Page 15 of 242

1-6
1
YAMAHAB57-F4897-11
AVERTISSEMENT
Charge maximale dans la caisse : 136 kg (300 lbs)
Charge maximale d u véhicule : 317 kg (699 l bs)
La charge pe ut affecter la mania bilité et la stabilité du
v éhicule.
Lors du transport d’une charge :
Lire le man uel du propriétaire a vant de charger la benne.– Ne pas dépasser la capacité de charge maximale po ur la benne
ou le v éhicule.– Réduire la vitesse et pré voir une distance de freinage accr ue.– Négocier les virages progressiv ement et lentement.
– Éviter les pentes et les terrains accidentés.– Arrimer solidement toute charge – un article mal arrimé
pourrait n uire soudainement à la maniabilité ou être projeté
v ers l’a vant et heurter un occupant.– Répartir le poids de la charge de façon é quilibrée et le plus
bas possib le dans la caisse; une charge mal équilibrée augmente
le risque de capotage.Le mauv ais usage de la caisse de chargement o u de l’arceau de
protection peu t provo quer de gra ves b lessu res ou la mort par su ite
d’u ne perte de contrôle, d’u n capotage ou d’un accident quelconque.
Aucun passager
dans la caisse de
chargement
AVERTISSEMENT
La char ge ne doit pas exéder 4.5 kg (10 lbs).Les vapeurs d’essence peuvent provo quer un icendie
ou une explosion.
Afin d’éviter tout risque de blessure corporelle, voire
mortelle, ne jamais stocker de carburant ni de li quide
inflammable dans ce compartiment de ran gement.
1XP-F151F-10
WARNING
Stora ge should not exceed 10 lbs (4.5 kg)Fuel vapors can be a fire or explosion hazard.
To avoid injury or death, never store fuel or
flammable liquids in this stora ge compartment.
1XP-F151F-00
7 8
9
UB0F7AF0.book Page 6 Monday, November 6, 2017 3:14 PM
Page 25 of 242

1-16
1
YAMAHA1XD-K8483-00
WARNING
Do not rest hands or arms on door or shoulder bolster.
To a void Inju ry, keep hands and arms completely
Inside the v ehicle by holding the steering wheel or handhold.
WARNING
Stora ge should not exceed 10 lbs (4.5 kg)Fuel vapors can be a fire or explosion hazard.
To avoid injury or death, never store fuel or
flammable liquids in this stora ge compartment.
1XP-F151F-00
YAMAHA B57-F1696-11
WARNING
Improper tire pressure or overloading this v ehicle may
cause se vere injury or death from loss of control or
rollo ver.Ne ver set or allo w tire pressure to be belo w the minimum.
Tire may dislodge from rim. VEHICLE LOAD of 0 kg (0 l b) ~ 195 kg (430 lbs)
Recommended: FRO NT:
REAR:
Minim um: FRONT:
REAR:114 kPa
128 kPa
110 kPa
124 kPa
VEHICLE LOAD of 195 kg (430 l bs) ~ 317 kg (699 lbs)Recommended: FRONT:
REAR:
Minim um: FRONT:
REAR:114 kPa
169 kPa
110 kPa
165 kPa (16.5 psi)
(18.5 psi)
(16 psi)
(18 psi)
(16.5 psi)
(24.5 psi)
(16 psi)
(24 psi)
* V ehicle load is w eight of operator, passenger,
accessories, and cargo. Do not exceed
maxim um vehicle load.
Gross Vehicle Weight Rating: 1025 kg (2260 l bs)
maxim um including v ehicle, weight of operator,
passenger, accessories, and cargo.OPERATING TIRE PRESSURE: With tires cold, set as follows.
3
4 5
UB0F7AF0.book Page 16 Monday, November 6, 2017 3:14 PM
Page 228 of 242

9-2
9
4. Une fois le plus gros de la crasse éliminé,laver toutes les surfaces à l’eau chaude
savonneuse (employer un détergent
doux). Recourir à une brosse à dents ou
un goupillon pour nettoyer les parties
d’accès difficile.
5. Rincer immédiatement le véhicule à l’eau claire et sécher toutes les surfaces avec
une peau de chamois, une serviette pro-
pre ou un chiffon absorbant doux.
6. Nettoyer les sièges à l’aide d’un produit
de nettoyage pour similicuir afin de con-
server intacts leur souplesse et leur
lustre.
7. Afin de parfaire le travail, appliquer une cire pour automobiles sur toutes les sur-
faces peintes et chromées. Éviter l’em-
ploi de cires détergentes. Bon nombre
d’entre elles contiennent en effet des
abrasifs susceptibles d’abîmer la pein-
ture ou la finition. Après le nettoyage,
mettre le moteur en marche et le faire
tourner quelques minutes au ralenti.
FBU32741RangementUn remisage prolongé (60 jours ou plus) du
véhicule exige l’application de certaines me-
sures afin de le maintenir en bon état. Effec-
tuer toutes les réparations nécessaires avant
de remiser le véhicule.
Il convient de le nettoyer à fond avant de
prendre les mesures suivantes :1. Remplir le réservoir de carburant avec du carburant neuf et ajouter la quantité spé-
cifiée de Fuel Med Rx ou d’un autre pro-
duit stabilisateur de carburant de haute
qualité. Suivre les instructions indiquées
sur l’étiquette du produit. Faire fonction-
ner le véhicule pendant au moins 5 minu-
tes afin de distribuer le carburant dans
tout le circuit d’alimentation.Quantité spécifiée :7.5 ml de stabilisant par litre de carburant (1
oz par gallon)
UB0F7AF0.book Page 2 Monday, November 6, 2017 3:14 PM