FBU34263
Il convient de lire attentivement ce manuel avant la première utilisation du véhicule. Le manuel
doit être remis avec le véhicule en cas de vente de ce dernier.
20 février, 2017
RV Engineering Division
RV Company
Nous, la YAMAHA MOTOR CO., LTD. 2500 Shingai, Iwata, Japon,
déclarons sous notre seule responsabilité, que le produit
(Marque, modèle)2014/30/UE
(Titre et/ou numéro et date de promulgation d’autres directives CEE)
YAMAHA MOTOR EUROPE N.V.
Koolhovenlaan 101, 1119 NC Schiphol-Rijk, Pays-Bas
Signature
Date de délivrance
(le cas échéant)ainsi qu’aux prescriptions des autres Directives de la CEE établies dans ce domaine : faisant l’objet de cette déclaration, est conforme aux prescriptions fondamentales en
matière de santé et aux prescriptions en matière de sécurité\
de la Directive 2006/42/CE(le cas échéant)Pour mettre en pratique dans les règles les prescriptions en matièr\
e de
sécurité et de santé stipulées dans les Directives de la CEE\
, il a été tenu
compte des normes et/ou des caractéristiques techniques suivantes :(Titre et/ou numéro et date d’établissement de normes et/ou de caractéristiques)Délégué autorisé
Déclaration de conformité CEConformément à la Directive 2006/42/CE
EN15997, ANSI/SVIA 1-2010
EN15997, ANSI/SVIA 1-2010
RV Engineering Division
RV Company
20 February, 2017
We, YAMAHA MOTOR CO., LTD. 2500 Shingai, Iwata, Japan,
declare in sole responsibility, that the product
(Make, model)
(If applicable)
and to the other relevant Directives of EEC
2014/30/EU
(Title and/or number and date of issue of the other Directives of EEC)\
(If applicable)YAMAHA MOTOR EUROPE N.V.
Koolhovenlaan 101, 1119 NC Schiphol-Rijk, The Netherlands
Signature
Akihiro Tsuzuki
Date of Issue
to which this declaration applies, conforms to the essential health and
safety requirements of Directive 2006/42/EC
To effect correct application of the essential health and safety require\
ments
stated in the Directives of EEC, the following-standards and/or technica\
l
specifications were consulted:
(Title and/or number and date of issue of standards and/or specificatio\
ns)
Authorized Representative
EC Declaration of Conformity
conforming to Directive 2006/42/EC
YFM700FWB (YFM70KDXJ) (5Y4AM94W0H0501641–)
(YFM70KDHJ) (5Y4AM99W0H0500241–)
YFM700FWBD (YFM70KPSJ) (5Y4AMB1W0H0501401–)
(YFM70KPXJ) (5Y4AMA2W0H0501761–)
(YFM70KPAJ) (5Y4AMA2W0H0501801–)
(YFM70KPHJ) (5Y4AMB5W0H0500281–)
YFM700FWB (YFM70KDXJ) (5Y4AM94W0H0501641–)
(YFM70KDHJ) (5Y4AM99W0H0500241–)
YFM700FWBD (YFM70KPSJ) (5Y4AMB1W0H0501401–)
(YFM70KPXJ) (5Y4AMA2W0H0501761–)
(YFM70KPAJ) (5Y4AMA2W0H0501801–)
(YFM70KPHJ) (5Y4AMB5W0H0500281–)
Akihiro Tsuzuki
UB1662F0.book Page 1 Tuesday, April 18, 2017 8:58 AM
4-12
4Quand le différentiel est bloqué, toutes les
roues tournent à la même vitesse, ce qui rend
la prise de virages plus difficile. L’effort à four-
nir pour effectuer un virage augmente avec la
vitesse du véhicule. Il y a risque de perte de
contrôle du véhicule et d’accident si l’on ne
parvient pas à effectuer un virage suffisam-
ment brusque pour la vitesse du véhicule.
FBU2660ACommutateur du système d’entraînement On-
Command “2WD/4WD” (YFM70KPXJ /
YFM70KPAJ / YFM70KPHJ / YFM70KPSJ)
Arrêter le véhicule et pousser ce commutateur
pour passer du mode de transmission à deux
roues motrices au mode de transmission à quatre
roues motrices, ou vice versa. Sélectionner le
mode de traction approprié au type de terrain et
aux conditions de conduite.
“2WD” (deux roues motrices) : la puissance est
transmise aux roues arrière seulement, ce qui
permet une conduite plus souple et des écono-
mies de carburant.
“4WD” (quatre roues motrices) : la puissance
est transmise aux roues avant et arrière, fournis-
sant un supplément de traction.
AVERTISSEMENT
FWB00164Toujours arrêter le véhicule avant de passer
d’un mode de traction à l’autre. Dans certains
cas, le comportement du VTT en traction sur
deux roues différera de son comportement en
traction sur quatre roues. Le passage du mode
de traction sur deux roues au mode de traction
sur quatre roues et vice versa alors que le vé-
hicule est en mouvement risque de modifier
brusquement son comportement. Cela pour-
rait distraire le pilote et provoquer une perte de
contrôle, voire un accident. FBU30466Commutateur du système d’entraînement On-
Command “4WD/LOCK” (YFM70KPXJ /
YFM70KPAJ / YFM70KPHJ / YFM70KPSJ)
Arrêter le véhicule et pousser ce commutateur
pour passer du mode de transmission à quatre
roues motrices standard au mode de transmission
à quatre roues motrices avec blocage du différen-
tiel. Sélectionner le mode de traction approprié au
type de terrain.
“4WD” (quatre roues motrices) : La puissance
est transmise aux roues avant et arrière, avec le
différentiel avant débloqué.
UB1662F0.book Page 12 Tuesday, April 18, 2017 8:58 AM
4-15
4
vice versa. Sélectionner le mode de traction ap-
proprié au type de terrain et aux conditions de
conduite.
“2WD” (deux roues motrices) : La puissance est
transmise aux roues arrière seulement, ce qui
permet une conduite plus souple et des écono-
mies de carburant.
“4WD” (quatre roues motrices) : La puissance
est transmise aux roues avant et arrière, fournis-
sant un supplément de traction.
AVERTISSEMENT
FWB00164Toujours arrêter le véhicule avant de passer
d’un mode de traction à l’autre. Dans certains
cas, le comportement du VTT en traction sur
deux roues différera de son comportement en
traction sur quatre roues. Le passage du mode
de traction sur deux roues au mode de traction
sur quatre roues et vice versa alors que le vé-
hicule est en mouvement risque de modifier
brusquement son comportement. Cela pour-
rait distraire le pilote et provoquer une perte de
contrôle, voire un accident.
FBU18284Levier des gazPousser le levier des gaz pour augmenter le ré-
gime du moteur et la vitesse du véhicule. Comme
le levier des gaz est muni d’un ressort de rappel,
le véhicule ralentit et le moteur revient au régime
de ralenti dès que le levier est relâché.N.B.Avant de mettre le moteur en marche, vérifier le
bon fonctionnement de la commande des gaz.
S’assurer que le véhicule retourne au régime de
ralenti dès que le levier est relâché. 1. Levier des gaz
2WD
4WD
1
UB1662F0.book Page 15 Tuesday, April 18, 2017 8:58 AM
6-1
6
FBU19882
UTILISATION
FBU19902Lire attentivement ce manuel avant la première
utilisation du VTT. Si l’explication d’une com-
mande ou d’une fonction pose un problème,
consulter un concessionnaire Yamaha.
AVERTISSEMENT
FWB00632Lire attentivement ce manuel afin de se fami-
liariser avec toutes les commandes en vue de
réduire les risques de perte de contrôle pou-
vant entraîner accidents et blessures. FBU34161Démarrage du moteurATTENTIONFCB00151Lire attentivement la section “Rodage du mo-
teur” à la page 6-4 avant la première utilisation
du véhicule. 1. Tourner la clé de contact sur “ ” (contact)et le coupe-circuit du moteur sur “ ”. Le témoin d’alerte EPS (sur les modèles qui
en sont équipés) doit s’allumer et rester al-
lumé jusqu’au démarrage du moteur.
Les témoins d’alerte suivants devraient s’allu-
mer pendant quelques secondes, puis
s’éteindre.
Témoin d’alerte de la température du li-
quide de refroidissement
Témoin d’alerte de panne moteur
Témoin d’alerte de niveau de carburant (sur
les modèles qui en sont équipés)
ATTENTIONFCB00826Pour éviter tout dommage éventuel, ne pas uti-
liser le véhicule tout-terrain si un témoin
d’alerte ne fonctionne pas tel que décrit ci-
dessus. 2. Actionner la pédale de frein, puis engager le
point mort ou la position de stationnement.
Le témoin correspondant devrait s’allumer. Si
le témoin ne s’allume pas, faire contrôler le
circuit électrique par un concessionnaire
Yamaha.
UB1662F0.book Page 1 Tuesday, April 18, 2017 8:58 AM
10-3
10
Capacité du réservoir:18.0 L (4.75 US gal, 3.96 Imp.gal)
Quantité de la réserve: 4.0 L (1.06 US gal, 0.88 Imp.gal)Injection de carburant:Boîtier d’injection:Repère d’identification:
B161 00Bougie(s):Fabricant/modèle:NGK/CPR7EA-9
Écartement des électrodes:
0.8–0.9 mm (0.031–0.035 in)Embrayage:Type d’embrayage:Humide, centrifuge automatiqueTransmission:Système de réduction secondaire:Entraînement par arbre
Rapport de réduction secondaire: 43/21 × 24/18 × 33/9 (10.011)
Type de boîte de vitesses:
Automatique, courroie trapézoïdale
Commande: À la main gauche
Marche arrière: 23/14 × 28/23 (2.000)
Gamme basse:
31/16 (1.938)
Gamme haute: 27/25 (1.080)
Partie cycle:Type de cadre:Cadre en tube d’acier
Angle de chasse:
4.53 degrés
Chasse: 26.0 mm (1.02 in)Pneu avant:Type:
Sans chambre (Tubeless)
Taille: AT25 x 8-12
Fabricant/modèle: CHENG SHIN/C828 (YFM70KDXJ_AUS/NZL,
YFM70KPXJ_AUS/NZL)
MAXXIS/MU19 (YFM70KDHJ,
YFM70KDXJ_EUR/FRA/GBR, YFM70KPAJ,
YFM70KPHJ, YFM70KPSJ,
YFM70KPXJ_EUR/FRA/GBR)Pneu arrière:Type:Sans chambre (Tubeless)
Taille:
AT25 x 10-12
Fabricant/modèle: CHENG SHIN/C828 (YFM70KDXJ_AUS/NZL,
YFM70KPXJ_AUS/NZL)
MAXXIS/MU20 (YFM70KDHJ,
YFM70KDXJ_EUR/FRA/GBR, YFM70KPAJ,
YFM70KPHJ, YFM70KPSJ,
YFM70KPXJ_EUR/FRA/GBR)
UB1662F0.book Page 3 Tuesday, April 18, 2017 8:58 AM
10-4
10
Charge:Charge maximale:240.0 kg (530 lb)
(Poids total du pilote, du chargement, des accessoires et
de la flèche d’attelage)Pression de gonflage (contrôlée les pneus froids):Recommandation:Avant:35.0 kPa (0.350 kgf/cm2, 5.0 psi)
Arrière: 30.0 kPa (0.300 kgf/cm2, 4.4 psi)
Minimum:
Avant:32.0 kPa (0.320 kgf/cm2, 4.6 psi)
Arrière:
27.0 kPa (0.270 kgf/cm2, 4.0 psi)Roue avant:Taille de jante:12 x 6.0ATRoue arrière:Taille de jante:12 x 7.5ATFrein avant:Type:
Frein hydraulique à disque
Commande: À la main droite
Liquide de frein spécifié: DOT 4
Frein arrière:Type:Mechanical wet multiple disc brake
Commande:
À la main gauche et au pied droitSuspension avant:Type:Double bras triangulaire
Type de ressort/amortisseur:
Ressort hélicoïdal / amortisseur hydraulique
Débattement de roue: 180 mm (7.1 in)Suspension arrière:Type:
Double bras triangulaire
Type de ressort/amortisseur: Ressort hélicoïdal / amortisseur hydraulique
Débattement de roue: 230 mm (9.1 in)Partie électrique:Système d’allumage:TCI
Système de charge: Alternateur avec rotor à aimantation permanenteBatterie:Modèle:YTX20L-BS
Voltage, capacité: 12 V, 18.0 Ah
UB1662F0.book Page 4 Tuesday, April 18, 2017 8:58 AM