Page 32 of 118

Funciones de los instrumentos y man dos
3-17
3
unidades de consumo de gasolina, proce-
da del modo siguiente. Si ha seleccionado
“mile”, omita el paso 3.3. Seleccione las unidades que desea
usar.
4. Seleccione el símbolo del triángulo para salir.
“Wallpaper”
Este módulo permite seleccionar el color
de fondo de la pantalla principal en negro o
blanco para el día y la noche. Un foto sen-
sor integrado en el cuadro de instrumentos
detecta las condiciones de iluminación y
cambiará automáticamente los ajustes
para día y noche del visor. El fotosensor
controla asimismo una función de ajuste
automático del brillo, tanto de día como de
noche, para adaptarlo a las condiciones de
luz ambiental. Para ajustar el fondo
1. Desde la pantalla MENU, seleccione
“Wallpaper”.
2. Seleccione el modo que desee ajustar (seleccione DAY para la visualización
diurna o NIGHT para la configuración
nocturna del visor). 3. Seleccione el color de fondo (selec-
cione BLACK para un fondo negro o
WHITE para un fondo blanco).
4. Seleccione el símbolo del triángulo para salir.
5. Para configurar otro color de fondo, repita el proceso desde el paso 2 o
seleccione el símbolo del triángulo
para salir de este módulo.
 km/L or L/100km  km or mile
km
km/L
Unit
km/h
GPS
12 :
00  
1. Fotosensor
1
12 :
00  
MENU
km/h
BrightnessDisplay SettingShift IndicatorWallpaperUnit
MaintenanceWallpaper
12 :
00  
Wallpaper
km/h
DAYNIGHT
STREET MODE (day)
WHITE
Wallpaper
km/h
GPS
12 :
00  
BLACK
UB1JS0S0.book  Page 17  Wednesday, February 7, 2018  10:10 AM 
         
        
        
     
        
        Page 42 of 118

Funciones de los instrumentos y man dos
3-27
3
NOTA El ABS efectúa una prueba de auto-
diagnóstico cada vez que el vehículo
inicia la marcha  después de girar la
llave a “ON” y de circular a una veloci-
dad de 10 km/h (6 mi/h) o superior.
Durante dicha prueba se puede oír un
“chasquido” procedente de la unidad
de control hidráulico y, si se acciona la
maneta o el pedal de freno, aunque
sea ligeramente, se puede notar una
vibración en la maneta y el pedal; esto
no significa que haya un fallo.
 Este ABS dispone de una función de
prueba que permite al conductor ex-
perimentar la vibración en la maneta o
el pedal del freno cuando el ABS está
actuando. No obstante, consulte a su
concesionario Yamaha puesto que se
necesitan herramientas especiales.ATENCIÓN
SCA20100
Evite  dañar el sensor  de la rue da o el ro-
tor  del sensor d e la rueda; ya que,  de
pro ducirse, ocasionaría el incorrecto
funcionamiento  del sistema ABS.
SAU84341
Sistema  de control  de tracciónEl sistema de control de tracción (TCS)
ayuda a mantener la tracción cuando se
acelera en superficies resbaladizas, por
ejemplo carreteras sin asfaltar o mojadas.
Si los sensores detectan que la rueda tra-
sera empieza a patinar (giro sin control), el
sistema de control de tracción regula la po-
tencia del motor según sea necesario hasta
que se restablece la tracción.
ADVERTENCIA
SWA15433
El sistema  de control  de tracción no
d ebe sustituir a una con ducción a de-
cuad a a las con diciones imperantes. El
control  de tracción no pue de impe dir
una pér did a  de tracción por exceso  de
veloci dad  al entrar en una curva, cuan do
se  da un acelerón con la motocicleta
muy inclina da o cuan do se frena; tampo-
co pue de impe dir que la rue da  delantera
patine. Al igual que con cualquier vehí-
culo, aproxímese con precaución a las
superficies que pue dan ser resbalad izas
y evite las superficies muy resbala dizas.
1. Sensor de la rueda delantera
2. Rotor del sensor de la rueda delantera
1. Sensor de la rueda trasera
2. Rotor del sensor de la rueda trasera1
2
1
2
UB1JS0S0.book  Page 27  Wednesday, February 7, 2018  10:10 AM 
         
        
        
     
        
        Page 63 of 118

Utilización y puntos importantes para la conducción
5-1
5
SAU15952
Lea atentamente el manual para familiari-
zarse con todos los mandos. Si tiene dudas
sobre algún mando o función, consulte a su
concesionario Yamaha.
ADVERTENCIA
SWA10272
Si no se familiariza con los man dos pue-
d e per der el control, con el consiguiente
riesgo  de acci dente o  daños personales.
SAUM3631
NOTAEste modelo está equipado con:
 un sensor de ángulo de inclinación
para que se pare el motor en caso de
vuelco. En ese caso la luz de aviso de
avería del motor se enciende, pero no
se trata de un fallo. Gire la llave a
“OFF” y luego a “ON” para que se
apague la luz de aviso. De lo contrario
el motor no arrancará, aunque gire al
pulsar el interruptor de arranque.
 un sistema de paro automático del
motor. El motor se para automática-
mente si se deja al ralentí durante 20
minutos. Si el motor se para, pulse el
interruptor de arranque para volver a
ponerlo en marcha.
SAU84361
Arranque  del motorEn condiciones normales, ponga punto
muerto antes de arrancar el motor. Para
arrancar el motor co n una marcha puesta,
el caballete lateral debe estar levantado y la
maneta de embrague apretada.
Para arrancar el motor1. Gire el interruptor principal a “ON” y sitúe el interruptor de paro del motor
en “ ”.
2. Verifique que las luces siguientes efectúen una comprobación del cir-
cuito. Luz de aviso de avería del motor
 Luz de aviso del sistema ABS
 Luz indicadora del sistema de
control de tracción
 Luces indicadoras del sistema
regulador de velocidad
 Luz indicadora de cambio de
marcha
 Luz de aviso del aceite de motor
y el líquido refrigerante
 Luz indicadora del sistema inmo-
vilizadorNOTA La luz de aviso del sistema ABS debe
apagarse al alcanzar el vehículo una
velocidad de 10 km/h (6 mi/h) o más.
UB1JS0S0.book  Page 1  Wednesday, February 7, 2018  10:10 AM 
         
        
        
     
        
        Page 114 of 118

Información para el consumidor
9-2
9
La etiqueta de modelo está fijada en el lu-
gar que se muestra. Anote los datos que fi-
guran en esta etiqueta en el espacio
previsto. Necesitará estos datos cuando
solicite repuestos a un concesionario
Yamaha.
SAU69910
Conector  de  diagnósticoEl conector de diagnóstico está situado
como se muestra.
SAU74702
Registro  de los  datos  del vehícu-
loE n  l a  E CU d e es t e m o de l o  se  g u ar da n  a l g u -
nos datos del vehículo que sirven para el
diagnóstico de fallos y que se utilizan, asi-
mismo, a efectos de investigación y desa-
rrollo. Estos datos se cargan únicamente
cuando se conecta al vehículo una herra-
mienta de diagnóstico especial Yamaha,
por ejemplo cuando se realizan comproba-
ciones de mantenimiento o procedimientos
de servicio.
Aunque los sensores y los datos que se re-
gistran varían según el modelo, los princi-
pales tipos de datos son:
 Datos del estado del vehículo y del
funcionamiento del motor
 Datos relacionados con la inyección
de gasolina y las emisiones
Yamaha no comunicará estos datos a ter- ceros excepto:
 Con el consentimiento del propietario
del vehículo
 Cuando la ley le obligue a ello 
 Para su uso por parte de Yamaha en
un litigio
 A efectos generales de investigación
por parte de Yamaha, cuando los da-
tos no están relacionados con un ve-
hículo o un propietario concretos
1. Conector de diagnóstico
1
UB1JS0S0.book  Page 2  Wednesday, February 7, 2018  10:10 AM