Pour vous assurer que la transmission est en position P
(STATIONNEMENT) comme il faut, procédez comme suit :
•Lorsque vous passez à la position P (STATIONNE-
MENT), tirez le sélecteur de rapport vers vous et
déplacez-le complètement dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre jusqu’à la butée.
• Relâchez le sélecteur de rapport et assurez-vous qu’il est
bien placé à la position P (STATIONNEMENT).
• Observez l’affichage de la position du rapport de trans-
mission, puis assurez-vous qu’il indique la position P
(STATIONNEMENT).
• Desserrez la pédale de frein et assurez-vous que le
sélecteur de rapport ne peut être déplacé de la position P
(STATIONNEMENT).
R (MARCHE ARRIÈRE)
Cette position permet de faire marche arrière. Ne passez à
la position R (MARCHE ARRIÈRE) que lorsque le véhicule
est complètement immobilisé. N (POINT MORT)
Passez à cette position lorsque vous immobilisez le véhi-
cule pour une longue période sans arrêter le moteur. Vous
pouvez faire démarrer le moteur à cette position. Serrez le
frein de stationnement et placez la transmission à la
position P (STATIONNEMENT) si vous devez quitter le
véhicule.
MISE EN GARDE!
Ne conduisez pas en roue libre lorsque le levier de
vitesses se trouve à la position N (POINT MORT) et ne
coupez jamais le contact en descendant une pente. Ces
pratiques sont particulièrement dangereuses et limi-
tent vos réactions face aux conditions changeantes de
la circulation et de l’état de la route. Vous pourriez
perdre la maîtrise du véhicule et être impliqué dans
une collision.
302 DÉMARRAGE ET CONDUITE
Fonctionnement du surmultiplicateur
La transmission automatique comprend un surmultiplica-
teur à commande électronique (cinquième et sixième rap-
ports). La transmission passe automatiquement en surmul-
tipliée dans les conditions suivantes :
•Le sélecteur de rapport est à la position D (MARCHE
AVANT).
• L’huile de transmission a atteint une température adé-
quate.
• Le liquide de refroidissement du moteur a atteint une
température adéquate.
• La vitesse du véhicule est suffisamment élevée.
• Le commutateur TOW-HAUL (REMORQUAGE-
CHARGE LOURDE) n’a pas été activé.
• Le conducteur n’appuie pas fermement sur la pédale
d’accélérateur.
Utilisation du mode de REMORQUAGE-CHARGE
LOURDE
Lorsque vous conduisez sur des routes vallonnées, que
vous tirez une remorque, que vous transportez une charge
lourde, etc., et que de nombreux changements de vitesses
de la transmission sont nécessaires, appuyez sur le com-
mutateur TOW/HAUL (REMORQUAGE-CHARGE
LOURDE) pour activer le mode de REMORQUAGE-
CHARGE LOURDE. Vous améliorerez ainsi la performance
et réduirez les risques de surchauffe ou les défaillances de
la transmission attribuables aux changements de rapports
trop fréquents. En mode de REMORQUAGE-CHARGE
LOURDE, les passages aux rapports supérieurs de la
transmission sont retardés et la transmission rétrogradera
automatiquement (pour le frein moteur) lorsque le pa-
pillon des gaz est fermé et pendant les manœuvres de
freinage régulières.
6
DÉMARRAGE ET CONDUITE 307
4H (4 ROUES MOTRICES GAMME HAUTE)
4 roues motrices verrouillées gamme haute – Cette gamme
verrouille ensemble les arbres de transmission avant et
arrière, ce qui force les roues avant et arrière à tourner à la
même vitesse. Elle assure une traction accrue sur les
surfaces instables ou glissantes seulement.
N (POINT MORT)
Point mort – Cette gamme dissocie les arbres de transmis-
sion avant et arrière du groupe motopropulseur. Elle est
utile pour remorquer le véhicule avec toutes les roues au
sol derrière un autre véhicule. Consultez le paragraphe
« Remorquage derrière un véhicule de loisir » dans la
section « Démarrage et conduite » pour obtenir de plus
amples renseignements.
4L (4 ROUES MOTRICES GAMME BASSE)
4 roues motrices gamme basse – Cette gamme verrouille
ensemble les arbres de transmission avant et arrière, ce qui
force les roues avant et arrière à tourner à la même vitesse.
Elle offre davantage de motricité et un couple maximal
pour les surfaces instables ou glissantes seulement. Ne
dépassez pas la vitesse de 40 km/h (25 mi/h).Un véhicule équipé de cette boîte de transfert doit être
utilisé en mode 2H (2 roues motrices GAMME HAUTE)
pour un usage normal sur route ou autoroute avec revê-
tement sec et dur.
Lorsqu’une traction supplémentaire est nécessaire, les po-
sitions 4H (4 ROUES MOTRICES GAMME HAUTE) et 4L
(4 ROUES MOTRICES GAMME BASSE) peuvent être
utilisées pour rendre solidaires les arbres de transmission
avant et arrière et forcer les roues avant et arrière à tourner
à la même vitesse. Pour ce faire, placez le sélecteur de
rapport aux positions souhaitées une fois que la vitesse et
les conditions de sélection de gamme sont appropriées.
Consultez le paragraphe « Procédure de changement de
gamme – Boîte de transfert à commande manuelle » dans
ce chapitre pour obtenir de plus amples renseignements.
Les modes 4H (4 ROUES MOTRICES GAMME HAUTE) et
4L (4 ROUES MOTRICES GAMME BASSE) s’utilisent
uniquement sur des chaussées instables ou glissantes. La
conduite dans les modes 4H (4 ROUES MOTRICES
GAMME HAUTE) et 4L (4 ROUES MOTRICES GAMME
BASSE) sur des chaussées pavées et sèches peut accélérer
l’usure des pneus et endommager les composants de la
transmission.
310 DÉMARRAGE ET CONDUITE
position ON (MARCHE), le changement n’aura pas lieu
et aucun témoin de position ne s’allumera ou ne cligno-
tera.
DIFFÉRENTIEL AUTOBLOQUANT
Le différentiel autobloquant offre une motricité addition-
nelle dans la neige, la boue, le sable et le gravier, particu-
lièrement dans les situations où l’adhérence est inégale
entre les roues arrière droite et gauche. Dans des conditions
normales de conduite et en virage, un différentiel autoblo-
quant fonctionne de façon similaire à un différentiel con-
ventionnel. Toutefois, sur des surfaces glissantes, un diffé-
rentiel transmet un couple plus élevé à la roue arrière qui
offre la meilleure traction.
Le différentiel autobloquant est particulièrement utile lors-
que la chaussée est glissante. Si les deux roues arrière
manquent d’adhérence, un léger dosage de l’accélérateur
offrira un maximum de motricité au véhicule. Si l’une des
roues arrière du véhicule se trouve sur une surface très
glissante, un serrage momentané et léger du frein de
stationnement peut aider à gagner un maximum de motri-
cité.
MISE EN GARDE!
Si le véhicule est muni d’un différentiel autobloquant,
ne faites jamais tourner le moteur si l’une des roues
arrière ne repose pas au sol; le couple pourrait être
transmis à la roue arrière au sol et le véhicule pourrait
se déplacer de façon intempestive. Vous pourriez per-
dre la maîtrise du véhicule.
Il faut éviter d’accélérer soudainement lorsque les
deux roues arrière manquent d’adhérence. Les deux roues
arrière pourraient se mettre à patiner et le véhicule pourrait
déraper sur la surface bombée de la route ou dans un
virage.
FONCTIONNEMENT DE LA PRISE DE FORCE –
SELON L’ÉQUIPEMENT (CHÂSSIS-CABINE
SEULEMENT)
Pourvu qu’il soit doté d’un ensemble de préparation de
prise de force et d’une transmission automatique AS66RC
à 6 rapports, ce véhicule peut recevoir un ensemble de
conversion du marché secondaire muni d’une prise de
force entraînée par la transmission. L’utilisateur pourra
utiliser la prise de force en mode stationnaire ou mobile.
Les véhicules sont réglés à l’usine en mode stationnaire.
320 DÉMARRAGE ET CONDUITE
Pour sélectionner le mode « mobile », vous devez accéder au
menu de véhicule commercial à l’affichage du groupe d’ins-
truments et choisir le mode mobile de la prise de force. Les
détails concernant les modes de sélection de la prise de force
ainsi que de plus amples renseignements sur la prise de force
sont disponibles sur le site Web des carrossiers-constructeurs
de camions :www.rambodybuilder.com.
Transmission automatique à six rapports AS66RC seule-
ment
Le pignon d’entraînement de la prise de force (pièce de la
transmission AS66RC) fonctionne à la vitesse de la turbine
du convertisseur de couple. La vitesse de turbine est
inférieure au régime du moteur lorsque l’embrayage du
convertisseur de couple n’est pas engagé et est similaire au
régime moteur lorsque l’embrayage du convertisseur de
couple est engagé.
Mode stationnaire
Pour utiliser la prise de force dans ce mode, les conditions
suivantes doivent être présentes :
•Le levier de vitesses doit être à la position P (STATION-
NEMENT) (véhicules équipés d’une transmission auto-
matique).
• Le commutateur de la prise de force a été activé. •
Le frein de stationnement est serré (véhicules équipés
d’une transmission manuelle).
• La pédale de frein doit être desserrée.
• Le moteur du véhicule doit être en marche.
• Aucune anomalie liée au véhicule, aux commutateurs de
frein ou d’embrayage n’est présente.
• La prise de force doit être installée correctement au
moyen de circuits fournis du véhicule.
Le message « PTO On » (Prise de force activée) s’affiche à
l’écran d’affichage du groupe d’instruments pendant
cinq secondes si les conditions ci-dessus sont présentes.
Autrement, le message « To Operate PTO Shift to Park »
(Pour utiliser la prise de force, passer à la position de
stationnement) s’affiche à l’écran d’affichage du groupe
d’instruments pour indiquer quelle mesure l’utilisateur
doit prendre pour engager le mode de prise de force.
L’utilisateur peut sélectionner le mode de prise de force à
l’aide des commutateurs du régulateur de vitesse ou à
l’aide de la télécommande (fournie par le fournisseur de la
prise de force). Pour sélectionner le mode de prise de force
à l’aide des commutateurs du régulateur de vitesse, l’uti-
lisateur doit d’abord activer le commutateur de prise de
force qui permet d’activer le mode de prise de force. Pour
6
DÉMARRAGE ET CONDUITE 321
augmenter ou diminuer le régime de ralenti du moteur et
pour optimiser la fonction de prise de force, les commuta-
teurs du régulateur de vitesse « RESUME/ACCEL »
(REPRISE-ACCÉLÉRATION) et « DECEL » (DÉCÉLÉRA-
TION) peuvent être utilisés respectivement. Pour désenga-
ger le mode de prise de force et revenir au fonctionnement
standard du véhicule, actionnez simplement le commuta-
teur de prise de force à la position OFF (HORS FONC-
TION).
L’embrayage du convertisseur de couple s’engage automa-
tiquement aux régimes du moteur supérieurs à 1 200 tr/
min en mode stationnaire de la prise de force. Une fois
engagé, l’embrayage du convertisseur de couple reste
activé et ne sera pas désactivé tant que le régime du moteur
chute sous 1 000 tr/min. L’engagement de l’embrayage du
convertisseur de couple est préférable pour certains types
d’applications de prise de force (transmission automatique
seulement).
Pour utiliser la prise de force au moyen d’un commutateur
à distance, l’utilisateur doit s’assurer que les conditions
ci-dessus sont présentes. Il est primordial pour un fonc-
tionnement adéquat que la prise de force et le commuta-
teur à distance soient installés correctement, en portant une
attention particulière pour s’assurer que le câblage fournidu véhicule a été branché correctement. Ceci est la respon-
sabilité de l’installateur de la prise de force, des commuta-
teurs et de la télécommande. Il est également la responsa-
bilité du constructeur de la prise de force de s’assurer que
leur système électrique (commutateurs et télécommande)
soit compatible avec l’architecture électrique du véhicule et
la fonctionnalité du logiciel.
NOTA :
Une vitesse définie unique peut être programmée
au moyen du menu de prise de force à l’écran d’affichage du
groupe d’instruments. Pour obtenir de plus amples rensei-
gnements, consultez le site Web des carrossiers-constructeurs
de camions Ram à l’adresse rambodybuilder.com.
Mode mobile
Pour utiliser la prise de force dans ce mode, les conditions
suivantes doivent être présentes :
•Le mode mobile est activé au moyen du menu à l’affi-
chage du groupe d’instruments.
• Le commutateur ON/OFF (EN FONCTION-HORS
FONCTION) a été activé.
• Le levier de vitesses des véhicules équipés d’une trans-
mission automatique doit être à la position P (STATION-
NEMENT) ou D (MARCHE AVANT).
322 DÉMARRAGE ET CONDUITE
entretien, le voyant DEL du commutateur du système
ParkSense clignotera brièvement, puis il restera allumé en
continu.
Entretien du système d’aide au recul ParkSense
Durant le démarrage du véhicule, lorsque le système
d’aide au recul ParkSense a détecté une anomalie, l’affi-
chage du groupe d’instruments émet un seul carillon par
cycle d’allumage, puis il affiche le message « PARKSENSE
UNAVAILABLE WIPE REAR SENSORS » (SYSTÈME
D’AIDE AU RECUL NON DISPONIBLE, NETTOYER LES
CAPTEURS ARRIÈRE) ou « PARKSENSE UNAVAILABLE
SERVICE REQUIRED » (SYSTÈME D’AIDE AU RECUL
NON DISPONIBLE, ENTRETIEN REQUIS). Consultez le
paragraphe « Affichage du groupe d’instruments » dans la
section « Présentation du tableau de bord de votre véhi-
cule » pour obtenir de plus amples renseignements. Lors-
que le sélecteur de rapport est déplacé à la position R
(MARCHE ARRIÈRE) et que le système a détecté une
anomalie, le message « PARKSENSE UNAVAILABLE
WIPE REAR SENSORS » (SYSTÈME D’AIDE AU RECUL
NON DISPONIBLE, NETTOYER LES CAPTEURS AR-
RIÈRE) ou « PARKSENSE UNAVAILABLE SERVICE RE-
QUIRED » (SYSTÈME D’AIDE AU RECUL NON DISPO-
NIBLE, ENTRETIEN REQUIS) s’affiche à l’écran du grouped’instruments tant que le levier de vitesses demeure à la
position R (MARCHE ARRIÈRE). Le système ParkSense ne
fonctionnera pas dans ces conditions.
Si le message « PARKSENSE UNAVAILABLE WIPE
REAR SENSORS » (SYSTÈME D’AIDE AU RECUL NON
DISPONIBLE, NETTOYER LES CAPTEURS ARRIÈRE)
s’affiche à l’écran du groupe d’instruments, assurez-vous
que la surface extérieure et le dessous du bouclier ou du
pare-chocs arrière est propre et exempt de neige, de glace,
de boue, de saleté ou toute autre obstruction, puis effectuez
un cycle d’allumage. Si le message continue de s’afficher,
consultez votre concessionnaire autorisé.
Si le message « PARKSENSE UNAVAILABLE SERVICE
REQUIRED » (SYSTÈME D’AIDE AU RECUL NON DIS-
PONIBLE, ENTRETIEN REQUIS) s’affiche à l’écran du
groupe d’instruments, consultez votre concessionnaire
autorisé.
Nettoyage du système ParkSense
Nettoyez les capteurs du système ParkSense avec de l’eau,
un produit de nettoyage pour automobile et un chiffon
doux. Ne vous servez pas de chiffons rugueux ou abrasifs.
Il faut prendre soin de ne pas égratigner ou perforer les
capteurs. Sinon, ils risqueraient de ne plus fonctionner.
334 DÉMARRAGE ET CONDUITE
composants de suspension plus robustes qui sont parfois
spécifiés par les propriétaires en vue d’accroître la durabi-
lité n’augmentent pas nécessairement le PNBV du véhi-
cule.
Dimensions des pneus
Les dimensions des pneus indiquées sur l’étiquette d’ho-
mologation correspondent à la dimension réelle des pneus
de votre véhicule. Les pneus de rechange doivent être
capables de supporter la même charge que cette dimension
de pneus.
Dimensions des jantes
Il s’agit de la dimension de jante appropriée pour la
dimension de pneu indiquée.
Pression de gonflage des pneus
Il s’agit de la pression de gonflage à froid des pneus de
votre véhicule pour toutes les conditions de charge jusqu’à
un poids égal au PNBE.
Poids à vide
Le poids à vide d’un véhicule est défini comme étant le
poids total du véhicule avec tous les liquides, y compris le
plein de carburant, mais sans occupant ni charge. Les
valeurs du poids à vide avant et arrière sont déterminéesen pesant votre véhicule sur une balance commerciale
avant d’y faire monter des occupants ou de le charger.
Chargement
Le poids total réel ainsi que le poids de l’avant et de
l’arrière de votre véhicule au sol sont plus faciles à déter-
miner lorsque ce dernier est chargé et prêt à démarrer.
Vous devez d’abord peser le véhicule au complet sur une
balance commerciale pour vous assurer qu’il ne dépasse
pas le PNBV. Vous devez ensuite déterminer séparément le
poids sur l’essieu avant, puis sur l’essieu arrière du véhi-
cule pour vous assurer que la charge est répartie correcte-
ment sur les essieux avant et arrière. Le fait de peser le
véhicule peut révéler que la charge sur l’un ou l’autre des
essieux, avant ou arrière, dépasse le PNBE alors que la
charge totale reste inférieure au PNBV. Si tel est le cas, vous
devez déplacer la charge de l’avant vers l’arrière ou
inversement de façon à respecter les limitations de poids
spécifiées. Placez les articles plus lourds le plus près
possible du plancher et assurez-vous que la charge est
répartie de façon égale. Avant de conduire, arrimez solide-
ment tous les articles.
Une charge mal répartie peut nuire à la direction et à la
tenue de route, mais aussi au fonctionnement des freins.
350 DÉMARRAGE ET CONDUITE