3-1
1
23
4
5
6
7
8
9
10
11
12
Características especiales
SAU66292
YRC (control de marcha Yamaha)El control de marcha Yamaha es un siste-
ma que incorpora num erosos sensores y
controles para mejorar la experiencia de
conducción. El vehículo detecta las fuerzas
que se ejercen a lo largo del eje longitudinal
(delante-detrás), el eje lateral (izquierda-de-
recha) y el eje vertical (arriba-abajo) y reac-
ciona a ellas. También detecta del ángulo
de inclinación y las aceleraciones de la fuer-
za gravitacional. Esta información se proce-
sa varias veces por segundo y los sistemas
físicos correspondientes se ajustan auto-
máticamente según sea necesario. Las fun-
ciones que se enumeran a continuación
representan los distintos elementos del sis-
tema YRC que se pueden activar/desacti-
var o ajustarse según el conductor y las
condiciones de marcha. Ver los detalles de
ajuste en la pantalla “MENU”, en la página
4-15.
ADVERTENCIA
SWA18220
El objeto del sistema de control de mar-
cha Yamaha (YRC) no es el de sustituir
la utilización de las técnicas de conduc-
ción adecuadas o la habilidad del con-
ductor. Este sistem a no puede impedir la
pérdida de control a causa de errores del
conductor como, por ejemplo, circular a más velocidad de la permitida por el es-
tado de la carretera y las condiciones de
tráfico; esto incluye la pérdida de trac-
ción por exceso de velocidad al entrar
en una curva, al acelerar excesivamente
con un ángulo de inclinación acentuado
o al frenar, y tampoco puede impedir que
la rueda delantera patine o se levante
(“caballitos”). Como con cualquier mo-
tocicleta, conduzca siempre dentro de
sus límites, sea consciente de las condi-
ciones del entorno y adapte su conduc-
ción a dichas condiciones. Debe
familiarizarse bien con el comporta-
miento de la motocicleta en las distintas
configuraciones del YRC antes de inten-
tar maniobras más avanzadas.
PWR
El sistema de modos de entrega de poten-
cia consiste en cuatro mapas de control di-
ferentes que regulan la abertura de la
válvula de mariposa en relación con el gra-
do de accionamiento del puño del acelera-
dor y proporcionan al conductor una
selección de modos según sus preferencias
y el entorno de conducción.
TCS
El sistema de control de tracción ayuda a
mantener la tracción cuando se acelera en
superficies resbaladizas. Si los sensores
detectan que la rueda
trasera empieza a
patinar (giro sin control), el sistema de con-
trol de tracción regula la potencia del motor
según sea necesario hasta que se restable-
ce la tracción. La luz indicadora/luz de aviso
del sistema de control de tracción parpadea
para que el conductor sepa que el control
de tracción está accionado.
Este sistema de control de tracción se ajus-
1. PWR 1
2. PWR 2
3. PWR 3
4. PWR 4
5. Apertura de la válvula de mariposa
6. Accionamiento del puño del acelerador
5
64
3 2
1
Funciones de los instrumentos y mandos
4-24
1
2
345
6
7
8
9
10
11
12
noche. Un foto sensor integrado en el cua-
dro de instrumentos detecta las condicio-
nes de iluminación y cambiará
automáticamente los ajustes para día y no-
che del visor. El fotosensor también contro-
la una función de ajuste automático sutil de
brillo tanto en el modo diurno como noctur-
no para adaptarse a las condiciones de luz
ambiental.
Para ajustar el fondo1. Desde la pantalla MENU, seleccione “Wallpaper”. 2. Seleccione el modo que desee ajustar
(seleccione DAY para la visualización
diurna o NIGHT para la configuración
nocturna del visor).
3. Seleccione el color de fondo (seleccio- ne BLACK para un fondo negro o
WHITE para un fondo blanco).
4. Seleccione el símbolo del triángulo para salir.
5. Para configurar otro color de fondo, re- pita el proceso desde el paso dos o se-
leccione el símbolo del triángulo para
salir de este módulo.
“Shift indicator”
El módulo Shift indicator (Indicador de cam-
bio de marcha) consta de los siguientes ele-
mentos.1. Fotosensor
1
Visor Descripción
Permite ajustar el
comportamiento del
indicador de cambio de
marcha a “ON”, “Flash” u
“OFF” y seleccionar a
cuántas r/min el indicador
se iluminará o se apagará.
Ajusta el brillo del
indicador de cambio de
marcha.Shift IND SettingShift IND
Brightness
Funciones de los instrumentos y mandos
4-33
1
2
34
5
6
7
8
9
10
11
12
SAU67041
Sistema de frenoEste modelo está equipado con un sistema
antibloqueo de frenos (ABS) integrado y un
sistema de freno unificado (UBS) variable.
Con respecto al ABS, utilice los frenos
como si fueran frenos convencionales. Si el
ABS se activa, puede notar una vibración
en la maneta o el pedal de freno. En tal ca-
so, siga frenando y deje que el ABS actúe;
no “bombee” los frenos, pues se reduciría la
efectividad de la frenada.
ADVERTENCIA
SWA16051
Mantenga siempre una distancia sufi-
ciente con el vehículo de delante en fun-
ción de la velocidad, incluso con ABS.
El ABS funciona mejor con distan-
cias de frenada largas.
En algunas calzadas, como por
ejemplo superficies irregulares o
gravilla, la distancia de frenada
puede ser mayor con ABS que sinABS.
La unidad de control hidráulico del ABS y
del UBS se monitoriza mediante la ECU del
ABS, la cual pasa a frenada convencional
en caso de que se produzca un fallo.
NOTA
El ABS realiza una prueba de auto- diagnóstico cuando el vehículo arran-
ca y alcanza una velocidad de 10 km/
h (6 mi/h). Durante esta prueba puede
oírse un “chasquido” de la unidad de
control hidráulico y notarse una vibra-
ción en la maneta o el pedal de freno,
pero esto es normal.
Este ABS dispone de una función de
prueba que permite al conductor expe-
rimentar la vibración en la maneta o el
pedal del freno cuando el ABS está ac-
tuando. No obstante, consulte a su
concesionario Yamaha puesto que senecesitan herrami
entas especiales.
ATENCIÓN
SCA20100
Evite dañar el sensor de la rueda o el ro-
tor del sensor de la rueda; ya que, de
producirse, ocasionaría el incorrectofuncionamiento del sistema ABS.
En relación con el UBS variable, al accionar
la maneta del freno se generará la presión
de frenada correspondiente en el freno de-
lantero y, en un grado variable, en el freno
trasero. La cantidad de fuerza de frenada
1. Rotor del sensor de la rueda delantera
2. Sensor de la rueda delantera
1. Rotor del sensor de la rueda trasera
2. Sensor de la rueda trasera
1
22
1
Información para el consumidor
10-2
1
2
3
4
5
6
7
8
910
11
12
SAU26521
Etiqueta del modelo
La etiqueta del modelo está pegada en el
bastidor debajo del asiento del pasajero.
(Vease la página 4-38.) Anote los datos
que figuran en esta etiqueta en el espacio
previsto. Necesitará estos datos cuando so-
licite repuestos a un concesionario
Yamaha.
SAU69910
Conector de diagnósticoEl conector de diagnóstico está situado
como se muestra.
SAU74701
Registro de datos del vehículoEn la ECU de este modelo se guardan algu-
nos datos del vehículo que sirven para el
diagnóstico de fallos y que se utilizan, asi-
mismo, a efectos de investigación y desa-
rrollo. Estos datos se cargan únicamente
cuando se conecta al vehículo una herra-
mienta de diagnóstico especial Yamaha,
por ejemplo cuando se realizan comproba-
ciones de mantenimiento o procedimientos
de servicio.
Aunque los sensores y los datos que se re-
gistran varían según el modelo, los princi-
pales tipos de datos son:
Datos del estado del vehículo y del
funcionamiento del motor
Datos relacionados con la inyección
de gasolina y las emisiones
Yamaha no comunicará estos datos a ter-
ceros excepto:
Con el consentimiento del propietario
del vehículo
Cuando la ley le obligue a ello
Para su uso por parte de Yamaha en
un litigio
A efectos generales de investigación
por parte de Yamaha, cuando los da-
tos no están relacionados con un vehí-
1. Etiqueta del modelo
1
1. Conector de diagnóstico
1