FBU33773
Il convient de lire attentivement ce manuel avant la première utilisation du véhicule. Le manuel
doit être remis avec le véhicule en cas de vente de ce dernier.
Directeur Général
Engineering Division
Recreational Vehicle Business Unit
Vehicle & Solution Business Operations
YAMAHA MOTOR CO., LTD.
1 août, 2017
Nous, la YAMAHA MOTOR CO., LTD. 2500 Shingai, Iwata, Japon, déclarons sous notre seule responsabilité, que le produit
(Marque, modèle)2014/30/UE
(Titre et/ou numéro et date de promulgation d’autres directives CEE)
YAMAHA MOTOR EUROPE N.V.
Koolhovenlaan 101, 1119 NC Schiphol-Rijk, Pays-Bas
Signature
Date de délivrance
(le cas échéant)ainsi qu’aux prescriptions des autres Directives de la CEE établies dans ce domaine :faisant l’objet de cette déclaration, est conforme aux prescriptions fondamentales
en matière de santé et aux prescriptions en matière de sécur\
ité de la Directive 2006/42/CE(le cas échéant)Pour mettre en pratique dans les règles les prescriptions en matièr\
e de sécurité
et de santé stipulées dans les Directives de la CEE, il a été tenu compte des
normes et/ou des caractéristiques techniques suivantes :
(Titre et/ou numéro et date d’établissement de normes et/ou de caractéristiques)Délégué autorisé
Déclaration de conformité CEConformément à la Directive 2006/42/CE
Fabricant
YAMAHA MOTOR MANUFACTURING CORPORATION OF AMERICA
1000 GA Highway 34 East, Newnan, Georgia 30265-1320, É.-U.
ANSI ROHVA 1 - 2016
ANSI ROHVA 1 - 2016
General Manager
Engineering Division
Recreational Vehicle Business Unit
Vehicle & Solution Business Operations
YAMAHA MOTOR CO., LTD.
1, August, 2017
We, YAMAHA MOTOR CO., LTD. 2500 Shingai, Iwata, Japan,
declare in sole responsibility, that the product
(Make, model)
(If applicable)
and to the other relevant Directives of EEC
2014/30/EU
(Title and/or number and date of issue of the other Directives of EEC)
(If applicable)YAMAHA MOTOR EUROPE N.V.
Koolhovenlaan 101, 1119 NC Schiphol-Rijk, The Netherlands
Signature
Akihiro Tsuzuki
Date of Issue
to which this declaration applies, conforms to the essential health
and safety requirements of Directive 2006/42/EC
To effect correct application of the essential health and safety requirements
stated in the Directives of EEC, the following-standards and/or technical
specifications were consulted:
(Title and/or number and date of issue of standards and/or specifications)
Authorized Representative
EC Declaration of Conformity
conforming to Directive 2006/42/EC
Manufacturer
YAMAHA MOTOR MANUFACTURING CORPORATION OF AMERICA
1000 GA Highway 34 East, Newnan, Georgia 30265-1320, U.S.A.YXE700E (YXE70WPAJ) (5Y4AM92W0H0500601–)
YXE700E (YXE70WPHJ) (5Y4AMA4W0H0500411–)
YXE700E (YXE70WPAJ) (5Y4AM92W0H0500601–)
YXE700E (YXE70WPHJ) (5Y4AMA4W0H0500411–)
Akihiro Tsuzuki
UB3D7AF0.book Page 1 Tuesday, November 7, 2017 10:25 AM
4-9
4
CLOCK → HOUR → → CLOCK
Réglage de la montre1. Afficher la montre à l’écran.
2. Appuyer simultanément sur les boutons “SELECT” et “RESET” pendant trois se-
condes. L’affichage des heures se met à
clignoter.
3. Appuyer sur le bouton “RESET” pour ré- gler les heures.
4. Appuyer sur le bouton “SELECT”. L’affi- chage des minutes se met à clignoter.
5. Appuyer sur le bouton “RESET” pour ré-
gler les minutes.
6. Appuyer sur le bouton “SELECT”, puis le relâcher afin d’activer la montre. Affichage de la tension
Cet afficheur indique la tension de la batterie.
“ ” s’affiche pendant une seconde lors de
la sélection du mode d’affichage de la ten-
sion, puis “ ” et la tension de la batterie s’af-
fichent.
Si la tension de la batterie est inférieure à 10
volts, “LO” s’affiche, et si elle est supérieure à
16 volts, “HI” s’affiche.
UB3D7AF0.book Page 9 Tuesday, November 7, 2017 10:25 AM
4-35
4
ponibles chez les concessionnaires Yamaha.
Voir page 6-9 pour les informations relatives à
la charge.FBU32952Prise pour accessoire CCLe tableau de bord de ce modèle est équipé
d’une prise pour accessoire CC. Un acces-
soire 12 V équipé de la fiche appropriée, tel
qu’une radio ou un chargeur de smartphone,
peut être utilisé lorsque le moteur tourne et
que les phares sont éteints.1. Mettre le moteur en marche. (Voir page
6-2.)
2. Éteindre les phares. (Voir page 4-11.)
3. Ouvrir le capuchon de la prise pour ac- cessoire CC.
4. Éteindre l’accessoire.
5. Insérer la fiche d’alimentation de l’acces- soire.
6. Allumer l’accessoire.
N.B. Lors de l’insertion ou du retrait de la fiche
d’alimentation de l’accessoire, mettre l’ac-
cessoire hors tension.
Toujours remettre le capuchon de la prise
en place après avoir déconnecté un acces-
soire.
1. Protection de prise pour accessoires CC
2. Prise pour accessoire CC
21
Capacité maximale du système de prise pour
accessoire CC :
10 A (120 W)
UB3D7AF0.book Page 35 Tuesday, November 7, 2017 10:25 AM
7-17
7
avant l’arrêt complet du véhicule et avant
que le moteur soit retourné à son régime
de ralenti normal, sous peine de risquer
d’endommager le moteur ou la transmis-
sion. Desserrer ensuite le frein de station-
nement.
[FCB02160]
Appuyer lentement et en
douceur sur la pédale d’accélérateur. L’em-
brayage centrifuge s’engage et le véhicule
démarre.
Éviter les vitesses excessives et les accéléra-
tions brutales avant de s’être entièrement fa-
miliarisé avec le fonctionnement du véhicule.
Éviter les accélérations brutales dans les
tournants.
Freinage
Pour ralentir ou s’arrêter, relever le pied de la
pédale d’accélérateur et appuyer doucement
sur la pédale de frein. Une utilisation incor-
recte des freins risque de réduire l’adhérence
des pneus, ce qui peut entraîner une perte de
contrôle du véhicule et un accident. Les performances de freinage varient en
fonction du type de terrain. Dans la plupart
des cas, l’actionnement progressif des freins
est plus efficace qu’un freinage brutal, mais
cela est particulièrement vrai pour les sur-
faces telles que celles recouvertes de gravier.
Toujours prévoir une plus grande distance de
freinage sur les terrains accidentés, glissants
ou meubles, ou sur du gravier.
Freinage moteur
Le frein moteur par compression est conçu
pour assister la conduite tout-terrain du
Wolverine. Cette caractéristique permet au moteur de ralentir le véhicule dès le relâche-
ment de la pédale d’accélérateur. Le frein
moteur est plus perceptible en mode quatre
roues motrices. L’utilisation conjointe du frein
offre une plus grande puissance de freinage.
UB3D7AF0.book Page 17 Tuesday, November 7, 2017 10:25 AM
7-20
7
Pentes
Choisir judicieusement les côtes que l’on va
gravir ou descendre. Éviter les collines dont la
surface est glissante ou celles où la vue à dis-
tance est limitée. Faire preuve de bon sens et
ne pas oublier que certaines côtes sont trop
raides et ne peuvent êt re gravies ou descen-
dues. Recourir aux techniques correctes afin
d’éviter les capotages avant, arrière ou laté-
raux sur une colline ou une pente.
Gravir et descendre les pentes tout droit, ne
pas les traverser. S’il est impossible d’éviter
de traverser une colline, rouler lentement. Vi-
rer vers l’aval dès que le véhicule semble bas-
culer.
En cas de danger de capotage ou de
roulade :
S’arc-bouter en appuyant fermement les
pieds sur le plancher et en agrippant ferme-
ment le volant ou la poignée du passager.
N’étendre en aucun cas le bras ou la jambe
à l’extérieur du véhicule. Montées
Ne pas s’attaquer à des collines avant d’avoir
maîtrisé les techniques de base sur un terrain
plat. Gravir les pentes tout droit et éviter de
traverser une côte latéralement, car il y a dan-
ger de capotage. S’entraîner d’abord sur une
pente douce avant de s’attaquer à une pente
plus raide. Toujours examiner avec attention
le terrain avant de se lancer dans une côte.
Une traction, un certain élan et une accéléra-
tion constante sont nécessaires pour gravir
une côte. Sélectionner la gamme basse et le
mode “4WD” ou “DIFF LOCK” afin d’accroître
la traction et la maîtrise dans les montées. Il
faut donc rouler à une vitesse qui garantisse
l’élan nécessaire, mais qui permette toujours
de réagir aux changements de terrain.
Ralentir au sommet de la colline s’il est diffi-
cile de distinguer clairement l’autre versant ;
en effet, une personne, un obstacle, voire un
ravin, pourrait s’y trouver.UB3D7AF0.book Page 20 Tuesday, November 7, 2017 10:25 AM
10-2
10
Type:SAE 0W-30, 10W-30, 10W-40, 15W-40, 20W-40 ou
20W-50
Classification d’huile moteur recommandée: API Service de type SG et au-delà/JASO MA
Quantité d’huile moteur: Sans remplacement de la cartouche du filtre à huile:2.20 L (2.33 US qt, 1.94 Imp.qt)
Avec remplacement de la cartouche du filtre à huile: 2.30 L (2.43 US qt, 2.02 Imp.qt)Huile de couple conique arrière:Type:Huile pour engrenage hypoïde SAE 80 API GL-4
Quantité: 0.64 L (0.68 US qt, 0.56 Imp.qt)Huile de différentiel:Type:Huile pour engrenage hypoïde SAE 80 API GL-4 Quantité:
0.18 L (0.19 US qt, 0.16 Imp.qt)
Quantité de liquide de refroidissement:Vase d’expansion (jusqu’au repère de niveau maximum):
0.28 L (0.30 US qt, 0.25 Imp.qt)
Radiateur (circuit compris): 2.85 L (3.01 US qt, 2.51 Imp.qt)Filtre à air:Élément du filtre à air:
Élément de type humideCarburant:Carburant recommandé:Essence ordinaire sans plomb exclusivement
Capacité du réservoir:
36.7 L (9.69 US gal, 8.07 Imp.gal)Injection de carburant:Boîtier d’injection:Repère d’identification:2MB1 00Bougie(s):Fabricant/modèle:
NGK/CPR7EA-9
Écartement des électrodes: 0.8–0.9 mm (0.031–0.035 in)Embrayage:Type d’embrayage:
Humide, centrifuge automatiqueTransmission:Système de réduction secondaire:Entraînement par arbre
0 10 30 50 70 90 110 130 F
–20 –10 0 10 20 30 40 50 CSAE 0W-30
SAE 10W-30
SAE 10W-40
SAE 15W-40
SAE 20W-40SAE 20W-50
UB3D7AF0.book Page 2 Tuesday, November 7, 2017 10:25 AM
10-3
10
Rapport de réduction secondaire:43/21 × 17/12 × 33/9 (10.636)
Type de boîte de vitesses: Automatique, courroie trapézoïdale
Marche arrière:
23/14 × 28/23 (2.000)
Gamme basse: 31/16 (1.938)
Gamme haute: 30/22 (1.364)Partie cycle:Type de cadre:Cadre en tube d’acier
Angle de chasse: 3.70 degrés
Chasse:
19.0 mm (0.75 in)Pneu avant:Type:Sans chambre (Tubeless)
Taille:
26 x 8-12NHS
Fabricant/modèle: MAXXIS/MU09Pneu arrière:Type:
Sans chambre (Tubeless)
Taille: 26 x 10-12NHS
Fabricant/modèle: MAXXIS/MU10
Charge:Charge maximale:327.0 kg (721 lb)
(poids total du conducteur, des passagers, du chargement,
des accessoires et de la flèche d’attelage)Pression de gonflage (con trôlée les pneus froids):Recommandation:
Charge du véhicule: 0 - maximale
Avant: 75.0 kPa (0.750 kgf/cm², 11 psi)
Arrière:
75.0 kPa (0.750 kgf/cm², 11 psi)
Minimum: Charge du véhicule:
0 - maximale
Avant: 70.0 kPa (0.700 kgf/cm², 10 psi)
Arrière: 70.0 kPa (0.700 kgf/cm², 10 psi)Roue avant:Type de roue:Roue coulée
Taille de jante: 12 x 6.0ATRoue arrière:Type de roue:Roue coulée
Taille de jante: 12 x 7.5AT
UB3D7AF0.book Page 3 Tuesday, November 7, 2017 10:25 AM