Page 25 of 88

Funciones de los instrumentos y man dos
3-10
3
NOTA El ABS efectúa una prueba de auto-
diagnóstico cada vez que el vehículo
inicia la marcha después de girar la
llave a “ON” y de circular a una veloci-
dad de 10 km/h (6 mi/h) o superior.
Durante dicha prueba se puede oír un
“chasquido” procedente de la unidad
de control hidráulico y, si se acciona la
maneta o el pedal de freno, aunque
sea ligeramente, se puede notar una
vibración en la maneta y el pedal; esto
no significa que haya un fallo.
 Este ABS dispone de una función de
prueba que permite al conductor ex-
perimentar la vibración en la maneta o
el pedal del freno cuando el ABS está
actuando. No obstante, consulte a su
concesionario Yamaha puesto que se
necesitan herramientas especiales.ATENCIÓN
SCA20100
Evite  dañar el sensor d e la rueda o el ro-
tor  del sensor  de la rue da; ya que,  de
prod ucirse, ocasionaría el incorrecto
funcionamiento  del sistema ABS.
SAUM1794
Tapón  del  depósito  de gasolinaPara extraer el tapón  del  depósito  de ga-
solina 1. Abra la cubierta de la cerradura del ta-
pón del depósito de gasolina.
2. Introduzca la llave en la cerradura y gí- rela 1/4 de vuelta en el sentido de las
agujas del reloj. La cerradura se des-
bloquea y puede extraerse el tapón
del depósito de gasolina.
Para colocar el tapón d el depósito  de
gasolina 1. Empuje y coloque el tapón del depósi-
to de gasolina en su sitio con la llave
en la cerradura.
1. Rotor del sensor de la rueda delantera
2. Sensor de la rueda delantera
1. Rotor del sensor de la rueda trasera
2. Sensor de la rueda trasera1
21
2
1. Cubierta de la cerradura del tapón del  depósito de gasolina
2. Desbloquear.
1 2
UBL3S0S0.book  Page 10  Wednesday, November 9, 2016  1:22 PM 
         
        
        
     
        
        Page 36 of 88

Utilización y puntos importantes para la conducción
5-1
5
SAU15952
Lea atentamente el manual para familiari-
zarse con todos los mandos. Si tiene dudas
sobre algún mando o función, consulte a su
concesionario Yamaha.
ADVERTENCIA
SWA10272
Si no se familiariza con los man dos pue-
d e per der el control, con el consiguiente
riesgo  de acci dente o d años personales.
SAU73450
NOTAEste modelo está equipado con:
 un sensor de ángulo de inclinación
para que se pare el motor en caso de
vuelco. En ese caso, gire la llave a
“OFF” y luego a “ON” antes de arran-
car de nuevo el motor. De lo contrario,
el motor no arrancará aunque gire al
pulsar el interruptor de arranque.
 un sistema de paro automático del
motor. El motor se para automática-
mente si se deja al ralentí durante 20
minutos. En ese caso, basta pulsar el
interruptor de arranque para volver a
arrancar el motor.
SAU69830
Arranque  del motorPara que el sistema de corte del circuito de
encendido permita el arranque, deben
cumplirse una de las condiciones siguien-
tes:
 La transmisión esté en la posición de
punto muerto.
 Haya una marcha puesta, con la ma-
neta de embrague accionada y el ca-
ballete lateral subido.
Para más información, consulte la pá-
gina 3-16.
1. Gire la llave a la posición “ON” y veri-
fique que el interruptor de arran-
que/paro del motor se encuentre
en “ ”.
Las luces de aviso e indicadoras si-
guientes deben encenderse durante
unos segundos y luego apagarse. Luz de aviso del nivel de aceite
 Luz de aviso del nivel de gasolina
 Luz de aviso de avería del motor
 Luz indicadora del sistema inmo-
vilizadorATENCIÓN
SCA11834
Si una luz in dica dora o d e aviso no se
encien de inicialmente al girar la llave a la
posición “ON” o si  dicha luz permanece
UBL3S0S0.book  Page 1  Wednesday, November 9, 2016  1:22 PM 
         
        
        
     
        
        Page 84 of 88

Información para el consumidor
9-2
9
La etiqueta del modelo está sujeta al basti-
dor detrás del panel B. (Véase la página
6-9). Anote los datos que figuran en esta
etiqueta en el espacio previsto. Necesitará
estos datos cuando solicite repuestos a un
concesionario Yamaha.
SAU69910
Conector  de  diagnósticoEl conector de diagnóstico está situado
como se muestra.
SAU74701
Registro  de  datos  del vehículoE n  l a  E CU d e es t e m o de l o  se  g u ar da n  a l g u -
nos datos del vehículo que sirven para el
diagnóstico de fallos y que se utilizan, asi-
mismo, a efectos de investigación y desa-
rrollo. Estos datos se cargan únicamente
cuando se conecta al vehículo una herra-
mienta de diagnóstico especial Yamaha,
por ejemplo cuando se realizan comproba-
ciones de mantenimiento o procedimientos
de servicio.
Aunque los sensores y los datos que se re-
gistran varían según el modelo, los princi-
pales tipos de datos son:
 Datos del estado del vehículo y del
funcionamiento del motor
 Datos relacionados con la inyección
de gasolina y las emisiones
Yamaha no comunicará estos datos a ter- ceros excepto:
 Con el consentimiento del propietario
del vehículo
 Cuando la ley le obligue a ello 
 Para su uso por parte de Yamaha en
un litigio
 A efectos generales de investigación
por parte de Yamaha, cuando los da-
tos no están relacionados con un ve-
hículo o un propietario concretos
1. Conector de diagnóstico
1
UBL3S0S0.book  Page 2  Wednesday, November 9, 2016  1:22 PM