mations sur le fonctionnement des sys-tèmes UBS et ABS.
Le levier de frein est équipé d’une molette
de réglage de position. Pour régler la dis-
tance entre le levier de frein et la poignée
des gaz, tourner la molette de réglage tout
en éloignant le levier de la poignée en le re-
poussant. Il faut veiller à bien aligner la po-
sition de molette sélectionnée et la marque
“ ” sur le levier de frein.
FAU12944
Pédale de freinLa pédale de frein est située du côté droit de
la moto. Pour actionner le frein arrière, ap-
puyer sur la pédale de frein.
FAU67041
Système de freinageCe modèle est équipé d’un système d’anti-
blocage des roues (ABS) intégré et d’un
système de freinage intégral (UBS) va-
riable.
Pour ce qui est des freins équipés du sys-
tème ABS, leur utilisation est la même que
pour des freins traditionnels. Si le système
ABS est activé, des vibrations peuvent se
faire ressentir au levier de frein ou à la pé-
dale de frein. Dans ce cas, continuer à utili-
ser les freins et laisser le système ABS
fonctionner ; ne pas “pomper” sur les freins
au risque de réduire l’efficacité de freinage.
AVERTISSEMENT
FWA16051
Toujours conserver une distance suffi-
sante par rapport au véhicule qui pré-
cède et de s’adapter à la vitesse du trafic
même avec un système ABS.
Le système ABS est plus efficace
sur des distances de freinage plus
longues.
Sur certaines surfaces (routes acci-
dentées ou recouvertes de gra-
viers), un véhicule équipé du
système ABS peut requérir une dis-
tance de freinage plus longue qu’unvéhicule sans système ABS.
Le bloc de commande hydraulique des sys-
1. Pédale de frein
1
BX4-9-F1.book 33 ページ 2018年6月6日 水曜日 午後5時13分