139
AR
BG НИКОГА НЕ инсталирайте детско столче на седалка с АКТИВИРАНА предна ВЪЗДУШНА ВЪЗГЛАВНИЦА. Това може да причини
СМЪРТ или СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на детето.
CS NIKDY neumisťujte dětské zádržné zařízení orientované směrem dozadu na sedadlo chráněné AKTIVOVANÝM čelním AIRBAGEM. Hrozí
nebezpečí SMRTI DÍTĚTE nebo VÁ ŽNÉHO ZR ANĚNÍ.
DA Brug ALDRIG en bagudvendt barnestol på et sæde, der er beskyttet af en AKTIV AIRBAG. BARNET risikerer at blive ALVORLIGT K VÆSTET
e l l e r D R Æ B T.
DE Montieren Sie auf einem Sitz mit AKTIVIERTEM Front-Airbag NIEMALS einen Kindersitz oder eine Babyschale entgegen der Fahrtrichtung,
das Kind könnte schwere oder sogar tödliche Verletzungen erleiden.
EL Μη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ παιδικό κάθισμα με την πλάτη του προς το εμπρός μέρος του αυτοκινήτου, σε μια θέση που προστατεύεται από
ΜΕΤΩΠΙΚΟ αερόσακο που είναι ΕΝΕΡΓΟΣ. Αυτό μπορεί να έχει σαν συνέπεια το ΘΑΝΑΤΟ ή το ΣΟΒΑΡΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ του ΠΑΙΔΙΟΥ
EN NEVER use a rear ward facing child restraint on a seat protected by an ACTIVE AIRBAG in front of it, DEATH or SERIOUS INJURY to the
CHILD can occur
ES NO INSTALAR NUNCA un sistema de retención para niños de espaldas al sentido de la marcha en un asiento protegido mediante un AIRBAG
frontal ACTIVADO, ya que podría causar lesiones GR AVES o incluso la MUERTE del niño.
ET Ärge MITTE KUNAGI paigaldage "seljaga sõidusuunas" lapseistet juhi kõr valistmele, mille ESITURVAPADI on AKTIVEERITUD. Tur vapadja
avanemine võib last TÕSISELT või ELUOHTLIKULT vigastada.
FI ÄLÄ KOSK A AN aseta lapsen tur vaistuinta selkä ajosuuntaan istuimelle, jonka edessä suojana on käyttöön aktivoitu TURVAT Y YNY. Sen
laukeaminen voi aiheuttaa LAPSEN KUOLEMAN tai VAK AVAN LOUKK A ANTUMISEN.
FR NE JAMAIS installer de système de retenue pour enfants faisant face vers l'arrière sur un siège protégé par un COUSSIN GONFLABLE
frontal ACTIVÉ. Cela peut provoquer la MORT de l'ENFANT ou le BLESSER GR AVEMENT.
HR NIK ADA ne postavljati dječju sjedalicu leđima u smjeru vožnje na sjedalo zaštićeno UKLJUČENIM prednjim ZR AČNIM JASTUKOM. To bi
moglo uzrokovati SMRT ili TEŠKU OZLJEDU djeteta.
HU SOHA ne használjon menetiránynak háttal beszerelt gyermekülést AKTIVÁLT (BEK APCSOLT) FRONTLÉGZSÁKK AL védett ülésen. Ez a
gyermek HALÁLÁT vagy SÚLYOS SÉRÜLÉSÉT okozhatja.
IT NON installare MAI seggiolini per bambini posizionati in senso contrario a quello di marcia su un sedile protetto da un AIRBAG frontale
ATTIVATO. Ciò potrebbe provocare la MORTE o FERITE GR AVI al bambino.
5
Safety
140
LTNIEK ADA neįrenkite vaiko prilaikymo priemonės su atgal atgręžtu vaiku ant sėdynės, kuri saugoma VEIKIANČIOS priekinės ORO
PAGALVĖS. Išsiskleidus oro pagalvei vaikas gali būti MIRTINAI arba SUNKIAI TR AUMUOTAS.
LV NEK AD NEuzstādiet uz aizmuguri vērstu bērnu sēdeklīti priekšējā pasažiera sēdvietā, kurā ir AKTIVIZĒTS priekšējais DROŠĪBAS GAISA
SPILVENS. Tas var izraisīt BĒRNA NĀVI vai radīt NOPIETNUS IEVAINOJUMUS.
MT Qatt m'ghandek thalli tifel/tifla marbut f'siggu dahru lejn l-Airbag attiva, ghaliex tista' tikkawza korriment serju jew anke mewt lit-tifel/tifla
NL Plaats NOOIT een kinderzitje met de rug in de rijrichting op een zitplaats waar van de AIRBAG is INGESCHAKELD. Bij het afgaan van de
airbag kan het KIND LEVENSGEVA ARLIJK GEWOND R AKEN
NO Installer ALDRI et barnesete med ryggen mot kjøreretningen i et sete som er beskyttet med en frontal AKTIVERT KOLLISJONSPUTE,
BARNET risikerer å bli DREPT eller HARDT SK ADET.
PL NIGDY nie instalować fotelika dziecięcego w pozycji "tyłem do kierunku jazdy" na siedzeniu wyposażonym w CZOŁOWĄ PODUSZKĘ
POWIETRZNĄ w stanie AKT Y WNYM. Może to doprowadzić do ŚMIERCI DZIECK A lub spowodować u niego POWA ŻNE OBR A ŻENIA
CIAŁA.
PT NUNCA instale um sistema de retenção para crianças de costas para a estrada num banco protegido por um AIRBAG frontal ACTIVADO.
Esta instalação poderá provocar FERIMENTOS GR AVES ou a MORTE da CRIANÇA.
RO Nu instalati NICIODATA un sistem de retinere pentru copii, dispus cu spatele in directia de mers, pe un loc din vehicul protejat cu AIRBAG
frontal ACTIVAT. Aceasta ar putea provoca MOARTEA COPILULUI sau R ANIREA lui GR AVA.
RU ВО ВСЕХ СЛУЧА ЯХ ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать обращенное назад детское удерживающее устройство на сиденье, защищенном
ФУНКЦИОНИРУЮЩЕЙ ПОДУШКОЙ БЕЗОПАСНОСТИ, установленной перед этим сиденьем. Это может привести к ГИБЕЛИ
РЕБЕНК А или НАНЕСЕНИЮ ЕМУ СЕРЬЕЗНЫХ ТЕЛЕСНЫХ ПОВРЕЖ ДЕНИЙ
SK NIKDY neinštalujte detské zádržné zariadenie orientované smerom dozadu na sedadlo chránené AKTIVOVANÝM čelným AIRBAGOM. Mohlo
by dôjsť k SMRTEĽNÉMU alebo VÁ ŽNEMU POR ANENIU DIEŤAŤA.
SL NIKOLI ne nameščajte otroškega sedeža s hrbtom v smeri vožnje, če je VARNOSTNA BLA ZINA pred sprednjim sopotnikovim sedežem
AKTIVIR ANA. Takšna namestitev lahko povzroči SMRT OTROK A ali HUDE POŠKODBE.
SR NIK ADA ne koristite dečje sedište koje se okreće unazad na sedištu zaštićenim AKTIVNIM VA ZDUŠNIM JASTUKOM ispred njega, jer mogu
nastupiti SMRT ili OZBILJNA POVREDA DETETA.
SV Passagerarkrockkudden fram MÅSTE vara avaktiverad om en bakåtvänd bilbarnstol installeras på denna plats. Annars riskerar barnet att
DÖDAS eller SK ADAS ALLVARLIGT.
TR KESİNLKLE HAVA YASTIĞI AKTİF olan ön koltuğa yüzü arkaya dönük bir çocuk koltuğu yerleştirmeyiniz. Bu ÇOCUĞUN ÖLMESİNE veya
ÇOK AĞIR YAR ALANMASINA sebep olabilir.
Safety
142
Locations for child seats secured using the seat belt
In accordance with European regulations, this table indicates the options for installing child seats secured using the seat belt and universally approved
(a) in relation to the weight of the child and the seat in the vehicle.
Weight of the child/indicative age
Seat position Front passenger
airbag Under 13
kg
(groups 0 (b)
a n d
0 +)
Up to about 1
yearFrom 9 to 18
kg
(g r o u p 1)
From about 1 to 3
yearsFrom 15 to 25
kg
(group 2)
From about 3 to 6
yearsFrom 22 to 36 kg
(group 3)
From about 6 to 10
years
Row 1 (c) Passenger seat
with height
adjustment*
Deactivated "OFF"U UUU
Activated "ON" XUF UFUF
Passenger seat without height adjustment**
Deactivated "OFF"U UUU
Activated "ON" XUF UFUF
Row 2 (d) Seat behind the
driver's seat U
UUU
Seat behind the
passenger's seat U
UUU
Centre rear seat
(e) U
UUU
*
M
ax. height position. **
B
ackrest straightened.
Safety
145
Summary table of locations for ISOFIX child seats
In line with European regulations, this table indicates the options for installing ISOFIX child seats on the vehicle seats fitted with ISOFIX mountings.
In the case of universal and semi-universal ISOFIX child seats, the ISOFIX size category, determined by a letter from A to G, is indicated on the child
seat next to the i-Size logo.
Weight of the child/indicative age
Under 10
kg
(group 0)
Up to about 6
monthsUnder 10
kg
Under 13
kg
(group 0)
(group 0+)
Up to about 1
yearFrom 9 to 18 kg
(g ro up 1)
From about 1 to 3
years
Type of ISOFIX child seat Cot"Rearward facing "
"Rearward facing ""Forward facing "
ISOFIX size categor y F G C D E C D A B B1
Seat Front passenger
airbag
Row 1
(a) Passenger seat
with height
adjustment
Deactivated "OFF"X IL ILIUF / IL
Activated "ON" XXXIUF / IL
Passenger seat without height adjustment
Deactivated "OFF"X IL ILIUF / IL
Activated "ON" XXXIUF / IL
Row 2 Seat behind the
driver's seat IL (b)
ILILIUF / IL
Seat behind the passenger seat IL (b)
ILILIUF / IL
Centre rear seat Not ISOFIX
5
Safety
147
SeatFront passenger airbagi- Size restraint system
Row 1 (a) Passenger seat Deactivated "OFF"
i-U
Activated "ON" i-UF
Row 2 Seat behind the driver's seat
i-U
Seat behind the passenger seat i-U
Centre rear seat Not i-Size
In accordance with the new European regulations, this table indicates the options for installing i-Size child seats on seats in the vehicle fitted with
ISOFIX mountings approved for i-Size.
i- U:
suitable for i-Size restraint systems in
the "Universal" category, forward facing
and rearward facing.
i - UF: only suitable for i-Size restraint systems
in the "Universal" category, forward
facing. X:
seat is not suitable for i-Size restraint
systems in the "Universal" category.
(a) Refer to the current legislation in your
country before installing a child at this
seating position.
5
Safety
148
Advice
The incorrect installation of a child seat in a
vehicle compromises the child's protection
in the event of an accident.
Ensure that there is no seat belt or seat
belt buckle under the child seat, as this
could destabilise it.
Remember to fasten the seat belts or the
child seat harnesses keeping the slack
relative to the child's body to a minimum,
even for short journeys.
When installing a child seat using the seat
belt, ensure that the seat belt is tightened
correctly on the child seat and that it
secures the child seat firmly on the seat
of your vehicle. If your passenger seat is
adjustable, move it forwards if necessary.
At rear seating positions, always leave
sufficient space between the front seat
and:
-
a r
ear ward facing child seat,
-
t
he child's feet for a child seat fitted
forward facing.
To do this, move the front seat for wards
and, if necessary, move its backrest into
the upright position.
For optimal installation of the forward
facing child seat, verify that its backrest is
as close as possible to the backrest of the
vehicle seat, if possible in contact with it. The head restraint must be removed before
installing a child seat with a backrest on a
passenger seat.
Ensure that the head restraint is stored or
attached securely to prevent it from being
thrown around the vehicle in the event of
sharp braking. Refit the head restraint when
the child seat is removed.
Children in front
The legislation on carrying children on the
front passenger seat is specific to each
country. Refer to the legislation in force in
your country.
Deactivate the front passenger airbag when
a
rear ward facing child seat is installed on
the front passenger seat.
Otherwise, the child would risk being seriously
injured or killed if the airbag were deployed.
Installing a booster seat
The chest part of the seat belt must be
positioned on the child's shoulder without
touching the neck.
Ensure that the lap part of the seat belt
passes correctly over the child's thighs.
PEUGEOT recommends using a booster seat
with a backrest equipped with a belt guide at
shoulder level. As a safety precaution, do not leave:
-
a c hild or children alone and unattended in
a vehicle,
-
a c
hild or an animal in a vehicle which
is exposed to the sun, with the windows
closed,
-
t
he keys within reach of children inside the
vehicle.
To prevent accidental opening of the doors
and rear windows, use the child lock.
Take care not to open the rear windows by
more than one third.
To protect young children from the rays of the
sun, fit side blinds on the rear windows.
Safety
255
Version 1 (Full)
Box 1Fuse N° Rating (A) Functions
F1 3
A
K
eyless Entry and Starting.
F2 5
AMultifunction screen.
F5 5
AReversing camera, parking sensors.
F7 10
AHi-Fi amplifier.
F8 20
ARear wiper.
F10 30
ALocks.
F11 30
ALocks.
F17 10
ABoot 12
V accessory socket.
F18 5
AEmergency and assistance calls.
F22 3
AGlove box lighting.
F26 3
ASeat belts not fastened warning lamps display.
F27 3
ARain / sunshine sensor.
F31 5
AAirbags.
F33 15
AFront 12
V accessory socket
F35 5
AInstrument panel.
F36 20
AAudio system, touch screen, CD player, audio/
navigation system.
Fuse N° Rating (A) Functions
F17 10
AStoring driving positions.
Box 2
8
In the event of a breakdown
256
Version 2 (Eco)
Fuse N°Rating (A) Functions
F4 15
AHorn.
F5 20
AFront screenwash pump.
F6 20
ARear screenwash pump.
F7 10
A12
V accessory socket.
F8 20
ARear wiper.
F10 30
ALocks.
F11 30
ALocks.
F14 5
AAlarm siren.
F17 5
AInstrument panel.
F22 3
ARain / sunshine sensor.
F24 5
AReversing camera, parking sensors.
F25 5
AAirbags.
F27 5
AAlarm.
F28 5
AEmergency and assistance calls.
F29 20
AAudio system, touch screen, CD player, audio/
navigation system.
F32 15
ACigarette lighter.
F36 5
AGlove box lighting.
Engine compartment fuses
The fusebox is placed in the engine
compartment near the battery.
Access to the fuses
F Release the two latches A .
F R emove the cover.
F
C
hange the fuse.
F
W
hen you have finished, close the cover
carefully then engage the two latches A , to
ensure correct sealing of the fusebox.
In the event of a breakdown