Informações relativas à segurança
1-3
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
má ventilação, um nível mortífero de monó-
xido de car bono pode manter-se durante
horas ou dias. Se tiver algum sintoma de in-
toxicação por monóxido de car bono, ab an-
done imediatamente o local, apanhe ar
fresco e PROCURE CUIDADOS MÉDI-
COS.
Não coloque o motor em funciona-
mento em locais fechados. Mesmo
que tente ventilar os gases de escape
do motor com ventiladores ou a brindo
portas e janelas, o monóxido de carb o-
no pode atingir rapidamente níveis pe-
rigosos.
Não coloque o motor em funciona-
mento em locais com má ventilação
ou parcialmente fechados, como celei-
ros, garagens ou alpendres.
Não coloque o motor em funciona-
mento no exterior em zonas onde os
gases de escape do motor possam in-
troduzir-se num edifício através de
portas ou janelas.
Carga
O acréscimo de acessórios ou carga à sua
scooter pode afetar adversamente a estab i-
lidade e o manuseamento se a distri buição
de peso na sua scooter for alterada. Para
evitar a possi bilidade de um acidente, tenha
b astante cuidado ao adicionar carga ou
acessórios à sua scooter. Redo bre a aten-
ção quando conduzir uma scooter que te-
nha mais carga ou acessórios. Aqui,
juntamente com as informações so bre
acessórios apresentadas em seguida, en-
contram-se algumas recomendações ge-
rais a seguir se colocar carga na sua
scooter:
O peso total do operador, passageiro, aces-
sórios e carga não dev em exceder o limite
máximo de carga. A utilização de um veí-
culo sobrecarregado pode provocar um
acidente. Quando carregar dentro deste limite de pe-
so, mantenha em mente o seguinte:
A carga e os acessórios devem ser re-
duzidos ao mínimo indispensável, de-
vendo os mesmos ser colocados tão
chegados à scooter
quanto possível.
Acondicione bem os artigos mais pe-
sados o mais perto possível do centro
do veículo e distrib ua o peso o mais
uniformemente possível por am bos os
lados da scooter para minimizar o de-
sequilí brio ou a insta bilidade.
A deslocação dos pesos pode criar um
desequilí brio sú bito. Antes de condu-
zir, certifique-se de que os acessórios
e a carga estão bem presos à scooter.
Verifique com frequência os suportes
dos acessórios e os prendedores da
carga. Ajuste a suspensão em função da carga (apenas modelos com sus-
pensão regulável) e verifique o es-
tado e a pressão dos pneus.
Nunca prenda artigos grandes ou
pesados ao guiador, à forquilha
dianteira ou ao guarda-lamas dian-
teiro. Esses artigos podem criar um
manuseamento instável ou uma
resposta lenta da direção.
Este veículo não foi concebido para
puxar um reboque nem para ser
conjugado com um sidecar.
Acessórios Yamaha genuínos
A escolha de acessórios para o seu veículo
é uma decisão importante. Os acessórios
Yamaha genuínos, disponíveis apenas em
concessionários Yamaha, foram conce bi-
dos, testados e aprovados pela Yamaha
para utilização no seu veículo.
Muitas empresas sem ligação à Yamaha fa- Carga máxima:
199 kg (439 l b) (XP530D-A)
202 kg (445 l b) (XP530-A, XP530E-
A)
BV1-9-P1.book 3 ページ 2018年6月8日 金曜日 午後1時29分
Funções dos controlos e instrumentos
5-27
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
PAU39672
Espelhos retrovisores
Os espelhos retrovisores deste veículo po-
dem ser recolhidos para a frente ou para
trás para estacionar em espaços aperta-
dos. Volte a colocar os espelhos na posição
original antes de conduzir.
AVISO
PWA14372
Certifique-se de que coloca os espelhos
retrovisores na respetiva posição origi-
nal antes de conduzir o veículo.
PAU775 81
Amortecedor
AVISO
PWA10222
Este amortecedor contém nitrogénio al-
tamente pressurizado. Antes de manu-
sear o amortecedor, deve ler e
compreender as informações que se se-
guem.
Não mexa nem tente abrir o cilin-
dro.
Não submeta o amortecedor a uma
chama desprotegida ou outras fon-
tes de calor intenso. Caso contrá-
rio, o amortecedor pode explodir
devido a pressão excessiva do gás.
Não deforme nem danifique o cilin-
dro de forma alguma. Qualquer
dano no cilindro pode causar um
fraco desempenho do amorteci-
mento.
Não descarte o amortecedor danifi-
cado ou gasto por si próprio. Leve o
amortecedor a um concessionário
Yamaha para qualquer serviço.
PRECAUÇÃO
PCA10102
Para evitar danificar o mecanismo, não
tente efetuar ajustes além dos limites
máximo ou mínimo.
Apenas a XP530D-A:
Este modelo está equipado com suspensão
regulável. A pré-carga da mola e a força de
amortecimento de recuo pode ser ajustada.
Pré-carga da mola
Para aumentar a pré-carga da mola e assim
tornar a suspensão mais dura, rode o anel
ajustador na direção (a). Para reduzir a pré-
carga da mola e assim tornar a suspensão
mais mole, rode o anel ajustador na direção
(b ).
1. Posição de estacionamento
2. Posição de condução
1
1
1
1
2 2
BV1-9-P1.book 27 ページ 2018年6月8日 金曜日 午後1時29分
Manutenção periódica e ajustes
8-11
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
PAU36112
Lata
Este modelo está equipado com uma lata
para prevenir a descarga de vapor de com-
b ustível para a atmosfera. Antes de operar
este veículo, verifique sem falta o seguinte:
Verifique as ligações dos tu bos.
Verifique todos os tu bos e latas quanto
a fendas ou danos. Sub stitua-a se es-
tiver danificada.
Certifique-se de que o respiro da lata
não está bloqueado e limpe-o, se ne-
cessário.
PAU77363
Óleo do motor e cartucho do
filtro de óleo
O nível de óleo do motor deve ser verificado
antes de cada viagem. Para além disso, o
óleo e o cartucho do filtro de óleo devem ser
su bstituídos nos intervalos especificados
na ta bela de lub rificação e manutenção pe-
riódica.
Verificação do nível de óleo do motor 1. Coloque o veículo no descanso cen- tral. Uma ligeira inclinação lateral po-
derá resultar numa falsa leitura.
2. Coloque o motor em funcionamento, deixe-o aquecer durante dois minutos
e depois desligue-o.
3. Aguarde dois minutos até que o óleo assente e verifique o nível do óleo
através da janela de verificação situa-
da no lado inferior esquerdo do cárter.
NOTA
O óleo do motor deverá situar-se entre as
marcas de nível máximo e mínimo.
4. Caso o óleo do motor se situe a baixo
da marca do nível mínimo, adicione
óleo suficiente do tipo recomendado
para corrigir o nível.
1. Lata
2. Respiradouro da lata
12
1. Janela de verificação do nível de óleo do motor
2. Marca do nível máximo
3. Marca do nível mínimo
2 3
1
BV1-9-P1.book 11 ページ 2018年6月8日 金曜日 午後1時29分
Manutenção periódica e ajustes
8-28
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
PAU777 80
Bateria
A bateria encontra-se por baixo do painel B.
(Consulte a página 8-8 .)
Este modelo está equipado com uma bate-
ria VRLA (chum bo-ácido com regulação por
válvula). Não é necessário verificar o eletró-
lito nem acrescentar água destilada. No en-
tanto, as ligações dos fios para bateria
devem ser verificadas e, se necessário,
apertadas.
AVISO
PWA10761
O eletrólito é venenoso e perigoso
pois contém ácido sulfúrico, o qual
provoca queimaduras graves. Evite
o contacto com a pele, os olhos ou
o vestuário e proteja sempre os
olhos quando trabalhar perto de ba-
terias. Em caso de contacto, efetue
os seguintes PRIMEIROS SOCOR-
ROS. EXTERNOS: Lave com água
abundante.
INTERNOS: Beba grandes quan-
tidades de água ou leite e chame
imediatamente um médico.
OLHOS: Lave com água durante
15 minutos e procure imediata-
mente cuidados médicos.
As baterias produzem hidrogénio
explosivo. Por conseguinte, mante- nha a bateria afastada de faíscas,
chamas, cigarros, etc. e assegure
ventilação suficiente quando a esti-
ver a carregar num espaço fechado.
MANTENHA TODAS AS BATERIAS
FORA DO ALCANCE DAS CRIAN-
ÇAS.
Carregamento da bateria
Solicite a um concessionário Yamaha que
carregue a bateria o mais rapidamente pos-
sível se lhe parecer descarregada. Não se
esqueça de que a bateria tende a descarre-
gar mais rapidamente se o veículo estiver
equipado com acessórios elétricos opcio-
nais.
PRECAUÇÃO
PCA16522
Para carregar uma bateria VRLA (chum-
bo-ácido com regulação por válvula), é
necessário um carregador de baterias
especial (tensão constante). A utilização
de um carregador de baterias conven-
cional danificará a bateria.
Acondicionamento da bateria
1. Caso não pretenda conduzir o veículo durante mais de um mês, retire a b ate-
ria, carregue-a totalmente e coloque-a
num local fresco e seco.
PRECAUÇÃO:
Para remover a bateria, deve verificar
se a alimentação do veículo está des-
ligada e, em seguida, desligue o fio
negativo antes de desligar o fio posi-
tivo.
[PCA21900]
2. Caso a bateria fique guardada durante
mais de dois meses, verifique-a pelo
menos uma vez por mês e, se neces-
sário, carregue-a totalmente.
3. Carregue totalmente a bateria antes
de a instalar. PRECAUÇÃO: Para
instalar a bateria, deve ligar o fio
positivo antes de ligar o fio negati-
vo.
[PCA21910]
4. Após a instalação, certifique-se de que
1. Fio de bateria negativo (preto)
2. Bateria
3. Fio de bateria positivo (vermelho)
1
2 3
BV1-9-P1.book 28 ページ 2018年6月8日 金曜日 午後1時29分
9-1
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
Cuidados e arrumação da scooter
PAU37 834
Cor mate cuidado
PRECAUÇÃO
PCA15193
Alguns modelos estão equipados com
peças com acabamento em cor mate.
Consulte um concessionário Yamaha
para obter conselhos sobre quais os
produtos a utilizar antes de limpar o veí-
culo. Se utilizar uma escova, produtos
químicos agressivos ou compostos de
limpeza para limpar estas peças vai ris-
car ou danificar a superfície das mes-
mas. Também não deve aplicar cera em
nenhuma peça com acabamento em cor
mate.
PAU26106
Cuidados
Em bora a conceção a berta de uma scooter
revele o encanto da tecnologia, torna-a
tam bém mais vulnerável. Poderá desenvol-
ver-se ferrugem e corrosão mesmo que se-
jam utilizados componentes de alta
qualidade. Em bora um tu bo de escape en-
ferrujado possa passar desperce bido num
carro, este influencia negativamente o as-
peto geral de uma scooter. Um cuidado fre-
quente e adequado não só vai ao encontro
dos termos da garantia, como tam bém in-
fluencia na manutenção de um bom aspeto
da sua scooter, aumentando o tempo de
vida e otimizando o desempenho.
Antes da limpeza 1. Tape a saída do silencioso com um
saco de plástico depois do motor ter
arrefecido.
2. Certifique-se de que todas as tampas
e co berturas, assim como todos os
acopladores e conectores elétricos, in-
cluindo a tampa da vela de ignição, es-
tão bem fixos.
3. Retire a sujidade extremamente entra- nhada, como por exemplo óleo quei-
mado no cárter, com um
desengordurante e uma escova, mas
nunca aplique este tipo de produto nos
vedantes, anilhas e eixos da roda. En-
xague sempre a sujidade e o desen-
gordurante com água.
Limpeza
PRECAUÇÃO
PCA107 84
Evite utilizar agentes de limpeza
das rodas demasiado ácidos, espe-
cialmente em rodas de raio. Se este
tipo de produtos for utilizado em
sujidade de difícil remoção, não
deixe o agente de limpeza sobre a
área afetada durante mais tempo do
que o recomendado. Além disso,
BV1-9-P1.book 1 ページ 2018年6月8日 金曜日 午後1時29分
Cuidados e arrumação da scooter
9-3
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
Limpeza do para-vento
Evite utilizar qualquer produto de limpeza
alcalino ou de ácido forte, gasolina, líquido
dos travões ou qualquer outro solvente.
Limpe o para-vento com um pano ou es-
ponja humedecidos com um detergente su-
ave e depois retire-o bem com água. Para
uma limpeza adicional, utilize o Produto de
Limpeza de Para-ventos Yamaha ou outro
produto de limpeza de para-ventos de alta
qualidade. Alguns compostos de limpeza
para plásticos podem deixar riscos no para-
vento. Antes de usar tais produtos de limpe-
za, faça um teste numa área do para-vento
que não afete a sua visi bilidade e que não
possa ser facilmente vista.
Após a limpeza 1. Seque a scooter com uma camurça ou
um pano a bsorvente.
2. Utilize um produto de polir crómio para
dar brilho a peças de crómio, alumínio
e aço inoxidável, incluindo o sistema
de escape. (Mesmo a descoloração
dos sistemas de escape em aço inoxi-
dável induzida termicamente pode ser
removida através de polimento.)
3. Para evitar a corrosão, é recomenda-
da a aplicação de um spray anti-corro-
são em todas as superfícies
metálicas, incluindo as cromadas e ni-
queladas.
4. Utilize um óleo em spray como produ- to de limpeza universal para remover
qualquer sujidade remanescente.
5. Retoque pequenos danos na pintura provocados por pedras, etc.
6. Encere todas as superfícies pintadas.
7. Deixe a scooter secar completamente antes de a guardar ou tapar.
AVISO
PWA10943
A presença de contaminantes nos tra-
vões ou nos pneus pode provocar a per-
da de controlo.
Certifique-se de que não existe óleo ou cera nos travões ou nos pneus.
Caso necessário, limpe os discos
do travão e os revestimentos do tra-
vão com um agente de limpeza de
discos do travão normal ou aceto-
na, e lave os pneus com água mor-
na e um detergente suave.
Antes de conduzir a scooter, teste o
desempenho dos travões e o com-
portamento nas curvas.
PRECAUÇÃO
PCA10
801
Aplique óleo em spray ou cera com
moderação e certifique-se de que
limpa qualquer excesso.
Nunca aplique óleo nem cera em
peças de borracha e plástico, trate-
as com um produto de tratamento
adequado.
Evite utilizar compostos de poli-
mento abrasivos, pois estes des-
gastam a pintura.
NOTA
Consulte um concessionário Yamaha
para ob ter conselhos so bre quais os
produtos a utilizar.
As lavagens, o tempo de chuva ou os
climas húmidos podem causar o em-
b aciamento da lente do farol dianteiro.
Ligar o farol dianteiro durante um pe-
queno período de tempo ajudará a re-
mover a humidade da lente.
BV1-9-P1.book 3 ページ 2018年6月8日 金曜日 午後1時29分
10-1
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
Especificações
PAU6999CDimensões:
Comprimento total:2200 mm ( 86.6 in)
Largura total: 765 mm (30.1 in)
Altura total:
1420/1475 mm (55.9/5 8.1 in) (XP530-A,
XP530E-A)
1420/1555 mm (55.9/61.2 in) (XP530D-A)
Altura do assento: 800 mm (31.5 in)
Distância entre os eixos:
1575 mm (62.0 in)
Distância mínima do chão: 125 mm (4.92 in)
Raio de viragem mínimo: 2.8 m (9.19 ft)
Peso:
Massa em vazio:
213 kg (470 l b) (XP530-A, XP530E-A)
216 kg (476 l b) (XP530D-A)
Motor:
Ciclo de com bustão:
4 tempos
Sistema de refrigeração:
Refrigerado por circulação de líquido
Comando de válvulas: DOHC
Disposição do cilindro: Em linha
Número de cilindros:
2 cilindro
Cilindrada: 530 cm
3
Diâmetro curso:
6 8 .0 73.0 mm (2.6 8 2.8 7 in)
Relação de compressão:
10.9 : 1
Sistema de arranque: Arrancador eléctrico
Sistema de lu brificação:
Cárter seco
Óleo de motor:
Marca recomendada: YAMALUBE
Graus de viscosidade SAE:
10W-40
Grau recomendado do óleo de motor: Tipo SG de Serviço API ou superior, norma
JASO MA Quantidade de óleo de motor:
Mudança de óleo: 2.60 L (2.75 US qt, 2.29 Imp.qt)
Com remoção do filtro de óleo:
2.90 L (3.07 US qt, 2.55 Imp.qt)
Quantidade de líquido refrigerante:
Reservatório de refrigerante (até à marca de
nível máximo):0.25 L (0.26 US qt, 0.22 Imp.qt)
Radiador (incluindo todas as vias): 1.67 L (1.77 US qt, 1.47 Imp.qt)
Filtro de ar:
Elemento do filtro de ar:Elemento de papel revestido a óleo
Combustível:
Com bustível recomendado:
Gasolina sem chumb o premium (mistura
de gasolina com álcool [E10] aceitável)
Capacidade do depósito de com bustível:
15 L (4.0 US gal, 3.3 Imp.gal)
Volume da reserva de com bustível:
3.0 L (0.79 US gal, 0.66 Imp.gal)
Injecção de combustível:
Corpo do acelerador:
Marca da identificação: BC31 00
Vela(s) de ignição:
Fabricante/modelo:
NGK/CR7E
Distância do eléctrodo da vela de ignição: 0.7–0.8 mm (0.02 8–0.031 in)
Embraiagem:
Tipo de em braiagem:
Molhado, centrífugo, multidisco
Sistema de transmissão:
Relação primária de redução:
1.000
Transmissão final: Correia
Relação secundária de redução: 6.034 (52/32 x 36/22 x 59/26)
Tipo de transmissão: Automática com correia em V
Quadro:
Tipo de quadro:
Diamond
Ângulo de avanço: 26.0 graus
Cauda: 98 mm (3.9 in)
BV1-9-P1.book 1 ページ 2018年6月8日 金曜日 午後1時29分
Especificações
10-2
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
Pneu dianteiro:
Tipo:Sem câmara de ar
Dimensão: 120/70R15M/C(56H)
Fa bricante/modelo:
BRIDGESTONE/BATTLAXSCF (XP530-A,
XP530E-A)
DUNLOP/ROADSMART3 (XP530D-A)
Pneu traseiro:
Tipo: Sem câmara de ar
Dimensão: 160/60R15M/C(67H)
Fa bricante/modelo:
BRIDGESTONE/BATTLAXSCR (XP530-
A, XP530E-A)
DUNLOP/ROADSMART3 (XP530D-A)
Carga:
Carga máxima: 199 kg (439 l b) (XP530D-A)
202 kg (445 l b) (XP530-A, XP530E-A)
* (Peso total com condutor, passageiro, car- ga e acessórios)
Pressão de ar do pneu (medida com
pneus frios):
1 pessoa:Dianteiro: 225 kPa (2.25 kgf/cm
2, 33 psi)
Traseiro: 250 kPa (2.50 kgf/cm
2, 36 psi)
2 pessoas:
Dianteiro: 225 kPa (2.25 kgf/cm
2, 33 psi)
Traseiro:
28 0 kPa (2. 80 kgf/cm
2, 41 psi)
Roda dianteira:
Tipo de roda:
Roda de liga
Dimensão do aro: 15M/C x MT3.5
Roda traseira:
Tipo de roda:
Roda de liga
Dimensão do aro: 15M/C x MT4.5
Travão dianteiro:
Tipo:
Travão hidráulico com dois discos Líquido recomendado:
DOT 4
Travão traseiro:
Tipo:Travão hidráulico com um disco
Líquido recomendado:
DOT 4
Suspensão dianteira:
Tipo:Forquilha telescópica
Mola:
Mola helicoidal
Amortecedor: Amortecedor hidráulico
Curso da roda: 120 mm (4.7 in)
Suspensão traseira:
Tipo:Braço oscilante (suspensão de elo)
Mola: Mola helicoidal
Amortecedor:
Amortecedor hidráulico a gás
Curso da roda: 117 mm (4.6 in)
Sistema eléctrico:
Tensão do sistema:
12 V
Sistema de ignição: TCI
Sistema de carregamento: Magneto de C.A.
Bateria:
Modelo:YTZ12S
Voltagem, capacidade: 12 V, 11.0 Ah (10 HR)
Potência da lâmpada:
Farol dianteiro:LED
Luz do travão/farolim traseiro:
LED
Sinal de mudança de direcção dianteiro:
21.0 W
Sinal de mudança de direcção traseiro:
LED
Mínimos:
LED
Luz da chapa de matrícula: 5.0 W
BV1-9-P1.book 2 ページ 2018年6月8日 金曜日 午後1時29分