8Kort og godtIndstilling af hovedstøtter
Træk hovedstøtten opad. Tryk på
låsen (1) for at frigøre og skubbe
hovedstøtten nedad.
Hovedstøtter 3 37.
Sikkerhedssele
Træk sikkerhedsselen ud og klik den
på plads i selelåsen. Sikkerhedsselen må ikke være snoet og skal slutte tæt
til kroppen. Ryglænet må ikke være
lænet for langt bagover (maksimalt
ca. 25°).
Sikkerhedsselen udløses ved at
trykke på den røde knap i selelåsen.
Sædestilling 3 38.
Sikkerhedsseler 3 42.
Airbagsystem 3 45.
Spejlindstilling
Bakspejl
Bakspejlet indstilles ved at bevæge
spejlhuset i den ønskede retning.
Manuel nedblænding af bakspejl
3 32.
Automatisk nedblænding af bakspejl
3 32.
Kort og godt9Sidespejle
Vælg det ønskede sidespejl, og indstil
det.
Konvekse sidespejle 3 31.
Elektrisk indstilling. 3 31.
Indfældelige sidespejle 3 31.
El-opvarmede sidespejle 3 32.
Indstilling af rat
Træk håndtaget nedad, indstil rattet,
skub derefter håndtaget opad og
kontroller, at det er gået i hak.
Indstilling af rattet må kun foretages,
når bilen holder stille, og rattet er låst op.
Airbagsystem 3 45.
Tændingspositioner 3 133.
Kort og godt111Centrallås .............................. 23
2 El-ruder ................................. 33
3 Sidespejle ............................. 31
4 Lyskontakt ........................... 114
5 Cruise control ...................... 153
Hastighedsbegrænser ........154
Advarsel, kollision fremme ..156
6 Ventilationsspjæld i siderne 129
7 Blinklys ................................ 120
Overhalingsblink .................116
Nærlys og fjernlys ...............115
Knapper til førerinformati‐
onscenter .............................. 96
8 Instrumenter .......................... 82
9 Kontakter på rattet ...............75
10 Forrudevisker,
forrudevasker ........................ 76
Bagrudevisker,
bagrudevasker ......................78
11 Midterste ventilations‐
spjæld ................................. 129
12 Status-lysdiode for
tyverialarm ........................... 2913Informationsdisplay ............100
14 Knapper til betjening af
informationsdisplay .............100
15 Handskerum ......................... 57
16 Nedkørselsstyresystem ......... 93
Brændstofvælger ..................84
Stop-start-system ................136
17 Klimastyring ........................ 125
18 Elektronisk stabilitets‐
kontrol (ESC) ...................... 151
19 Kontrollampe for
deaktiveret airbag ................92
20 Frontopbevaring ....................58
Stikkontakt ............................ 81
USB-port, AUX-indgang
21 Gearvælger, manuel
gearkasse .......................... 147
Gearvælger, automatisk
gearkasse .......................... 144
22 Parkeringsbremse ...............149
23 Havariblink ......................... 120
24 Parkeringspilot ...................159
Vognbaneskiftadvarsel .......16625Tændingslås med ratlås ....133
Strømknap .......................... 133
26 Horn ..................................... 76
Førerairbag .......................... 48
27 Indstilling af rat .....................75
28 Greb til åbning af
motorhjelm ......................... 181
29 Frontopbevaring ....................58
Sikringsboks ....................... 194
Nøgler, døre og ruder23Det er en forudsætning, at Førers
personl. Indstillinger aktiveres i de
individuelle indstillinger på informa‐
tionsdisplayet. Dette skal indstilles for
hver fjernbetjeningsenhed eller elek‐
tronisk nøgle, der bruges.
Individuelle indstillinger 3 104.
Centrallås Oplåsning og låsning af døre, baga‐
gerum og tankklap.
Hvis der trækkes i et indvendigt
dørhåndtag, oplåses den pågæl‐
dende dør. Hvis der trækkes i hånd‐
taget igen, åbnes døren.
Bemærkninger
I tilfælde af uheld, hvor airbaggene
eller selestrammerne blev udløst,
oplåses bilen automatisk.
Bemærkninger
Kort tid efter oplåsning med fjernbe‐
tjeningen låses dørene automatisk,
hvis ingen af dørene åbnes. Det er
en forudsætning, at indstillingen er
aktiveret i de individuelle indstillinger 3 104.Fjernbetjeningens funktion
Oplåsning
Tryk på c.
Oplåsningsfunktion kan indstilles i
menuen for individuelle indstillinger
på informationsdisplayet. Der kan
vælges to indstillinger:
● Alle døre, lastrummet og tank‐ klappen låses op ved at trykke én
gang på c.
● Kun førerdøren og tankklappen låses op, hvis der trykkes én
gang på c. Tryk to gange på c for
at oplåse alle døre og lastrum‐
met.
Vælg den relevante indstilling i indstil‐
lingsmenuen på informationsdis‐
playet.
Individuelle indstillinger 3 104.
Indstillingen kan gemmes i den fjern‐
betjening, der benyttes.
Lagrede indstillinger 3 22.
Låsning Lukning af døre, bagagerum og tank‐
klap.
Tryk på e.
Hvis førerdøren ikke er lukket rigtigt,
aktiveres centrallåsen ikke.
Sæder, sikkerhed37Sæder, sikkerhedHovedstøtter................................ 37
Forsæder ..................................... 38
Siddestilling ............................... 38
Sædeindstilling .......................... 39
Sædevarme ............................... 41
Sikkerhedsseler ........................... 42
Trepunktssele ............................ 43
Airbags ......................................... 45
Frontairbags .............................. 48
Sideairbags ............................... 49
Gardinairbags ............................ 49
Deaktivering af airbag ...............50
Barnesæder ................................. 51
Placering af barnesæder ...........54Hovedstøtter
Hovedstøtternes position9 Advarsel
Kør kun med korrekt indstillet
hovedstøtte.
Hovedstøttens øverste kant bør
befinde sig ved toppen af hovedet.
Hvis personen er for høj til, at dette er muligt, skal hovedstøtten være i
højest mulige position, og hvis perso‐
nen ikke er tilstrækkelig høj til, at
hovedstøtten kan være i højde med
øjnene, skal hovedstøtten være i
lavest mulige position.
Indstilling
Hovedstøtter på forsæderne
Højdeindstilling
Træk hovedstøtten opad.
Hovedstøtten flyttes ned ved at trykke
på udløseren (1) og skubbe hoved‐
støtten nedad.
Afmontering
Løft hovedstøtten helt op.
Tryk på udløserne (1) og (2) samtidig.
38Sæder, sikkerhedTræk hovedstøtten op.
Vandret indstilling
For vandret indstilling skal du trække
hovedstøtten fremad. Den går i hak i
tre positioner.
Hovedstøtten sættes tilbage i bage‐
ste position ved at trække den helt frem og slippe.
Hovedstøtter på bagsæderne
Højdeindstilling
Træk hovedstøtten opad.
Hovedstøtten flyttes ned ved at trykke
på udløseren (1) og skubbe hoved‐
støtten nedad.
Afmontering
Løft hovedstøtten helt op.
Tryk på udløserne (1) og (2) samtidig.
Træk hovedstøtten op.
Forsæder
Siddestilling9 Advarsel
Kør kun med korrekt indstillede
sæder.
9 Fare
Af hensyn til sikker airbagudløs‐
ning må man ikke sidde tættere på rattet end 25 cm.
9 Advarsel
Indstil aldrig sæderne under kørs‐
len. De kan flytte sig mere end
tilsigtet.
9 Advarsel
Opbevar aldrig nogen genstande
under sæderne.
Sæder, sikkerhed45Airbags
Airbagsystemet består af et vist antal individuelle systemer, afhængigt af
udstyrets omfang.
Når airbaggene udløses, pustes de
op på brøkdele af et sekund. De tømmes også så hurtigt, at det ofte
ikke bemærkes ved et uheld.9 Advarsel
Airbagsystemet udløses eksplo‐
sivt, og reparationer må kun udfø‐ res af uddannet personale.
9 Advarsel
Montering af tilbehør, der ændrer
bilens ramme, kofangersystem,
højde, plademetal foran eller i
siden, kan forhindre airbagsyste‐
met i at fungerer korrekt. Airbag‐
systemets funktion kan også
påvirkes af ændring af enhver del
af forsæderne, sikkerhedsselerne, aiirbagføler- og diagnosemodulet,
rattet, instrumentpanelet, indven‐
dige dørtætninger, herunder højt‐
talere, ethvert airbagmodul, lofts-
eller stolpebeklædning, frontfø‐
lere, sidekollisions-følere eller
airbagledninger.
Bemærkninger
Elektronikken til styring af airbagsy‐
stemer og selestrammere er place‐
ret i midterkonsollen. Anbring ikke
magnetiske genstande i dette
område.
Påsæt ingen genstande på airbag‐ genes afdækninger, og dæk dem
ikke med andre materialer. Få
beskadigede afdækninger udskiftet af et værksted.
Den enkelte airbag kan kun udløses
én gang. Når først en airbag har
været udløst, skal den udskiftes af et
værksted. Desuden kan det være
nødvendigt at få rattet, instrument‐
panelet, dele af panelerne, dørtæt‐
ningerne, håndtagene og sæderne
udskiftet.
Der må ikke foretages ændringer på airbagsystemet, da det vil medføre,
at bilens kørselsgodkendelse bliver
ugyldig.
Kontrollampe v for airbagsystemer
3 91.
Barnesæder på forsæde i
passagersiden med airbags
Advarsel i henhold til ECE R94.02:
EN: NEVER use a rearward-facing
child restraint on a seat protected by
an ACTIVE AIRBAG in front of it;
DEATH or SERIOUS INJURY to the
CHILD can occur.
DE: Nach hinten gerichtete Kinders‐
itze NIEMALS auf einem Sitz verwen‐ den, der durch einen davor befindli‐chen AKTIVEN AIRBAG geschützt
46Sæder, sikkerhedist, da dies den TOD oder SCHWERE
VERLETZUNGEN DES KINDES zur
Folge haben kann.
FR: NE JAMAIS utiliser un siège d'en‐
fant orienté vers l'arrière sur un siège protégé par un COUSSIN GONFLA‐
BLE ACTIF placé devant lui, sous
peine d'infliger des BLESSURES
GRAVES, voire MORTELLES à l'EN‐
FANT.
ES: NUNCA utilice un sistema de
retención infantil orientado hacia
atrás en un asiento protegido por un AIRBAG FRONTAL ACTIVO. Peligro de MUERTE o LESIONES GRAVES
para el NIÑO.
RU: ЗАПРЕЩАЕТСЯ
устанавливать детское
удерживающее устройство лицом
назад на сиденье автомобиля,
оборудованном фронтальной
подушкой безопасности, если
ПОДУШКА НЕ ОТКЛЮЧЕНА! Это
может привести к СМЕРТИ или
СЕРЬЕЗНЫМ ТРАВМАМ
РЕБЕНКА.NL: Gebruik NOOIT een achterwaarts
gericht kinderzitje op een stoel met
een ACTIEVE AIRBAG ervoor, om
DODELIJK of ERNSTIG LETSEL van het KIND te voorkomen.
DA: Brug ALDRIG en bagudvendt
autostol på et forsæde med AKTIV
AIRBAG, BARNET kan komme i
LIVSFARE eller komme ALVORLIGT
TIL SKADE.
SV: Använd ALDRIG en bakåtvänd
barnstol på ett säte som skyddas med en framförvarande AKTIV AIRBAG.
DÖDSFALL eller ALLVARLIGA
SKADOR kan drabba BARNET.
FI: ÄLÄ KOSKAAN sijoita taaksepäin
suunnattua lasten turvaistuinta
istuimelle, jonka edessä on AKTIIVI‐
NEN TURVATYYNY, LAPSI VOI
KUOLLA tai VAMMAUTUA VAKAVA‐
STI.
NO: Bakovervendt barnesikringsut‐
styr må ALDRI brukes på et sete med AKTIV KOLLISJONSPUTE foran, da
det kan føre til at BARNET utsettes for
LIVSFARE og fare for ALVORLIGE
SKADER.PT: NUNCA use um sistema de
retenção para crianças voltado para
trás num banco protegido com um
AIRBAG ACTIVO na frente do
mesmo, poderá ocorrer a PERDA DE
VIDA ou FERIMENTOS GRAVES na CRIANÇA.
IT: Non usare mai un sistema di sicu‐
rezza per bambini rivolto all'indietro
su un sedile protetto da AIRBAG
ATTIVO di fronte ad esso: pericolo di
MORTE o LESIONI GRAVI per il
BAMBINO!
EL: ΠΟΤΕ μη χρησιμοποιείτε παιδικό
κάθισμα ασφαλείας με φορά προς τα
πίσω σε κάθισμα που προστατεύεται
από μετωπικό ΕΝΕΡΓΟ ΑΕΡΟΣΑΚΟ, διότι το παιδί μπορεί να υποστεί
ΘΑΝΑΣΙΜΟ ή ΣΟΒΑΡΟ
ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ.
PL: NIE WOLNO montować fotelika
dziecięcego zwróconego tyłem do
kierunku jazdy na fotelu, przed
którym znajduje się WŁĄCZONA
PODUSZKA POWIETRZNA. Nieza‐
stosowanie się do tego zalecenia
może być przyczyną ŚMIERCI lub
POWAŻNYCH OBRAŻEŃ u
DZIECKA.