67
Advice
For the airbags to be fully effective,
observe the safety recommendations
below.
Adopt a normal and upright sitting
position.
Fasten your seat belt, ensuring it is
positioned correctly.
Do not leave anything between the
occupants and the airbags (a child, pet,
object, etc.), nor fix or attach anything
close to or in the way of the airbag release
trajectory; this could cause injuries during
their deployment.
Never modify the original definition of your
vehicle, particularly in the area directly
around the airbags.
After an accident or if the vehicle has
been stolen or broken into, have the
airbag systems checked.
All work on the airbag systems must be
carried out by a
PEUGEOT dealer or
a
qualified workshop.
Even if all of the precautions mentioned
are obser ved, a risk of injury or of minor
burns to the head, chest or arms when an
airbag is deployed cannot be ruled out.
The airbag inflates almost instantly (within
a
few milliseconds) then deflates within
the same time discharging the hot gas via
openings provided for this purpose. Front airbags
Do not drive holding the steering wheel
by its spokes or resting your hands on the
centre part of the wheel.
Passengers must not place their feet on
the dashboard.
Do not smoke as deployment of the
airbags can cause burns or the risk of
injury from a
cigarette or pipe.
Never remove or pierce the steering wheel
or hit it violently.
Do not fix or attach anything to the
steering wheel or dashboard, this could
cause injuries with deployment of the
airbags.
Curtain airbags
Do not fix or attach anything to the roof,
as this could cause head injuries when the
curtain airbag is deployed.
If fitted to your vehicle, do not remove the
grab handles installed on the roof, they
play a
part in securing the curtain airbags.Lateral airbags
Use only approved covers on the seats,
compatible with the deployment of the
lateral airbags. For information on the
product range of seat covers suitable for
your vehicle, contact a
PEUGEOT dealer.
Do not fix or attach anything to the seat
backrests (clothes, etc.) as this could
cause injuries to the thorax or arm when
the lateral airbag is deployed.
Do not sit with the upper part of the body
any nearer to the door than necessary.
The vehicle's front door panels include
side impact sensors.
A damaged door or any unauthorised or
incorrectly executed work (modification or
repair) on the front doors or their interior
trim could compromise the operation of
these sensors – risk of malfunction of the
lateral airbags!
Such work must only be done by
a
PEUGEOT dealer or a qualified
workshop.
5
Safety
68
General points relating to
child seats
The regulations on carrying children are
specific to each country. Refer to the
legislation in force in your country.
For maximum safety, please obser ve the
following recommendations:
-
I
n accordance with European regulations,
all children under the age of 12
or less
than one and a
half metres tall must
travel in approved child seats suited to
their weight , on seats fitted with a
seat belt
or ISOFIX mountings.
-
S
tatistically, the safest seats in your
vehicle for carr ying children are the rear
seats.
-
A c
hild weighing less than 9 kg must
travel in the rear ward facing position
both in the front and in the rear.
It is recommended that children travel on
the rear seats of your vehicle:
-
"rearward facing " up to the age of 3,
-
"forward facing " over the age of 3. Ensure that the seat belt is positioned and
tightened correctly.
For child seats with a
support leg, ensure
that the support leg is in firm and steady
contact with the floor.
At the front: if necessary, adjust the
passenger seat.
At the rear: if necessary, adjust the
relevant front seat.
Child seat at the front
" Rearward facing"
When a "rear ward facing" child seat is installed
on the front passenger seat , adjust the
vehicle's seat to the rearmost longitudinal
position, with the backrest straightened.
The front passenger airbag must be
deactivated, without exception. Otherwise,
the child risks being seriously injured
or killed if the airbag is deployed .
"Forward facing "
When a "for ward facing" child seat is installed
on the front passenger seat , adjust the
vehicle's seat to the rearmost longitudinal
position, with the backrest straightened and
leave the front passenger airbag activated.
When a
child seat is installed on the front
passenger seat , adjust the seat to the highest
position , in the rearmost longitudinal
position , with the backrest straightened .
Deactivating the front
passenger airbag
Never install a "rear ward facing" child
r estraint system on a seat protected by an
active front airbag. This could cause the
death of the child or serious injury.
Safety
69
The warning label present on both sides of the
passenger sun visor repeats this advice.
In line with current legislation, you will find this
warning in all the required languages in the
following tables.
Passenger airbag OFF
Deactivating the front passenger
airbag
F With the ignition off, insert the key in the
passenger airbag deactivation switch.
F
T
urn it to the OFF position.
F
R
emove the key while keeping the switch in
this position.
When the ignition is switched on,
this warning lamp comes on in the
instrument panel. It stays on while
the airbag is deactivated. To ensure the safety of your child, the front
passenger airbag must be deactivated
when you install a
"rear ward facing" child
seat on the front passenger seat.
Otherwise, the child would risk being
seriously injured or killed if the airbag
were deployed.
Reactivating the front passenger
airbag
When you remove the "rear ward facing" child
seat, with the ignition off , turn the switch to
the ON position to reactivate the airbag and so
assure the safety of your front passenger in the
event of an impact.
When the ignition is switched on,
this warning lamp comes on in the
instrument panel, for approximately
one minute, to signal that the front
airbag is activated.
5
Safety
70
AR
BG НИКОГА НЕ инсталирайте детско столче на седалка с АКТИВИРАНА предна ВЪЗДУШНА ВЪЗГЛАВНИЦА. Това може да причини
СМЪРТ или СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на детето.
CS NIKDY neumisťujte dětské zádržné zařízení orientované směrem dozadu na sedadlo chráněné AKTIVOVANÝM čelním AIRBAGEM. Hrozí
nebezpečí SMRTI DÍTĚTE nebo VÁ ŽNÉHO ZR ANĚNÍ.
DA Brug ALDRIG en bagudvendt barnestol på et sæde, der er beskyttet af en AKTIV AIRBAG. BARNET risikerer at blive ALVORLIGT K VÆSTET
e l l e r D R Æ B T.
DE Montieren Sie auf einem Sitz mit AKTIVIERTEM Front-Airbag NIEMALS einen Kindersitz oder eine Babyschale entgegen der Fahrtrichtung,
das Kind könnte schwere oder sogar tödliche Verletzungen erleiden.
EL Μη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ παιδικό κάθισμα με την πλάτη του προς το εμπρός μέρος του αυτοκινήτου, σε μια θέση που προστατεύεται από
ΜΕΤΩΠΙΚΟ αερόσακο που είναι ΕΝΕΡΓΟΣ. Αυτό μπορεί να έχει σαν συνέπεια το ΘΑΝΑΤΟ ή το ΣΟΒΑΡΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ του ΠΑΙΔΙΟΥ
EN NEVER use a
rear ward facing child restraint on a seat protected by an ACTIVE AIRBAG in front of it, DEATH or SERIOUS INJURY to the
CHILD can occur.
ES NO INSTALAR NUNCA un sistema de retención para niños de espaldas al sentido de la marcha en un asiento protegido mediante un AIRBAG
frontal ACTIVADO, ya que podría causar lesiones GR AVES o
incluso la MUERTE del niño.
ET Ärge MITTE KUNAGI paigaldage "seljaga sõidusuunas" lapseistet juhi kõr valistmele, mille ESITURVAPADI on AKTIVEERITUD. Tur vapadja
avanemine võib last TÕSISELT või ELUOHTLIKULT vigastada.
FI ÄLÄ KOSK A AN aseta lapsen tur vaistuinta selkä ajosuuntaan istuimelle, jonka edessä suojana on käyttöön aktivoitu TURVAT Y YNY. Sen
laukeaminen voi aiheuttaa LAPSEN KUOLEMAN tai VAK AVAN LOUKK A ANTUMISEN.
FR NE JAMAIS installer de système de retenue pour enfants faisant face vers l'arrière sur un siège protégé par un COUSSIN GONFLABLE
frontal ACTIVÉ. Cela peut provoquer la MORT de l'ENFANT ou le BLESSER GR AVEMENT.
HR NIK ADA ne postavljati dječju sjedalicu leđima u
smjeru vožnje na sjedalo zaštićeno UKLJUČENIM prednjim ZR AČNIM JASTUKOM. To bi
moglo uzrokovati SMRT ili TEŠKU OZLJEDU djeteta.
HU SOHA ne használjon menetiránynak háttal beszerelt gyermekülést AKTIVÁLT (BEK APCSOLT) FRONTLÉGZSÁKK AL védett ülésen. Ez
a
gyermek HALÁLÁT vagy SÚLYOS SÉRÜLÉSÉT okozhatja.
IT NON installare MAI seggiolini per bambini posizionati in senso contrario a
quello di marcia su un sedile protetto da un AIRBAG frontale
ATTIVATO. Ciò potrebbe provocare la MORTE o
FERITE GR AVI al bambino.
Safety
71
LTNIEK ADA neįrenkite vaiko prilaikymo priemonės su atgal atgręžtu vaiku ant sėdynės, kuri saugoma VEIKIANČIOS priekinės ORO
PAGALVĖS. Išsiskleidus oro pagalvei vaikas gali būti MIRTINAI arba SUNKIAI TR AUMUOTAS.
LV NEK AD NEuzstādiet uz aizmuguri vērstu bērnu sēdeklīti priekšējā pasažiera sēdvietā, kurā ir AKTIVIZĒTS priekšējais DROŠĪBAS GAISA
SPILVENS. Tas var izraisīt BĒRNA NĀVI vai radīt NOPIETNUS IEVAINOJUMUS.
MT Qatt m'ghandek thalli tifel/tifla marbut f'siggu dahru lejn l-Airbag attiva, ghaliex tista' tikkawza korriment serju jew anke mewt lit-tifel/tifla
NL Plaats NOOIT een kinderzitje met de rug in de rijrichting op een zitplaats waar van de AIRBAG is INGESCHAKELD. Bij het afgaan van de
airbag kan het KIND LEVENSGEVA ARLIJK GEWOND R AKEN
NO Installer ALDRI et barnesete med ryggen mot kjøreretningen i
et sete som er beskyttet med en frontal AKTIVERT KOLLISJONSPUTE,
BARNET risikerer å bli DREPT eller HARDT SK ADET.
PL NIGDY nie instalować fotelika dziecięcego w
pozycji "tyłem do kierunku jazdy" na siedzeniu wyposażonym w CZOŁOWĄ PODUSZKĘ
POWIETRZNĄ w
stanie AKT Y WNYM. Może to doprowadzić do ŚMIERCI DZIECK A lub spowodować u niego POWA ŻNE OBR A ŻENIA
CIAŁA.
PT NUNCA instale um sistema de retenção para crianças de costas para a
estrada num banco protegido por um AIRBAG frontal ACTIVADO.
Esta instalação poderá provocar FERIMENTOS GR AVES ou a
MORTE da CRIANÇA.
RO Nu instalati NICIODATA un sistem de retinere pentru copii, dispus cu spatele in directia de mers, pe un loc din vehicul protejat cu AIRBAG
frontal ACTIVAT. Aceasta ar putea provoca MOARTEA COPILULUI sau R ANIREA lui GR AVA.
RU ВО ВСЕХ СЛУЧА ЯХ ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать обращенное назад детское удерживающее устройство на сиденье, защищенном
ФУНКЦИОНИРУЮЩЕЙ ПОДУШКОЙ БЕЗОПАСНОСТИ, установленной перед этим сиденьем. Это может привести к ГИБЕЛИ
РЕБЕНК А или НАНЕСЕНИЮ ЕМУ СЕРЬЕЗНЫХ ТЕЛЕСНЫХ ПОВРЕЖ ДЕНИЙ
SK NIKDY neinštalujte detské zádržné zariadenie orientované smerom dozadu na sedadlo chránené AKTIVOVANÝM čelným AIRBAGOM. Mohlo
by dôjsť k
SMRTEĽNÉMU alebo VÁ ŽNEMU POR ANENIU DIEŤAŤA.
SL NIKOLI ne nameščajte otroškega sedeža s
hrbtom v smeri vožnje, če je VARNOSTNA BLA ZINA pred sprednjim sopotnikovim sedežem
AKTIVIR ANA. Takšna namestitev lahko povzroči SMRT OTROK A ali HUDE POŠKODBE.
SR NIK ADA ne koristite dečje sedište koje se okreće unazad na sedištu zaštićenim AKTIVNIM VA ZDUŠNIM JASTUKOM ispred njega, jer mogu
nastupiti SMRT ili OZBILJNA POVREDA DETETA.
SV Passagerarkrockkudden fram MÅSTE vara avaktiverad om en bakåtvänd bilbarnstol installeras på denna plats. Annars riskerar barnet att
DÖDAS eller SK ADAS ALLVARLIGT.
TR KESİNLKLE HAVA YASTIĞI AKTİF olan ön koltuğa yüzü arkaya dönük bir çocuk koltuğu yerleştirmeyiniz. Bu ÇOCUĞUN ÖLMESİNE veya
ÇOK AĞIR YAR ALANMASINA sebep olabilir.
5
Safety
73
Weight of the child/indicative age
Seat position
Under 13 kg
(
groups 0 (b) and 0+)
Up to about 1
year
oldFrom 9 -18 kg
(g r o u p 1)
From about 1
to
3
years old From 15-25
kg
(group 2)
From about 3
to
6
years old From 22-36
kg
(group 3)
From about 6
to
10
years old
Front passenger seat ( c), ( e) With height
adjustment U(R)
U(R)U(R)U(R)
Without height adjustment U*
U* U* U*
Outer rear seats ( d) UUUU
Centre rear seat ( d) U (f) U (f) U U
U : seating position suitable for the installation
of a
child seat secured using the seat belt and
universally approved "rearward facing" and/or
"forward facing".
U(R) : same as U , with the vehicle seat adjusted
to the highest and rearmost longitudinal
position.
U* : same as U , with the backrest straightened. (
a ) Universal child seat: child seat that can be
installed in any vehicle using the seat belt.
( b ) Group 0: from birth to 10
kg. Carrycots and
"car" infant carriers cannot be installed on the
front passenger seat.
( c ) Refer to the legislation in force in your
country before installing your child on this seat.
( d ) When installing a
child seat on a
rear seat in
a "rear ward facing" or "for ward facing" position,
move the front seat for ward then straighten
the backrest to allow enough room for the child
seat and the child's legs. (
e ) When a "rear ward facing" child seat
is installed on the front passenger seat,
the passenger airbag must absolutely be
deactivated. Otherwise, the child would risk
being seriously injured or killed if the airbag
were deployed.
When a "for ward facing" child seat is installed
on the front passenger seat, the passenger
airbag must remain activated.
( f ) A child seat with support leg must never be
installed on this passenger seat.
5
Safety
78
Advice
The incorrect installation of a child seat in
a vehicle compromises the protection of
the child in the event of an accident.
Ensure that there is no seat belt or seat
belt buckle under the child seat, as this
could destabilise it.
Remember to fasten the seat belts or
the child seat harness keeping the slack
relative to the child's body to a
minimum,
even for short journeys.
When installing a
child seat using the seat
belt, ensure that the seat belt is tightened
correctly on the child seat and that it
secures the child seat firmly on the seat
of your vehicle. If your passenger seat is
adjustable, move it forwards if necessary.
The head restraint must be removed
before installing a
child seat with
a
backrest on a passenger seat.
Ensure that the head restraint is stored or
attached securely to prevent it from being
thrown around the vehicle in the event
of sharp braking. Refit the head restraint
when the child seat is removed. Children at the rear
At rear seating positions, always leave
sufficient space between the front seat
and:
-
a "
rear ward facing" child seat,
-
t
he child's feet for a child seat fitted
"forward facing".
To do this, move the front seat for wards
and, if necessary, straighten its backrest.
For optimal installation of the "forward
facing" child seat, verify that its backrest is
as close as possible to the backrest of the
vehicle seat, if possible in contact with it.
Children at the front
The legislation on carrying children on the
front passenger seat is specific to each
country. Refer to the legislation in force in
the country in which you are driving.
Deactivate the front passenger airbag
when a "rear ward facing" child seat is
installed on the front passenger seat.
Other wise, there is a
risk of serious or
fatal injury to the child if the airbag is
deployed. Installing a
booster seat
The chest part of the seat belt must be
positioned on the child's shoulder without
touching the neck.
Ensure that the lap part of the seat belt
passes correctly over the child's thighs.
We recommend using a
booster seat with
a
backrest, equipped with a belt guide at
shoulder level.
Additional protections
To prevent accidental opening of the doors
and rear windows, use the child lock.
Take care not to open the rear windows by
more than one third.
To protect young children from the rays
of the sun, fit side blinds on the rear
windows.
As a
safety precaution, do not leave:
-
a c
hild or children alone and
unattended in a
vehicle,
-
a c
hild or an animal in a vehicle
which is exposed to the sun, with the
windows closed,
-
t
he keys within reach of children inside
the vehicle.
Safety
97
allow the driver time to take back control of
the vehicle,
-
m
ay cause the engine to stall,
-
m
ay give rise to a pumping noise, due to the
pressurisation of the braking system.
The collision can be automatically avoided
if the speed difference between your
vehicle and the one ahead is not more
than 9
mph (15 km/h).
Above this threshold, the system will do
what is possible to avoid or reduce the
impact by lowering the speed of impact.
Activation/Deactivation
It is possible to activate or
deactivate the Active City Brake
from the Driving/Vehicle menu.
The system state remains memorised when the
ignition is switched off.
Each subsequent time the ignition is switched
on, if the automatic emergency braking function
is deactivated, a temporary message will
be displayed to point this out when a
speed
threshold (6
mph (10 km/h)) is exceeded. Deactivate the Active City Brake:
-
F
ollowing an impact to the windscreen
close to the sensor.
-
W
hen towing a trailer.
-
W
hen the vehicle is being towed.
-
W
hen the vehicle is about to cross
a toll barrier.
-
W
hen the vehicle is passing through
an automatic car wash.
Operating limits
Not detected are:
- Pe destrians, animals, motorcyclists,
cyclists.
-
F
ixed and non-reflective materials and
objects (cardboard box, wall, etc.).
-
V
ehicles not travelling in the same direction.
This system will not trigger or inter vene if the
driver:
-
p
resses the accelerator pedal firmly,
-
t
urns the wheel sharply (avoiding
manoeuvre).
Operating faults
Clean or clear any dirt, mist or objects (stickers,
leaves, etc.) from the top of the windscreen that
could obstruct the laser's field of vision. In the following cases, you should have the
system checked by a
PEUGEOT dealer or
a
qualified workshop:
-
T
he message "
Automatic braking system
fault " accompanied by an audible signal
indicates that a fault has been detected.
-
F
ollowing an impact, the system is
automatically put out of ser vice, it no longer
works. The system detects the deployment
of airbags.
Do not attempt to remove, adjust or test
the sensor.
Only a PEUGEOT dealer or a qualified
workshop is able to work on the system.
Misting of the windscreen or accumulations
of snow on the bonnet could inter fere with the
operation of the laser. A message appears if
the laser is obstructed.
Use windscreen demisting and regularly clean
the area of the windscreen in front of the
sensor.
Be particularly vigilant when driving in poor
weather (very heavy rain, hail, fog, snow, etc.).
This is because braking distances increase
while the laser's calculation parameters remain
the same.
6
Driving