Page 72 of 632

721-2. Seguridad de los niños
YARIS_HV_OM_Europe_OM52J69S
Significado de las letras de la tabla: 
X: Posición del asiento no adecuada para los niños que se encuentran en 
este grupo de masa. 
U: Adecuado para los sistemas de sujeción para niños de categoría 
“universal” aprobados para su uso en este grupo de masa. 
UF: Adecuado para los sistemas de sujeción para niños de categoría 
“universal” y orientados hacia delante aprobados para su uso en este
grupo de masa. 
L: Adecuado para sistemas de sujeción para niños para “specific vehicles”, 
“restricted” o “semi-universal”, aprobados para este grupo de masa.
*1: Ajuste el ángulo del respaldo en la posición más vertical. Mueva el asiento 
delantero totalmente hacia atrás. Si se puede ajustar la altura del asiento del 
pasajero, sitúelo en la posición más alta.
*2: Si el apoyacabezas interfiere con el sistema de sujeción para niños y es posible 
extraer el apoyacabezas, extráigalo.
De lo contrario, coloque el apoyacabezas en la posición más alta.
Al ajustar algunos tipos de sistema de sujeción para niños en asientos 
traseros, puede que no sea posible utilizar adecuadamente los cinturones 
de seguridad en las plazas situadas junto al sistema de sujeción sin
interferir con él o sin que la eficacia del cinturón se vea afectada. 
Asegúrese de que el cinturón de seguridad se ajusta perfectamente 
pasando por el hombro y la cadera. Si no es así, o si interfiere con el
sistema de sujeción para niños, siéntese en otra plaza. En caso contrario, 
se pueden producir lesiones graves o incluso mortales. 
Los sistemas de sujeción para niños indicados en la tabla pueden no 
encontrarse disponibles fuera de la UE.  
● Al instalar un sistema de sujeción para niños en los asientos traseros, 
ajuste el asiento delantero de forma q ue no interfiera con el niño ni con 
el sistema de sujeción para niños. 
● Al instalar un asiento para niños con base de soporte, si el asiento para 
niños interfiere con el respaldo al encastrarlo en la base de soporte, 
ajuste el respaldo hacia atrás hasta que no haya interferencia. 
     
        
        Page 73 of 632
731-2. Seguridad de los niños
1
En aras de la seguridad
YARIS_HV_OM_Europe_OM52J69S
●Al instalar un asiento para niños 
orientado hacia delante, si 
existe un espacio entre el 
asiento para niños y el respaldo,
ajuste el ángulo del respaldo 
hasta que el contacto sea el 
adecuado. 
● Si el anclaje del hombro del 
cinturón de seguridad está por 
delante de la guía del cinturón 
del asiento para niños, mueva el
cojín del asiento hacia delante. 
● Al instalar un asiento para menores, si el niño está en una posición muy 
vertical en el sistema de sujeción para niños, ajuste el ángulo del 
respaldo a la posición más cómoda. Si el anclaje del hombro del
cinturón de seguridad está por delante de la guía del cinturón del 
asiento para niños, mueva el cojín del asiento hacia delante. 
● Al instalar un asiento para menores con cojín elevador, no retire el 
apoyacabezas. 
     
        
        Page 74 of 632

741-2. Seguridad de los niños
YARIS_HV_OM_Europe_OM52J69S
◆Instalación de un sistema de sujeción para niños con el cinturón de
seguridad 
Instale el sistema de sujeción para niños siguiendo las instrucciones del 
manual de uso que acompaña al sistema de sujeción para niños. 
Si es inevitable instalar el sistema de sujeción para niños en el asiento 
del pasajero delantero, consulte la P. 66 con respecto al ajuste del 
asiento del pasajero delantero. 
Si el apoyacabezas interfiere con la instalación del sistema de sujeción 
para niños y es posible extraer el apoyacabezas, extráigalo. De lo 
contrario, coloque el apoyacabezas en la posición más alta. ( P. 188) 
Pase el cinturón de seguridad 
por el sistema de sujeción para 
niños e introduzca la placa en la
hebilla. Asegúrese de que el 
cinturón no esté retorcido. Fije 
bien el cinturón de seguridad al
sistema de sujeción para niños 
conforme a las instrucciones 
que acompañan al sistema de
sujeción para niños. 
Si el sistema de sujeción para 
niños no está equipado con un 
bloqueo (un accesorio para 
bloquear el cinturón de
seguridad), asegure el sistema 
de sujeción para niños 
utilizando un retenedor de
bloqueo. 
Después de instalar el sistema de sujeción para niños, muévalo hacia 
adelante y hacia atrás para asegurarse de que esté bien instalado.  
( P.  7 6 )
1
2
3
4
5 
     
        
        Page 76 of 632

761-2. Seguridad de los niños
YARIS_HV_OM_Europe_OM52J69S
ADVERTENCIA
■Al instalar un sistema de sujeción para niños 
Respete las siguientes precauciones. 
En caso contrario, se pueden producir lesiones graves o incluso mortales. 
● No permita que los niños jueguen con el cinturón de seguridad. Si el cinturón de 
seguridad se enreda alrededor del cuello del niño, podría provocar un 
ahorcamiento u otras lesiones graves o mortales. Si esto ocurre y no se puede 
soltar la hebilla, se utilizarán tijeras para cortar el cinturón. 
● Asegúrese de que el cinturón y la placa están firmemente bloqueados y que el 
cinturón de seguridad no está enrollado sobre sí mismo. 
● Empuje el sistema de sujeción para niños hacia la izquierda y la derecha y hacia 
adelante y hacia atrás para asegurarse de que está bien enclavado. 
● No ajuste el asiento una vez ajustado un sistema de sujeción para niños. 
● Si ha instalado un asiento para menores, asegúrese siempre de que el cinturón del 
hombro se coloca cruzando el centro del hombro del niño. El cinturón debe 
mantenerse alejado del cuello del niño, pero sin que se suelte del hombro. 
● Siga todas las instrucciones de instalación del fabricante del sistema de sujeción 
para niños. 
     
        
        Page 77 of 632

771-2. Seguridad de los niños
1
En aras de la seguridad
YARIS_HV_OM_Europe_OM52J69S 
■Anclajes rígidos ISOFIX (sistema  de sujeción para niños ISOFIX) 
Se proporcionan anclajes 
inferiores para los asientos
traseros exteriores. (En los 
asientos hay etiquetas que indican 
la ubicación de los anclajes.)
■Comprobación del grupo de pesos y la categoría de tamaño para los
sistemas de sujeción para niños conformes con ECE R44 ISOFIX 
Confirme el [Grupo de masa] correspondiente al peso del niño ( P.  6 4 ) 
(Ej. 1) Si pesa 12 kg, [Grupo de masa 0+] 
(Ej. 2) Si pesa 15 kg, [Grupo de masa I]
Comprobación de la categoría de tamaño 
Seleccione la clase de tamaño correspondiente al [Grupo de masa] 
confirmado en el paso   entre los [Sistemas de sujeción para niños
abrochados con ISOFIX (ECE R44) - Tabla de sistemas de sujeción 
para niños compatibles y recomendados] ( P. 78)*. 
(Ej. 1) Con [Grupo de masa 0+], la clase de tamaño correspondiente 
es [C], [D], [E]. 
(Ej. 2) Con [Grupo de masa I], la clase de tamaño correspondiente es 
[A], [B], [B1], [C], [D].
*: Sin embargo, los elementos señalados con [X] no se pueden seleccionar, pese 
a tener la clase de tamaño correspondiente en la tabla de adecuación de la
[Posición del asiento]. Asimismo, seleccione el producto indicado en [Sistemas 
de sujeción para niños recomendados] ( P. 79) si la indicación presenta la 
marca [IL].
Sistema de sujeción para niños con anclaje rígido ISOFIX
1
2
1 
     
        
        Page 82 of 632
821-2. Seguridad de los niños
YARIS_HV_OM_Europe_OM52J69S 
■Instalación con el anclaje rígido ISOFIX (sistema de sujeción para 
niños ISOFIX) 
Instale el sistema de sujeción para niños siguiendo las instrucciones del 
manual de uso que acompaña al sistema de sujeción para niños. 
Si el apoyacabezas interfiere con la instalación del sistema de sujeción 
para niños y es posible extraer el apoyacabezas, extráigalo. De lo 
contrario, coloque el apoyacabezas en la posición más alta. ( P. 188) 
Enganche las hebillas en las 
barras de fijación exclusivas.
Si la sujeción para niños dispone de 
una correa superior, ésta deberá
fijarse en el soporte del anclaje.
( P. 83)
Después de instalar el sistema de sujeción para niños, muévalo hacia 
adelante y hacia atrás para asegurarse de que esté bien instalado. 
( P. 76)
1
2
3 
     
        
        Page 83 of 632
831-2. Seguridad de los niños
1
En aras de la seguridad
YARIS_HV_OM_Europe_OM52J69S 
■Soportes de anclaje (para la correa superior) 
Se proporcionan anclajes para los 
asientos traseros exteriores. 
Utilice soportes de anclaje cuando 
fije la correa superior.
ADVERTENCIA
■ Al instalar un sistema de sujeción para niños 
Respete las siguientes precauciones. 
En caso contrario, se pueden producir lesiones graves o incluso mortales. 
● No ajuste el asiento una vez ajustado un sistema de sujeción para niños. 
● Al utilizar los anclajes inferiores, asegúrese de que no hay objetos extraños en 
torno a los anclajes y de que el cinturón de seguridad no queda enganchado 
detrás del sistema de sujeción para niños. 
● Siga todas las instrucciones de instalación del fabricante del sistema de sujeción 
para niños.
Uso de un soporte de anclaje (para la correa superior) 
Soportes  
de anclajeCorrea superior 
     
        
        Page 85 of 632
851-2. Seguridad de los niños
1
En aras de la seguridad
YARIS_HV_OM_Europe_OM52J69S
ADVERTENCIA
■Al instalar un sistema de sujeción para niños 
Respete las siguientes precauciones. 
En caso contrario, se pueden producir lesiones graves o incluso mortales. 
● Fije con firmeza la correa superior y asegúrese de que el cinturón no queda 
retorcido. 
● No fije la correa superior a nada que no sea el soporte de anclaje. 
● No ajuste el asiento una vez ajustado un sistema de sujeción para niños. 
● Siga todas las instrucciones de instalación del fabricante del sistema de sujeción 
para niños. 
● Cuando instale el sistema de sujeción para niños con el apoyacabezas elevado, 
después de elevar el apoyacabezas y fijar el soporte de anclaje, no baje el 
apoyacabezas.
AV I S O
■ Soportes de anclaje (para la correa superior) 
Cuando no se utilice, asegúrese de cerrar la tapa. Si permanece abierta, puede que 
se dañe la tapa.