Page 65 of 126
Funciones de los instrumentos y man dos
3-51
3
SAU73032
Luces de viraje
Este modelo está equipado con 3 luces de
viraje a cada lado. Las luces de viraje se en-
cienden para iluminar la calzada cuando el
vehículo se inclina.
El lado en que se encienden las luces de vi-
raje es el lado correspondiente al de la di-
rección del giro. Las luces se encienden en
secuencia desde dentro hacia fuera según
el ángulo de inclinación del vehículo.
NOTA
Cuando se da el contacto, las luces de vi-
raje realizan una autocomprobación. Cada
una de las luces debe encenderse en se-
cuencia desde dentro hacia fuera y luego
de vuelta hacia dentro.
1. Luz de viraje
11
UB95S1S0.book Page 51 Wednesday, July 12, 2017 10:48 AM
Page 66 of 126

Para su seguridad – comprobaciones previas
4-1
4
SAU63440
Revise el vehículo cada vez que lo utilice para estar seguro de que se encuentra en condi-
ciones de funcionamiento seguras. Observe siempre los procedimientos y programas de
revisión y mantenimiento que se describen en el manual.
ADVERTENCIA
SWA11152
Si no revisa o mantiene el vehículo correctamente aumentarán las posibili dad es de
acci dente o d años materiales. No utilice el vehícu lo si observa cualquier anomalía. Si
una anomalía no pue de resolverse me diante los proce dimientos que se facilitan en
este manual, haga revisar el vehículo en un concesionario Yamaha.
Antes de utilizar este vehículo, compruebe los puntos siguientes:
ELEMENTO COMPROBACIONES PÁGINA
Gasolina • Comprobar nivel en el depósito de gasolina.
• Poner gasolina si es necesario.
• Comprobar si existen fugas en la línea de combustible.
• Verificar que el tubo de desbordamiento del depósito de
gasolina no esté obstruido, agrietado o dañado y com-
probar la conexión del tubo. 3-32,
3-34
Aceite de motor • Comprobar nivel de aceite en el motor.
• Si es necesario, añadir aceite del tipo recomendado
hasta el nivel especificado.
• Comprobar si existen fugas. 6-13
Aceite del engranaje fi-
nal • Comprobar si existen fugas.
6-16
Líqui do refrigerante • Comprobar nivel en el depósito de líquido refrigerante.
• Si es necesario, añadir líquido refrigerante del tipo reco-
mendado hasta el nivel especificado.
• Comprobar si existen fugas en el sistema de refrigera- ción. 6-18
Freno delantero • Comprobar funcionamiento.
• Si el funcionamiento es blando o esponjoso, solicitar a
un concesionario Yamaha que purgue el sistema hi-
dráulico.
• Compruebe el desgaste de las pastillas de freno.
• Cambiar si es necesario.
• Comprobar nivel de líquido en el depósito.
• Si es necesario, añada el líquido de freno recomendado hasta el nivel que se especifica.
• Comprobar si existen fugas en el sistema hidráulico. 6-26,
6-27
UB95S1S0.book Page 1 Wednesday, July 12, 2017 10:48 AM
Page 67 of 126

Para su seguridad – comprobaciones previas
4-2
4
Freno trasero • Comprobar funcionamiento.
• Si el funcionamiento es blando o esponjoso, solicitar a
un concesionario Yamaha que purgue el sistema hi-
dráulico.
• Compruebe el desgaste de las pastillas de freno.
• Cambiar si es necesario.
• Comprobar nivel de líquido en el depósito.
• Si es necesario, añada el líquido de freno recomendado hasta el nivel que se especifica.
• Comprobar si existen fugas en el sistema hidráulico. 6-26,
6-27
Embrague YCC-S • Comprobar funcionamiento.
• Comprobar nivel de líquido en el depósito.
• Si es necesario, añada el líquido de freno recomendado
hasta el nivel que se especifica.
• Comprobar si existen fugas en el sistema hidráulico. 6-25,
6-27
Puño del acelerad or• Verificar si el funcionamiento es suave.
• Compruebe el juego libre del puño del acelerador.
• Si es necesario, solicite a un concesionario Yamaha que
ajuste el juego libre del puño del acelerador y lubrique el
cable y la caja del puño. 6-20,
6-30
Cables de man do • Verificar si el funcionamiento es suave.
• Lubricar si es necesario. 6-30
Rue das y neumáticos • Comprobar si están dañados.
• Comprobar estado de los neumáticos y profundidad del
dibujo.
• Comprobar la presión.
• Corregir si es necesario. 6-21,
6-24
Pe dales de freno y
cambio • Verificar si el funcionamiento es suave.
• Lubricar los puntos de pivote de los pedales si es nece-
sario. 6-31
Maneta de freno • Verificar si el funcionamiento es suave.
• Lubricar el punto de pivote de las manetas si es nece-
sario. 6-31
Caballete central, ca-
ballete lateral • Verificar si el funcionamiento es suave.
• Lubricar los pivotes si es necesario.
6-32
Fijaciones del basti dor • Comprobar que todas las tuercas, pernos y tornillos es-
tén correctamente apretados.
• Apretar si es necesario. —
Instrumentos, luces,
señales e interruptores • Comprobar funcionamiento.
• Corregir si es necesario.
—
Interruptor del caballe-
te lateral • Comprobar funcionamiento del sistema de corte del cir-
cuito de encendido.
• Si el sistema no funciona correctamente, solicitar a un concesionario Yamaha que revise el vehículo. 3-48
ELEMENTO COMPROBACIONES PÁGINA
UB95S1S0.book Page 2 Wednesday, July 12, 2017 10:48 AM
Page 68 of 126
Utilización y puntos importantes para la conducción
5-1
5
SAU15952
Lea atentamente el manual para familiari-
zarse con todos los mandos. Si tiene dudas
sobre algún mando o función, consulte a su
concesionario Yamaha.
ADVERTENCIA
SWA10272
Si no se familiariza con los man dos pue-
d e per der el control, con el consiguiente
riesgo de acci dente o d años personales.
SAU73461
NOTA
Este modelo está equipado con:
una unidad de medición de inercia
(IMU) que para el motor en caso de
vuelco. En ese caso, quite el contacto
con el interruptor principal (y luego
vuelva a dar el contacto) antes de in-
tentar de nuevo arrancar el motor. De
lo contrario, el motor no arrancará
aunque gire al pulsar el interruptor de
arranque.
un sistema de paro automático del
motor. El motor se para automática-
mente si se deja al ralentí durante 20
minutos. En ese caso, basta pulsar el
interruptor de arranque para volver a
arrancar el motor.
UB95S1S0.book Page 1 Wednesday, July 12, 2017 10:48 AM
Page 69 of 126

Utilización y puntos importantes para la conducción
5-2
5
SAU55474
Arranque del motor
ADVERTENCIA
SWA16411
Accione siempre el freno delantero o
trasero mientras el interruptor principal
se encuentre en la posición “ON” y haya
una marcha puesta. De lo contrario, el
vehículo pue de moverse bruscamente
cuan do se ponga en marcha el motor y
provocar la pér did a del control, con el
consiguiente riesgo de acci dente.
Para que el sistema de corte del circuito de
encendido permita el arranque, deben
cumplirse una de las condiciones siguien-
tes:
Se esté accionando el freno delantero
o el trasero, en punto muerto y con el
caballete lateral levantado o bajado.
Se esté accionando el freno delantero
o el trasero, con una marcha puesta y
el caballete lateral levantado.
Para más información, consulte la pá-
gina 3-48.
1. Gire la llave a la posición “ON” y veri- fique que el interruptor de paro del
motor se encuentre en “ ”.
Las luces siguientes deben encender-
se durante unos segundos y luego
apagarse.
Luz de aviso del nivel de aceite
Luz de aviso de avería del motor
Luz indicadora del sistema de
control de tracción
Luces indicadoras del sistema
regulador de velocidad
Luz de aviso del sistema de sus-
pensión
Luz indicadora de reducción de
marcha
Luz de aviso del sistema YCC-S
Luz indicadora de la función de
parada
Luz indicadora del sistema inmo-
vilizador
NOTA
Si la función de parada está activada,
la luz indicadora de la función de pa-
rada permanece encendida.
La luz de aviso del sistema ABS debe
encenderse y permanecer encendida
hasta que el vehículo alcanza una ve-
locidad de 10 km/h (6 mi/h).
ATENCIÓN
SCA24110
Si una luz in dica dora o de aviso no fun-
ciona como se describe más arriba,
haga revisar el vehículo en un concesio-
nario Yamaha.
2. Ponga punto muerto. La luz indicado- ra de punto muerto se debe encender.
3. Accione el freno delantero o trasero.
4. Pulse el interruptor de arranque y suéltelo cuando el motor arranque.
Si el motor no ha arrancado a los 5 se-
gundos de pulsar el interruptor de
arranque, espere 10 segundos para
que se restablezca la tensión de la ba-
tería antes de volver a pulsar el inte-
rruptor.
ATENCIÓN
SCA11043
Para prolongar al máximo la vi da útil del
motor, ¡nunca acelere mucho con el mo-
tor frío!
UB95S1S0.book Page 2 Wednesday, July 12, 2017 10:48 AM
Page 70 of 126

Utilización y puntos importantes para la conducción
5-3
5
SAU55482
Cambio
El cambio de marchas le permite controlar
la cantidad de potencia de motor disponi-
ble para iniciar la marcha, acelerar, subir
pendientes, etc.
Se puede cambiar de marcha con el pedal
o con la maneta de cambio. Consulte en la
página 3-26 una explicación del sistema
YCC-S, en la página 3-26 el funcionamien-
to del pedal de cambio y en la página 3-27
el funcionamiento de la maneta de cambio.
En la figura se muestran las posiciones del
cambio de marchas.
NOTA
Para poner punto muerto, pise repeti-
damente el pedal de cambio o pulse
repetidamente el lado “ ” de la ma-
neta de cambio hasta que se encien-
da la luz indicadora de punto muerto.
Para cambiar de punto muerto a pri-
mera, el régimen del motor debe ser
inferior a aproximadamente 1300 rpm
y el caballete lateral debe estar levan-
tado.
Es imposible cambiar a una marcha
superior si el régimen del motor es de-
masiado bajo.
Es imposible cambiar a una marcha
inferior si el régimen del motor es de-
masiado alto.
Para evitar que el embrague YCC-S
resulte dañado, la luz indicadora de
reducción de marcha parpadea cuan-
do es necesario cambiar a una mar-
cha inferior. En tal caso, vaya
cambiando a marchas inferiores hasta
que la luz indicadora deje de parpa-
dear.
Cuando está activada la función de
parada, la transmisión va cambiando
automáticamente a las marchas infe-
riores mientras el vehículo se detiene.
ATENCIÓN
SCA17951
Incluso en punto muerto, no descien da
pen dientes durante perio dos prolonga-
d os con el motor parad o ni remolque el
vehículo en d istancias largas. La trans-
misión sólo se engrasa correctamente
cuan do el motor está funcionan do. Un
engrase inad ecuado pue de averiar la
transmisión.
SAU82400Veloci dad es de cambio ECO
En la tabla siguiente se muestran las velo-
cidades recomendadas para cambiar de
marcha durante la aceleración y la desace-
leración.
1. Pedal de cambio
2. Posición de punto muerto
1. Maneta de cambio
2. Posición de punto muerto
12
N
1 23456
UB95S1S0.book Page 3 Wednesday, July 12, 2017 10:48 AM
Page 71 of 126
Utilización y puntos importantes para la conducción
5-4
5
SAU16811
Consejos para re ducir el consu-
mo de gasolina
El consumo de gasolina depende en gran
medida del estilo de conducción. Conside-
re los consejos siguientes para reducir el
consumo de gasolina:
No apure las marchas y evite revolu-
cionar mucho el motor durante la ace-
leración.
No fuerce el motor al reducir las mar-
chas y evite acelerar en punto muerto.
Pare el motor en lugar de dejarlo a ra-
lentí durante periodos prolongados (p.
ej. en los atascos, en los semáforos o
en los pasos a nivel).
Ve l oc i
dad es para pasar a la marcha
superior:
1ª → 2ª: 20 km/h (12 mph)
2ª → 3ª: 30 km/h (19 mph)
3ª → 4ª: 40 km/h (25 mph)
4ª → 5ª: 50 km/h (31 mph)
5ª → 6ª: 60 km/h (37 mph)
Ve l oc i dad es para pasar a la marcha
inferior: 6ª → 5ª: 45 km/h (28 mph)
5ª → 4ª: 35 km/h (22 mph)
4ª → 3ª: 25 km/h (16 mph)
UB95S1S0.book Page 4 Wednesday, July 12, 2017 10:48 AM
Page 72 of 126

Utilización y puntos importantes para la conducción
5-5
5
SAU16842
Ro daje del motor
No existe un periodo más importante para
la vida del motor que el comprendido entre
0 y 1600 km (1000 mi). Por esta razón, debe
leer atentamente el material siguiente.
Puesto que el motor es nuevo, no lo fuerce
excesivamente durante los primeros
1600 km (1000 mi). Las diferentes piezas
del motor se desgastan y pulen hasta sus
holguras correctas de trabajo. Durante este
periodo debe evitar el funcionamiento pro-
longado a todo gas o cualquier condición
que pueda provocar el sobrecalentamiento
del motor.
SAU17124
0–1000 km (0–600 mi)
Evite un funcionamiento prolongado a más
de 4500 r/min. ATENCIÓN: A los 1000 km
(600 mi) de funcionamiento se debe
cambiar el aceite del motor y el aceite
d el engranaje final y sustituir el cartucho
o elemento del filtro d e aceite.
[SCA10333]
1000–1600 km (600–1000 mi)
Evite un funcionamiento prolongado a más
de 5400 r/min.
1600 km (1000 mi) y más
Ya puede utilizar el vehículo normalmente.
ATENCIÓN
SCA10311
Mantenga el régimen del motor fue-
ra de la zona roja d el tacómetro.
Si surge algún problema durante el
ro daje del motor lleve inme diata-
mente el vehículo a un concesiona-
rio Yamaha para que lo revise.
SAU40584
Estacionamiento
Cuando aparque, pare el motor girando el
interruptor principal a “OFF” y quite la llave.
NOTA
Cuando el interruptor principal se encuen-
tra en “OFF” y hay una marcha puesta, la
rueda trasera no se puede mover.
ADVERTENCIA
SWA14524
Pare siempre el motor con el inte-
rruptor principal. El embrague se
desacopla automáticamente unos
segun dos después de que se haya
para do el motor y, en consecuen-
cia, la rue da trasera pue de girar li-
bremente; por tanto, cuan do haya
utiliza do el interruptor d e paro del
motor en una emergencia, no olvi de
accionar el freno delantero o trase-
ro mientras el interruptor principal
esté to davía conecta do.
El motor y el sistema de escape
pue den calentarse mucho; estacio-
ne en un lugar en el que resulte difí-
cil que los peatones o los niños
pue dan tocarlos y quemarse.
No estacione en una pen diente o
sobre suelo blan do, ya que el vehí-
culo pue de volcar, con el consi-
guiente riesgo de que se pro duzca
una fuga de gasolina y un incen dio.
No estacione cerca de restrojos u
otros materiales inflamables en los
que se pue da pren der fuego.
UB95S1S0.book Page 5 Wednesday, July 12, 2017 10:48 AM