105
ARRANQUE
E CONDUÇÃO
LUZES
AVISADORAS
E MENSAGENS
EM
EMERGÊNCIA
MANUTENÇÃO E CUIDADOS
DADOS
TÉCNICOS
ÍNDICE
ALFABÉTICO
TABLIER
E COMANDOS
SEGURANÇA
Airbag frontal lado do passageiro e cadeirinhas para crianças: ATENÇÃO
I RISCHIO DI FERITE GRAVI O MORTALI. I seggiolini bambino che si montano n\
el verso opposto a quello di marcia non vanno installati sui sedili anteriori in presenza di air bag passeggero attivo.
GB DEATH OR SERIOUS INJURY CAN OCCUR.
NEVER use a rearward facing child restraint on a seat protected by an AC\
TIVE AIRBAG in front of it, DEATH or SERIOUS INJURY to the CHILD can occur
F RISQUE DE MORT OU DE BLESSURES GRAVES. NE PAS positionner le siège po\
ur enfant tourné vers l’arrière, en cas d’air bag passager actif.
D Nichtbeachtung kann TOD oder SCHWERE VERLETZUNGEN zur Folge haben.
Rückwärts gerichtete Kinderrückhaltesysteme (Babyschale) dü\
rfen nicht in Verbindung mit aktiviertem Beifahrerairbag auf dem Beifahrersitz verwendet warden
NL DIT KAN DODELIJK ZIJN OF ERNSTIGE ONGELUKKEN VEROORZAKEN. Plaats het kin\
derstoeltje niet ruggelings op de voorstoel wanneer er een airbag aanwezig is.
E PUEDE OCACIONAR MUERTE O HERIDAS GRAVES. NO ubicar el asiento para niñ\
os en sentido inverso al de marcha en el asiento delanter o si hubiese airbag activo lado pasegero.
PL MOŹE GROZIĆ ŚMIERCIA LUB CIEŹKIMI OBRAŹENIAMI.
NIE WOLNO umieszczać foletika dzieciecego tylem do kierunku jazdy na przednim siedzeniu w przypadku zainstalowanej aktywnej poduszki powietrznej pasażera.
TR ÖLÜM VEYA AĞIR \bEKİLDE YARALANMAYA SEBEP OLABİLİR. Yolcu airbaği aktif halde iken çocuk koltuğunu araç gidiş yönüne ters biçimde yerleştirmeyin.
DK FARE FOR DØDELIGE KVÆSTELSER OG LIVSTRUENDE SKADER. Placer aldrig \
en bagudvendt barnestol på passagerersædet, hvis passager-airbagen er indstillet til at være aktiv (on).
EST TAGAJÄRJEKS VÕIVAD OLLA TÕSISED KEHAVIGASTUSED VÕI SURM. Turvapadja olemasolu korral ärge asetage lapse turvaistet sõidusuunaga vastassuunas.
FIN KUOLEMANVAARA TAI VAKAVIEN VAMMOJEN UHKA. Älä aseta lasten turvaistuinta niin, että lapsi on selkä menosuuntaan, kun matkustajan airbag on käytössä.
P RISCO DE MORTE OU FERIMENTOS GRAVES. Não posicionar o banco para cria\
nças numa posição contrária ao sentido de marcha quando o airbag de passageiro estiver activo.
LT GALI IŠTIKTI MIRTIS ARBA GALITE RIMTAI SUSIŽEISTI. Ned\fkite vaiko s\fdyn\fs atgręžtos nugara į priekinį automobilio stiklą ten, kur yra veikiant keleivio oro pagalv\f.
S KAN VARA LIVSHOTANDE ELLER LEDA TILL ALLVARLIGA SKADOR. Placera aldrig e\
n bakåtvänd barnstol i framsätet då passagerarsidans krockkudde är aktiv.
H HALÁSOS VAGY SÚLYOS BALESET KÖVETKEZHET BE. Ne helyezzük a gyermekülést a menetiránnyal szembe, ha az utas oldalán légzsák műkö dik.
LV VAR IZRAISĪT NĀVI VAI NOPIETNAS TRAUMAS. Nenovietot mazuļa sēdekli pretēji braukšanas virzienam, ja pasažiera pusē ir uzstādī\ęts gaisa spilvens.
CZ HROZÍ NEBEZPEČÍ VÁŽNÉHO UBLÍŽENÍ NA ZDRAVÍ NEBO DOKONCE SMRTI. Neumísťujte dětskou sedačku do opačné polohy vůči směru jízdy v případě aktivního airbagu spolujezdce.
SLO LAHKO PRIDE DO SMRTI ALI HUDIH POŠKODB. Otroškega avtomobilskega sedeža ne nameščajte v obratni smeri vožnje, če ima vozilo vgrajene zračne blazine za potnike.
RO SE POATE PRODUCE DECESUL SAU LEZIUNI GRAVE. Nu aşezaţi scaunul de maşină pentru bebeluşi în poziţie contrară direcţiei de mers atunci când airbag-ul pasagerului este activat.
GR ΜΠΟΡEI ΝΑ ΠΡΟ\bΛΗΘΟ\fΝ ΘΑΝ\ΤΑΤΟΣ Ή ΣΟΒΑΡΑ ΤΡΑ\fΜΑΤΑ.\Τ
Μην τοποθετείτε το κα\Τρεκλάκι αυτοκινήτου γ\Τια παιδιά σε αντίθετη π\Τρος την φορά πορείας θέση\Τ σε περίπτωση που υπάρχε\Τι αερόσακος εν ενεργεία στη θέση συνεπ\Τιβάτη.
BG
ИМА ОПАС\bОСТ ОТ СМЪРТ И С\З\fРИОЗ\bИ \bАРА\bЯВА\bИЯ.
\bе поставяйте столче\Зто за пренасяне на бе\Збета в положение обра\Зтно на посоката на движе\Зние, при положение активн\Зо на въздушната възглавница за пътуване.
SK MÔŽE NASTAŤ SMRŤ ALEBO VÁŽNE ZRANENIA. Nedávajte autosedačku pre deti do polohy proti chodu vozidla, keď je aktívny airbag spol ujazdca.
RUS ТРАВМЫ И Л\fТАЛЬ\bЫЙ ИСХОД. Детс\Зкое кресло, устанавливаю\Зщееся против направле\Зния движения, нельзя монтир\Зовать на месте переднего\З пассажира, если последн\Зее
оборудовано активной по\Здушкой безопасности.
HR OPASNOST OD TEŠKIH ILI SMRTONOSNIH OZLJEDA.
Sjedala za djecu koja se montiraju u smjeru suprotnom od vožnje ne smiju se instalirati na prednja sjedala ako postoji aktivni zračni jastuk suvozača.
AS
091-110 PUNTO POP 1ed PT 02/04/14 10:14 Pagina 105
109
ARRANQUE
E CONDUÇÃO
LUZES
AVISADORAS
E MENSAGENS
EM
EMERGÊNCIA
MANUTENÇÃO E CUIDADOS
DADOS
TÉCNICOS
ÍNDICE
ALFABÉTICO
TABLIER
E COMANDOS
SEGURANÇA
Não viajar com objectos ao
colo, na frente do tórax
e muito menos segurando entre os lá-
bios, cachimbo, lápis, etc... Em caso
de colisão com intervenção do air bag
podem causar graves danos.
AVISO
Com a chave da ignição in-
serida na posição MAR, mes-
mo com o motor desligado, os air
bags podem ser activados também
com o veículo parado, caso este so-
fra embate de outro veículo em an-
damento. Assim, mesmo com o veí-
culo parado, as cadeirinhas para
crianças que se montam no sentido
oposto ao sentido de marcha NÃO
devem ser instaladas no banco ante-
rior do passageiro na presença de air
bag do passageiro activo. A activação
do airbag, em caso de colisão, pode
produzir lesões mortais à criança
transportada. Portanto, desactivar
sempre o airbag do lado do passa-
geiro quando no banco anterior do
passageiro é instalada uma cadeiri-
nha para crianças montada no sen-
tido oposto ao sentido de marcha.
Além disso, o banco anterior do pas-
sageiro deve ser regulado para a po-
sição mais recuada, para evitar pos-
síveis contactos da cadeirinha para
crianças com o tablier. Reactivar ime-
diatamente o air bag do passageiro
assim que tiver desinstalado a própria
cadeirinha. Por fim, recorda-se que se
a chave for rodada para a posição de
STOP, nenhum dispositivo de segu-
rança (airbag ou pré-tensor) é acti-
vado em caso de colisão.
AVISO
Ao rodar a chave de arran-
que para a posição MAR
a luz avisadora
“(com air bag fron-
tal lado passageiro activado) acen-
de e lampeja por alguns segundos,
para lembrar que o air bag passagei-
ro se activará em caso de colisão, em
seguida deve apagar-se.
AVISO
Conduzir mantendo sempre
as mãos no volante, de modo
que, em caso de intervenção do air-
bag, este possa encher-se sem encon-
trar obstáculos. Não conduzir com
o corpo debruçado para a frente,
e manter o encosto numa posição
erecta, apoiando-se bem no encosto.
AVISO
Se o veículo tiver sido rouba-
do ou vítima de uma tenta-
tiva de furto, se tiver sido alvo de van-
dalismo, inundações ou alagamentos,
mandar verificar o sistema de airbag
junto da Rede de Assistência Fiat.
AVISO
091-110 PUNTO POP 1ed PT 27/03/14 12:07 Pagina 109
141
SEGURANÇA
ARRANQUE
E CONDUÇÃO
LUZES
AVISADORAS
E MENSAGENS
MANUTENÇÃO E CUIDADOS
DADOS
TÉCNICOS
ÍNDICE
ALFABÉTICO
TABLIER
E COMANDOS
EM
EMERGÊNCIA
É NECESSÁRIO SABER QUE:
O líquido vedante do kit de reparação rá-
pida é eficaz para temperaturas externas
compreendidas entre –20°C e +50°C.
O líquido vedante está sujeito a prazo de
validade.
Não accionar o compressor
durante um período superior
a 20 minutos consecutivos. Perigo de
sobreaquecimento. O kit de repara-
ção rápida não é seguro para uma re-
paração definitiva, o que significa que
os pneus reparados apenas devem ser
utilizados temporariamente.
AVISO
Em caso de furo, provocado
por corpos estranhos, é pos-
sível reparar pneus que te-
nham sofrido lesões até um
diâmetro máximo igual a 4 mm na fai-
xa de rolamento e nas costas do pneu.
Não é possível reparar lesões
nos flancos do pneu. Não
utilizar o kit de reparação rápida se
o pneu ficar danificado por ter con-
tinuado a marcha com o pneu vazio.
AVISO
Em caso de danos na jante
da roda (deformação do ca-
nal que provoca a fuga de ar) não
é possível efectuar a reparação. Evitar
retirar corpos estranhos (parafusos ou
pregos) que tenham penetrado no
pneu.
AVISO
133-164 PUNTO POP 1ed PT 24/03/14 14:52 Pagina 141
153
SEGURANÇA
ARRANQUE
E CONDUÇÃO
LUZES
AVISADORAS
E MENSAGENS
MANUTENÇÃO E CUIDADOS
DADOS
TÉCNICOS
ÍNDICE
ALFABÉTICO
TABLIER
E COMANDOS
EM
EMERGÊNCIA
SUBSTITUIÇÃO
DOS FUSÍVEIS
GENERALIDADES
Os fusíveis protegem o sistema eléctrico
intervindo em caso de avaria ou interven-
ção imprópria no sistema.
Quando um dispositivo não funciona, é ne-
cessário verificar a eficiência do respecti-
vo fusível de protecção: o elemento con-
dutor A-fig. 34 não deve ser interrom-
pido. Caso contrário, é necessário substi-
tuir o fusível queimado por outro com
a mesma amperagem (da mesma cor).
B fusível íntegro fig. 34
C fusível com elemento condutor inter-
rompido fig. 34.
fig. 34F0M0236m
Não substituir em caso algum
um fusível por outro com
uma amperagem superior; PERIGO
DE INCÊNDIO.
AVISO
Nunca substituir o fusível da-
nificado por fios metálicos
ou outros materiais de recu-
peração.
Se um fusível geral de pro-
tecção (MEGA-FUSE, MIDI-
FUSE, MAXI-FUSE) intervir, dirigir-se
à Rede de Assistência Fiat.
AVISO
Caso o fusível se interrompa,
dirigir-se à Rede de Assistên-
cia Fiat.
AVISO
Antes de substituir um fusível,
certificar-se de ter retirado
a chave da ignição e de ter apagado
e/ou desligado todos os acessórios.
AVISO
Se um fusível geral de pro-
tecção dos sistemas de segu-
rança (sistema air bag, sistema de tra-
vagem), sistemas do motopropulsor
(sistema do motor, sistema da caixa
de vel.) ou sistema da direcção inter-
vier, dirigir-se à Rede de Assistência
Fiat.
AVISO
133-164 PUNTO POP 1ed PT 24/03/14 14:52 Pagina 153
161
SEGURANÇA
ARRANQUE
E CONDUÇÃO
LUZES
AVISADORAS
E MENSAGENS
MANUTENÇÃO E CUIDADOS
DADOS
TÉCNICOS
ÍNDICE
ALFABÉTICO
TABLIER
E COMANDOS
EM
EMERGÊNCIA
RECARGA DA BATERIA
AVISO A descrição do procedimento de
recarga da bateria é indicada unicamente
a título informativo. Para a execução dessas
operações, recomendamos que se dirija
à Rede de Assistência Fiat.
AVISO Antes de proceder ao corte da ba-
teria e à posterior reactivação da alimen-
tação eléctrica da bateria, aguardar pelo
menos 1 minuto a partir do posiciona-
mento da chave de ignição em STOP e a
partir do fecho da porta do lado do con-
dutor.
Recomenda-se uma recarga lenta de bai-
xa amperagem, durante cerca de 24 horas.
Uma carga rápida com correntes elevadas
pode danificar a bateria. VERSÕES SEM SISTEMA
Start&Stop fig. 41
Para efectuar a recarga, proceder do se-
guinte modo: desligar o terminal
B-fig. 41
do pólo negativo A da bateria; ligar aos
pólos da bateria os cabos do aparelho de
recarga, respeitando as polaridades; ligar
o aparelho de recarga; terminada a recar-
ga, desligar o aparelho antes de desligá-lo
da bateria; voltar a ligar o terminal B ao
pólo negativo Ada bateria.
fig. 41F0M0625m
133-164 PUNTO POP 1ed PT 24/03/14 14:52 Pagina 161
164
SEGURANÇA
ARRANQUE
E CONDUÇÃO
LUZES
AVISADORAS
E MENSAGENS
MANUTENÇÃO E CUIDADOS
DADOS
TÉCNICOS
ÍNDICE
ALFABÉTICO
TABLIER
E COMANDOS
EM
EMERGÊNCIA
Durante o reboque do veí-
culo, não ligar o motor.
AVISO
Antes de apertar o anel,
limpar com precisão o res-
pectivo alojamento roscado. Antes
de iniciar o reboque do veículo, cer-
tificar-se igualmente de que apertou
a fundo o anel no respectivo aloja-
mento.
AVISO
Antes de efectuar o reboque,
desbloquear a direcção (ver
o parágrafo “Dispositivo de arranque”
no capítulo “Tablier e comandos”).
Durante o reboque lembrar-se de que,
não tendo a ajuda do servofreio e da
direcção assistida, para travar é ne-
cessário exercer um maior esforço no
pedal e para virar é necessário um
maior esforço no volante. Não utilizar
cabos flexíveis para efectuar o rebo-
que, evitar os esticões. Durante as
operações de reboque, certificar-se de
que a fixação da junta no veículo não
danifique os componentes em con-
tacto. Ao rebocar o veículo, é obriga-
tório respeitar as normas específicas
de circulação rodoviária, relativas se-
ja ao dispositivo de reboque, seja ao
comportamento a ter na estrada.
AVISO
Os ganchos de reboque an-
terior e posterior devem ser
utilizados unicamente para operações
de socorro no piso da strada. É per-
mitido o reboque em troços breves
com a utilização de um dispositivo
específico em conformidade com
o código da estrada (barra rígida),
movimentação do veículo no piso da
estrada como preparação para o re-
boque ou o transporte com reboque.
Os ganchos NÃO DEVEM ser utiliza-
dos para operações de recuperação
do veículo fora do piso da estrada ou
na presença de obstáculos e/ou para
operações de reboque mediante cabos
ou outros dispositivos não rígidos.
Respeitando as condições acima men-
cionadas, o reboque deve ocorrer com
os dois veículos (o que reboca e o re-
bocado) o mais possível alinhados no
mesmo eixo mediano.
AVISO
133-164 PUNTO POP 1ed PT 24/03/14 14:52 Pagina 164
166
SEGURANÇA
ARRANQUE
E CONDUÇÃO
LUZES
AVISADORAS
E MENSAGENS
EM
EMERGÊNCIA
DADOS
TÉCNICOS
ÍNDICE
ALFABÉTICO
TABLIER
E COMANDOS
MANUTENÇÃO E CUIDADOS
O serviço de Manutenção Programada é
efectuado pela Rede de Assistência Fiat,
com tempos ou quilómetros/milhas pré-
fixados.
Se, durante a realização de cada interven-
ção, para além das operações previstas, se
apresentar a necessidade de outras subs-
tituições ou reparações, as mesmas só po-
derão ser efectuadas com o explícito acor-
do do Cliente. Utilizando frequentemen-
te o veículo para o reboque de atrelados,
reduzir o intervalo entre uma manuten-
ção programada e a outra. AVISOS
Os cupões de Manutenção Programada
são prescritos pelo Construtor. A não
execução dos mesmos pode comportar
a cessação da garantia.
É aconselhável sinalizar à Rede de Assis-
tência Fiat eventuais pequenas anomalias
de funcionamento, sem esperar pela exe-
cução do próximo cupão.
Para as versões equipadas com alimenta-
ções e/ou equipamentos específicos (por
ex. GPL, Dualogic), para além do prescri-
to no Plano de Manutenção Programada
seguinte, consultar as opções específicas
adicionais indicadas nos respectivos su-
plementos dedicados. MANUTENÇÃO
PROGRAMADA
Uma correcta manutenção é determinan-
te para garantir ao veículo uma longa du-
ração em condições ideais.
Por isso, a Fiat definiu uma série de con-
trolos e de intervenções de manutenção
em intervalos quilométricos e, para ver-
sões/mercados, onde previsto, temporais
pré-estabelecidos, como descrito no Pla-
no de Manutenção Programada.
Independentemente do acima descrito, é,
no entanto, sempre necessário ter em
atenção as indicações fornecidas no Plano
de Manutenção Programada (por ex. ve-
rificar periodicamente o nível dos líquidos,
a pressão dos pneus, etc...).
165-184 PUNTO POP 1ed PT 07/04/14 09:42 Pagina 166
177
SEGURANÇA
ARRANQUE
E CONDUÇÃO
LUZES
AVISADORAS
E MENSAGENS
EM
EMERGÊNCIA
DADOS
TÉCNICOS
ÍNDICE
ALFABÉTICO
TABLIER
E COMANDOS
MANUTENÇÃO E CUIDADOS
FILTRO DO AR
Para a substituição do filtro do ar é neces-
sário dirigir-se à Rede de Assistência Fiat.
FILTRO ANTIPÓLEN
Para a substituição do filtro anti-pólen
é necessário dirigir-se à Rede de Assis-
tência Fiat.
BATERIA
A bateria do veículo é do tipo de “Manu-
tenção reduzida”: em condições normais
de utilização não pede abastecimentos do
electrólito com água destilada.
O líquido existente na bate-
ria é venenoso e corrosivo.
Evitar o contacto com a pele e os
olhos. Não se aproximar da bateria
com lume ou possíveis fontes de faís-
cas: perigo de explosão e incêndio.
AVISO
CONTROLO DO ESTADO
DE CARGA DA BATERIA
E DO NÍVEL DE ELECTRÓLITO
As operações de controlo são executadas
de acordo com os tempos e modos des-
critos neste Manual de Uso e Manutenção,
exclusivamente por pessoal especializado.
As eventuais operações para atestar de-
vem ser executadas exclusivamente por
pessoal especializado e com base na Rede
de Assistência Fiat.
O funcionamento com o ní-
vel do líquido demasiado bai-
xo, danifica irremediavelmente a ba-
teria e pode chegar a provocar a sua
explosão.
AVISO
SUBSTITUIÇÃO DA BATERIA
Em caso de necessidade, é necessário
substituir a bateria por outra original que
possua as mesmas características.
No caso de substituição por bateria com
características diferentes, são invalidados
os prazos de manutenção previstos no
“Plano de Manutenção Programada”.
Para a manutenção da bateria é necessário
consultar as indicações fornecidas pelo
Fabricante da mesma.
165-184 PUNTO POP 1ed PT 07/04/14 09:42 Pagina 177