Page 49 of 80

Mantenimiento y ajustes periódicos6-15
6
3. Introduzca un filtro de aire nuevo en la
caja del mismo como se muestra.
ATENCIÓN: Verifique que el filtro de
aire esté correctamente asentado
en la caja del filtro de aire. El motor
no se debe utilizar nunca sin el filtro
de aire montado; de lo contrario, el
o los pistones y/o cilindros pueden
desgastarse excesivamente.
[SCA10482]
4. Monte la cubierta de la caja del filtro
de aire colocando los tornillos.
Para limpiar el tubo de drenaje de la caja
del filtro de aire
1. Compruebe si hay suciedad o agua
acumulada en el tubo, en el lado de la
caja del filtro de aire.
2. Si encuentra suciedad o agua des-
monte el tubo, límpielo y vuélvalo a
montar.
SAU21386
Comprobación del juego libre del
puño del aceleradorMida el juego del puño del acelerador
como se muestra.
Compruebe periódicamente el juego libre
del puño del acelerador y, si es necesario,
hágalo ajustar en un concesionario
Yamaha.
SAU21403
Holgura de las válvulasLas válvulas son un componente importan-
te del motor. Dado que la holgura de las
válvulas varía con el uso, se debe compro-
bar y ajustar a los intervalos que se especi-
fican en el cuadro de mantenimiento
periódico. El desajuste de las válvulas pue-
de ocasionar una mezcla de aire-gasolina
inadecuada, ruido del motor y, en última
instancia, puede dañar el motor. Para evi-
tarlo, haga comprobar y ajustar la holgura
de las válvulas a intervalos regulares en su
concesionario Yamaha.NOTAEste servicio debe realizarse con el motor
frío.
1. Juego libre del puño del acelerador
Juego libre del puño del acelerador:
3.0–5.0 mm (0.12–0.20 in)1ZAUM0051
U1GBS1S0.book Page 15 Wednesday, October 4, 2017 3:10 PM
Page 50 of 80

Mantenimiento y ajustes periódicos
6-16
6
SAU69760
NeumáticosLos neumáticos son el único contacto en-
tre el vehículo y la carretera. La seguridad
en todas las condiciones de conducción
depende de un área relativamente pequeña
de contacto con la carretera. Por tanto, es
fundamental mantener los neumáticos en
buen estado en todo momento y cambiar-
los por los neumáticos especificados en el
momento adecuado.
Presión de aire de los neumáticos
Debe comprobar la presión de aire de los
neumáticos antes de cada utilización y, si
es necesario, ajustarla.
ADVERTENCIA
SWA10504
La utilización de este vehículo con una
presión incorrecta de los neumáticos
puede provocar la pérdida de control,
con la consecuencia de daños persona-
les graves o un accidente mortal.
La presión de los neumáticos debe
comprobarse y ajustarse con los
neumáticos en frío (es decir, cuan-
do la temperatura de los neumáti-
cos sea igual a la temperatura
ambiente).La presión de los neumáticos debe
ajustarse en función de la veloci-
dad, el peso total del conductor, el
pasajero, el equipaje y los acceso-
rios homologados para este mode-
lo.
ADVERTENCIA
SWA10512
No sobrecargue nunca el vehículo. La
utilización de un vehículo sobrecargado
puede ocasionar un accidente.
Revisión de los neumáticos
Debe comprobar los neumáticos antes de
cada utilización. Si la profundidad del dibu-
jo del neumático en el centro alcanza el lí-
mite especificado, si hay un clavo o
fragmentos de cristal en el neumático o si el
flanco está agrietado, haga cambiar el neu-
mático inmediatamente en un concesiona-
rio Yamaha. Presión de aire de los neumáticos
(medida con los neumáticos en
frío):
1 persona:
Delantero:
150 kPa (1.50 kgf/cm2, 22 psi)
Tr a s e r o :
150 kPa (1.50 kgf/cm2, 22 psi)
2 personas:
Delantero:
160 kPa (1.60 kgf/cm2, 23 psi)
Tr a s e r o :
170 kPa (1.70 kgf/cm2, 25 psi)
Carga máxima*:
182 kg (401 lb)
* Peso total del conductor, el pasaje-
ro, el equipaje y los accesorios 1. Flanco del neumático
2. Profundidad del dibujo de la banda de roda-
dura del neumáticoProfundidad mínima del dibujo del
neumático (delantero y trasero):
1.6 mm (0.06 in)
12
U1GBS1S0.book Page 16 Wednesday, October 4, 2017 3:10 PM
Page 51 of 80

Mantenimiento y ajustes periódicos6-17
6
NOTALos límites de la profundidad del dibujo
pueden variar de un país a otro. Cumpla
siempre los reglamentos locales.
ADVERTENCIA
SWA10472
Si los neumáticos están excesiva-
mente gastados, hágalos cambiar
en un concesionario Yamaha. Ade-
más de ser ilegal, el uso del vehícu-
lo con unos neumáticos
excesivamente gastados reduce la
estabilidad y puede provocar la pér-
dida del control.
La sustitución de toda pieza rela-
cionada con las ruedas y los frenos,
incluidos los neumáticos, debe
confiarse a un concesionario
Yamaha que dispone de los conoci-
mientos y experiencia profesional
necesarios para ello.
Conduzca a velocidades modera-
das después de cambiar un neumá-
tico, ya que la superficie de éste
debe “rodarse” para desarrollar sus
características óptimas.
Información relativa a los neumáticos
Este modelo está equipado con neumáti-
cos sin cámara provistos de válvula de aire.
Los neumáticos envejecen, aunque no se
hayan utilizado o solo se hayan utilizado
ocasionalmente. Las grietas en el dibujo
del neumático y en la goma del flanco, a ve-
ces acompañadas de deformación de la
carcasa, son una prueba de envejecimien-
to. Especialistas en neumáticos deberán
comprobar los neumáticos viejos y enveje-
cidos para determinar su idoneidad para
uso futuro.
ADVERTENCIA
SWA10462
Los neumáticos delantero y trasero de-
ben ser de la misma marca y diseño; de
lo contrario, las características de ma-
nejabilidad del vehiculo pueden ser dife-
rentes, lo que podría ocasionar un
accidente.Después de realizar pruebas exhaustivas,
Yamaha solamente ha aprobado para este
modelo los neumáticos que se relacionan a
continuación.Neumático delantero:
Ta m a ñ o :
120/70-13 53P
Marca/modelo:
MICHELIN/POWER PURE SC
Neumático trasero:
Ta m a ñ o :
130/60-13 53P
Marca/modelo:
MICHELIN/POWER PURE SC
U1GBS1S0.book Page 17 Wednesday, October 4, 2017 3:10 PM
Page 52 of 80

Mantenimiento y ajustes periódicos
6-18
6
SAU21963
Llantas de aleaciónPara asegurar unas prestaciones óptimas,
la durabilidad y el funcionamiento seguro
del vehículo, tome nota de los puntos si-
guientes relativos a las ruedas especifica-
das.
Antes de cada utilización debe com-
probar si las llantas de las ruedas pre-
sentan grietas, dobladuras,
deformación u otros daños. Si obser-
va algún daño, haga cambiar la rueda
en un concesionario Yamaha. No in-
tente realizar ni la más mínima repara-
ción en una rueda. Una rueda
deformada o agrietada debe sustituir-
se.
La rueda se debe equilibrar siempre
que se haya cambiado la llanta o el
neumático. Una rueda no equilibrada
puede reducir las prestaciones, limitar
la manejabilidad y reducir la vida útil
del neumático.
SAUM2063
Comprobación del juego libre de
las manetas de freno delantero y
traseroDelante
DetrásEl juego libre de la maneta del freno debe
medir 5.0–12.0 mm (0.20–0.47 in), como se
muestra. Compruebe periódicamente el
juego libre de las manetas de freno y, si es
necesario, haga revisar el sistema de fre-
nos en un concesionario Yamaha.
ADVERTENCIA
SWA10642
Un juego libre incorrecto de la maneta
del freno indica una condición de peligro
en el sistema de freno. No utilice el vehí-
culo hasta que un concesionario
Yamaha haya revisado o reparado el sis-
tema de frenos.
1. Juego libre de la maneta del freno delantero
1. Juego libre de la maneta del freno trasero
1
ZAUM01071ZAUM0108
U1GBS1S0.book Page 18 Wednesday, October 4, 2017 3:10 PM
Page 53 of 80

Mantenimiento y ajustes periódicos6-19
6
SAU22393
Comprobación de las pastillas
de freno delantero y traseroDebe comprobar el desgaste de las pasti-
llas de freno delantero y trasero según los
intervalos que se especifican en el cuadro
de mantenimiento periódico y engrase.
SAU22421
Pastillas de freno delantero
Cada pastilla de freno delantero dispone de
una ranura indicadora de desgaste que le
permite comprobar éste sin necesidad de
desmontar el freno. Para comprobar el
desgaste de la pastilla de freno, observe la
ranura indicadora de desgaste. Si una pas-
tilla de freno se ha desgastado hasta el
punto en que la ranura indicadora de des-gaste ha desaparecido casi por completo,
solicite a un concesionario Yamaha que
cambie el conjunto de las pastillas de freno.
SAU22501
Pastillas de freno trasero
Compruebe el estado de las pastillas de
freno trasero y mida el espesor del forro. Si
alguna pastilla de freno está dañada o si el
espesor del forro es inferior a 1 mm (0.04
in), solicite a un concesionario Yamaha que
cambie el conjunto de las pastillas.
SAU22583
Comprobación del nivel de líqui-
do de frenosAntes de utilizar el vehículo, verifique que el
líquido de frenos se encuentre por encima
de la marca de nivel mínimo. Compruebe el
nivel del líquido de frenos con el depósito
en posición vertical. Añada líquido de fre-
nos si es necesario.ATENCIÓN
SCA17641
El líquido de frenos puede dañar las su-
perficies pintadas o las piezas de plásti-
co. Elimine siempre inmediatamente el
líquido que se haya derramado.
1. Ranura indicadora de desgaste de la pastilla
de freno
1
ZAUM0959
1. Espesor del forro
1
ZAUM1076
Líquido de frenos especificado:
DOT 4
U1GBS1S0.book Page 19 Wednesday, October 4, 2017 3:10 PM
Page 54 of 80

Mantenimiento y ajustes periódicos
6-20
6
Freno delantero
Freno trasero
A medida que las pastillas de freno se des-
gastan, es normal que el nivel de líquido de
freno disminuya de forma gradual.
Un nivel bajo de líquido de frenos pue-
de ser indicativo del desgaste de las
pastillas o de una fuga en el sistema;por tanto, debe comprobar si las pas-
tillas de freno están desgastadas o si
hay una fuga en el sistema de frenos.
Si el nivel de líquido de frenos dismi-
nuye de forma repentina, solicite a un
concesionario Yamaha que averigüe
la causa antes de seguir utilizando el
vehículo.
ADVERTENCIA
SWA15991
Un mantenimiento inadecuado puede
mermar la capacidad de frenada. Obser-
ve las precauciones siguientes:
Si el líquido de frenos es insuficien-
te, puede penetrar aire en el siste-
ma y reducirse la capacidad de
frenada.
Limpie el tapón de llenado antes de
extraerlo. Utilice únicamente líqui-
do de frenos DOT 4 procedente de
un recipiente precintado.
Utilice únicamente el líquido de fre-
nos especificado; de lo contrario
pueden deteriorarse las juntas de
goma y producirse fugas.
Añada el mismo tipo de líquido de
freno. Si se añade un líquido de fre-
nos distinto a DOT 4 puede pro
du-
cirse una reacción química
perjudicial.Evite que penetre agua en el depó-
sito cuando añada líquido. El agua
reducirá significativamente el pun-
to de ebullición del líquido y puede
provocar una obstrucción por va-
por.
1. Marca de nivel mínimo
1. Marca de nivel mínimo
1
ZAUM1092
1
ZAUM1093
U1GBS1S0.book Page 20 Wednesday, October 4, 2017 3:10 PM
Page 55 of 80

Mantenimiento y ajustes periódicos6-21
6
SAUM1362
Cambio del líquido de frenosSolicite a un concesionario Yamaha que
cambie el líquido de freno según los inter-
valos que se especifican en el cuadro de
mantenimiento periódico y engrase. Ade-
más, haga cambiar el tubo de freno cada
cuatro años y siempre que esté dañado o
pierda líquido.
SAU23098
Comprobación y engrase de los
cablesAntes de cada utilización debe comprobar
el funcionamiento y el estado de todos los
cables de control, así como engrasar los
cables y sus extremos si es necesario. Si
un cable está dañado o no se mueve con
suavidad, hágalo revisar o cambiar por un
concesionario Yamaha. ¡ADVERTENCIA!
Si se daña el alojamiento exterior de los
cables, es posible que se origine óxido
en el interior y que se causen interferen-
cias con el movimiento del cable. Cam-
bie los cables dañados lo antes posible
para evitar situaciones que no sean se-
guras.
[SWA10712]SAU49921
Comprobación y engrase del
puño del acelerador y el cableAntes de cada utilización se debe compro-
bar el funcionamiento del puño del acelera-
dor. Asimismo, se debe engrasar el cable
en un concesionario Yamaha según los in-
tervalos especificados en el cuadro de
mantenimiento periódico.
Lubricante recomendado:
Lubricante para cables de Yamaha
o cualquier otro lubricante adecua-
do
U1GBS1S0.book Page 21 Wednesday, October 4, 2017 3:10 PM
Page 56 of 80

Mantenimiento y ajustes periódicos
6-22
6
SAU23173
Engrase de las manetas del freno
delantero y traseroManeta del freno delantero
Maneta del freno trasero
Los puntos de pivote de las manetas del
freno delantero y trasero deben engrasarse
esporádicamente según los intervalos es-
pecificados en el cuadro de mantenimiento
periódico y engrase.
SAU23193
Comprobación y engrase del ca-
ballete centralAntes de cada utilización debe comprobar
el funcionamiento del caballete central y
engrasar los pivotes y las superficies de
contacto metal-metal según sea necesario.
ADVERTENCIA
SWA11302
Si el caballete central no sube y baja con
suavidad, hágalo revisar o reparar en un
concesionario Yamaha. De lo contrario,
puede tocar el suelo y distraer al con-
ductor, con el consiguiente riesgo de
que este pierda el control.
ZAUM1094ZAUM0061
Lubricante recomendado:
Grasa de silicona
1. Caballete centralLubricante recomendado:
Grasa de jabón de litio
1
ZAUM0455
U1GBS1S0.book Page 22 Wednesday, October 4, 2017 3:10 PM