Información relativa a la seguridad
1-5
1
Neumáticos y llantas no originales
Los neumáticos y llantas con los que se en-
trega la motocicleta han sido diseñados
conforme a las prestaciones de la misma y
para aportar la combinación óptima de ma-
nejabilidad, frenada y confort. Es posible
que otros neumáticos, llantas, medidas y
combinaciones no resulten adecuados.
Consulte en la página 6-16 las especifica-
ciones de los neumáticos e información
adicional sobre su sustitución.
Transporte de la motocicleta
Asegúrese de seguir las instrucciones si-
guientes antes de transportar la motocicle-
ta en otro vehículo. Retire cualquier elemento suelto de la
motocicleta.
Compruebe que el grifo de gasolina
(en caso pertinente) está en la posi-
ción “OFF” y que no hay fugas de
combustible.
Oriente la rueda delantera en línea
recta al remolque o a la caja del ca-
mión y bloquéela en un canal para evi-
tar el movimiento.
Ponga una marcha (para modelos con
transmisión manual).
Asegure la motocicleta con sujecio-
nes o correas adecuadas fijadas a
piezas sólidas de la motocicleta, como el bastidor o la brida triple de la
horquilla superior delantera (y no, por
ejemplo, los manillares montados en
goma, los intermitentes o cualquier
pieza que pudiera romperse). Elija la
ubicación de las correas con deteni-
miento para evitar que generen fric-
ción y rayen las superficies pintadas
durante el transporte.
Si es posible, la suspensión debería
estar comprimida en parte mediante
las sujeciones, para que la motocicle-
ta no rebote excesivamente durante el
transporte.UBL3S0S0.book Page 5 Wednesday, November 9, 2016 1:22 PM
Funciones de los instrumentos y man dos
3-3
3
SAU4939C
Luces in dica doras y de aviso
SAU11022
Luz in dica dora de intermitencia “ ”
Esta luz indicadora parpadea cuando está
activada una luz de intermitencia.
SAU11061
Luz ind icadora de punto muerto “ ”
Esta luz indicadora se enciende cuando la
transmisión se encuentra en posición de
punto muerto.
SAU11081
Testigo d e luces de carretera “ ”
Este testigo se enciende cuando están co-
nectadas las luces de carretera.
SAU11256
Luz de aviso del nivel de aceite “ ”
Esta luz de aviso se enciende si el nivel de
aceite del motor está bajo.
El circuito eléctrico de la luz de aviso se
puede comprobar girando la llave a la posi-
ción “ON”. La luz de aviso debe encender-
se durante unos segundos y luego
apagarse.
Si la luz de aviso no se enciende inicialmen-
te al girar la llave a “ON” o permanece en-
cendida después de confirmar que el nivel
de aceite es correcto (ver página 6-12),
haga revisar el vehículo en un concesiona-
rio Yamaha.NOTA Incluso si el nivel de aceite es suficien-
te, la luz de aviso puede parpadear al
circular por una cuesta o durante las
aceleraciones o desaceleraciones
bruscas, pero esto no es un fallo.
Este modelo está equipado con un
dispositivo de autodiagnóstico del cir-
cuito de detección del nivel de aceite.
Si se detecta una anomalía en el cir-
cuito de detección del nivel de aceite,
la luz de aviso del nivel de aceite par-
padea repetidamente. En ese caso,
haga revisar el vehículo en un conce-
sionario Yamaha.
SAU11368
Luz de aviso d el nivel de gasolina “ ”
Esta luz de aviso se enciende cuando el ni-
vel de gasolina desciende aproximada-
mente por debajo de 2.8 L (0.74 US gal,
0.62 Imp.gal). En ese caso, ponga gasolina
lo antes posible.
El circuito eléctrico de la luz de aviso se
puede comprobar girando la llave a la posi-
ción “ON”. La luz de aviso debe encender-
se durante unos segundos y luego
apagarse.
Si la luz de aviso no se enciende inicialmen-
te al girar la llave a la posición “ON” o per-
manece encendida después de poner
gasolina, haga revisar el vehículo en un
concesionario Yamaha.NOTAEste modelo está equipado con un disposi-
tivo de autodiagnóstico del circuito de de-
tección del nivel de gasolina. Si se detecta
1. Luz de aviso del nivel de aceite “ ”
2. Luz indicadora del sistema inmovilizador “”
3. Luz indicadora de intermitencia “ ”
4. Luz indicadora del sistema antibloqueo de frenos (ABS) “ ”
5. Luz de aviso del nivel de gasolina “ ”
6. Luz de aviso de avería del motor “ ”
7. Luz indicadora de punto muerto “ ”
8. Luz indicadora de la luz de carretera “ ”
1
35 42
8
7
6
ABS
UBL3S0S0.book Page 3 Wednesday, November 9, 2016 1:22 PM
Funciones de los instrumentos y man dos
3-4
3
una anomalía en el circuito de detección
del nivel de gasolina, la luz de aviso del ni-
vel de gasolina parpadea repetidamente.
En ese caso, haga revisar el vehículo en un
concesionario Yamaha.
SAU73171
Luz de aviso d e avería d el motor “ ”
Esta luz de aviso se enciende si se detecta
una anomalía en el motor u otro sistema de
control del vehículo. En ese caso, haga re-
visar el sistema de autodiagnóstico del ve-
hículo en un concesionario Yamaha.
El circuito eléctrico de la luz de aviso se
puede comprobar girando la llave a la posi-
ción “ON”. La luz de aviso debe encender-
se durante unos segundos y luego
apagarse.
Si la luz de aviso no se enciende inicialmen-
te al girar la llave a la posición “ON” o per-
manece encendida, haga revisar el
vehículo en un concesionario Yamaha.
SAU69891
Luz de aviso d el sistema ABS “ ”
Durante el funcionamiento normal, esta luz
de aviso se enciende cuando se gira la llave
a “ON” y se apaga después de circular a
una velocidad de 10 km/h (6 mi/h) o supe-
rior.
Si la luz de aviso del sistema ABS:
no se enciende cuando se gira la llave
a “ON”
se enciende o parpadea durante la
marcha
no se apaga después de circular a una
velocidad de 10 km/h (6 mi/h) o supe-
rior
Es posible que el ABS no funcione correc-
tamente. En cualquiera de las circunstan-
cias anteriormente señaladas, haga revisar
el sistema lo antes posible en un concesio-
nario Yamaha. (Véase en la página 3-9 una
explicación del ABS).
ADVERTENCIA
SWA16041
Si la luz d e aviso del ABS no se apaga
d espués de circular a una veloci dad d e
10 km/h (6 mi/h) o superior o se encien-
d e o parpa dea durante la marcha, el sis-
tema de frenos pasa a funcionar del
mo do convencional. En cualquiera de
estos casos, o si la luz de aviso no se en-
cien de en absoluto, extreme las precau-
ciones para evitar el posible bloqueo de
las rue das en las frena das de emergen-
cia. Haga revisar el sistema de frenos y
los circuitos eléctricos en un concesio-
nario Yamaha lo antes posible.
SAU73120
Luz ind icadora del sistema
inmoviliza dor “ ”
Cuando se ha girado la llave a la posición
“OFF” y han transcurrido 30 segundos, la
luz indicadora parpadea de manera cons-
tante para indicar que el sistema inmovili-
zador está activado. Después de 24 horas,
la luz indicadora deja de parpadear; no
obstante, el sistema inmovilizador sigue
activado.
El circuito eléctrico de la luz indicadora se
puede comprobar girando la llave a la posi-
ción “ON”. La luz indicadora debe encen-
derse durante unos segundos y luego
apagarse.
Si la luz indicadora no se enciende inicial-
mente al girar la llave a “ON”, si permanece
encendida o si parpadea siguiendo una
pauta (si se detecta una anomalía en el sis-
tema inmovilizador, la luz indicadora del
sistema inmovilizador parpadea siguiendo
una pauta), haga revisar el vehículo en un
concesionario Yamaha.NOTASi la luz indicadora del sistema inmoviliza-
dor parpadea 5 veces despacio y luego 2
veces rápido, puede deberse a interferen-
cias del transpondedor. En ese caso, inten-
te lo siguiente.
ABS
UBL3S0S0.book Page 4 Wednesday, November 9, 2016 1:22 PM
Funciones de los instrumentos y man dos
3-6
3
Cuentakilómetros, cuentakilómetros
parcial, cuentakilómetros parcial de re-
serva de gasolina y reloj
El cuentakilómetros muestra la distancia
total recorrida.
Los cuentakilómetros parciales muestran la
distancia recorrida desde que se pusieron
a cero por última vez.
El cuentakilómetros parcial en reserva de
gasolina indica la distancia recorrida desde
que se encendió la luz de aviso del nivel de
gasolina.
El reloj muestra la hora en formato de
12 horas.NOTA El cuentakilómetros se bloquea a
999999.
Los cuentakilómetros parciales se po-
nen a cero y siguen contando cuando
llegan a 999.9.
Durante el funcionamiento normal, utilice el
interruptor “SELECT” para cambiar la indi-
cación entre cuentakilómetros “ODO”,
cuentakilómetros parciales “TRIP 1” y
“TRIP 2” y reloj en el orden siguiente:
ODO → TRIP 1 → TRIP 2 → reloj → ODO
Si se enciende la luz de aviso del nivel de
gasolina (véase la página 3-3), la indicación
cambia automáticamente a cuentakilóme-
tros parcial en reserva de gasolina “TRIP F”
y empieza a contar la distancia recorrida
desde ese punto. En ese caso, utilice el in-
terruptor “SELECT” para cambiar la indica-
ción entre los diferentes cuentakilómetros
parciales y el cuentakilómetros en el orden
siguiente:
TRIP F → TRIP 1 → TRIP 2 → reloj →
ODO → TRIP F
Para poner un cuentakilómetros parcial a
cero, selecciónelo con el interruptor “SE-
LECT” y, a continuación, pulse el interrup-
tor “SELECT” durante un segundo. Si no
pone a cero el cuentakilómetros parcial de
reserva de gasolina de forma manual, se
pondrá a cero automáticamente y desapa-
recerá del visor después de repostar y re-
correr 5 km (3 mi). Para poner el reloj en hora
1. Utilice el interruptor “SELECT” para
cambiar a la indicación del reloj.
2. Pulse el interruptor “SELECT” durante 5 segundos. Los dígitos de las horas
comienzan a parpadear.
3. Utilice el interruptor “SELECT” para ajustar las horas.
4. Pulse el interruptor “SELECT” durante
un segundo; los dígitos de los minutos
comienzan a parpadear.
5. Utilice el interruptor “SELECT” para
ajustar los minutos.
6. Pulse el interruptor “SELECT” durante un segundo para poner en funciona-
miento el reloj.
1. Cuentakilómetros/cuentakilómetros parcial/cuentakilómetros parcial de reserva
de gasolina/reloj
1
1. Reloj
1
UBL3S0S0.book Page 6 Wednesday, November 9, 2016 1:22 PM
Funciones de los instrumentos y man dos
3-10
3
NOTA El ABS efectúa una prueba de auto-
diagnóstico cada vez que el vehículo
inicia la marcha después de girar la
llave a “ON” y de circular a una veloci-
dad de 10 km/h (6 mi/h) o superior.
Durante dicha prueba se puede oír un
“chasquido” procedente de la unidad
de control hidráulico y, si se acciona la
maneta o el pedal de freno, aunque
sea ligeramente, se puede notar una
vibración en la maneta y el pedal; esto
no significa que haya un fallo.
Este ABS dispone de una función de
prueba que permite al conductor ex-
perimentar la vibración en la maneta o
el pedal del freno cuando el ABS está
actuando. No obstante, consulte a su
concesionario Yamaha puesto que se
necesitan herramientas especiales.ATENCIÓN
SCA20100
Evite dañar el sensor d e la rueda o el ro-
tor del sensor de la rue da; ya que, de
prod ucirse, ocasionaría el incorrecto
funcionamiento del sistema ABS.
SAUM1794
Tapón del depósito de gasolinaPara extraer el tapón del depósito de ga-
solina 1. Abra la cubierta de la cerradura del ta-
pón del depósito de gasolina.
2. Introduzca la llave en la cerradura y gí- rela 1/4 de vuelta en el sentido de las
agujas del reloj. La cerradura se des-
bloquea y puede extraerse el tapón
del depósito de gasolina.
Para colocar el tapón d el depósito de
gasolina 1. Empuje y coloque el tapón del depósi-
to de gasolina en su sitio con la llave
en la cerradura.
1. Rotor del sensor de la rueda delantera
2. Sensor de la rueda delantera
1. Rotor del sensor de la rueda trasera
2. Sensor de la rueda trasera1
21
2
1. Cubierta de la cerradura del tapón del depósito de gasolina
2. Desbloquear.
1 2
UBL3S0S0.book Page 10 Wednesday, November 9, 2016 1:22 PM
Funciones de los instrumentos y man dos
3-12
3
tamente al mé dico. Si le cae gasolina so-
bre la piel, lávese con agua y jabón. Si le
cae gasolina sobre la ropa, cámbiese.
SAU57692
ATENCIÓN
SCA11401
Utilice únicamente gasolina sin plomo.
El uso de gasolina con plomo provocará
graves averías en piezas internas del
motor tales como las válvulas, los aros
d el pistón, así como el sistema d e esca-
pe.
NOTA Esta marca identifica el combustible
recomendado para este vehículo se-
gún especifica la reglamentación eu-
ropea (EN228).
Cundo vaya a repostar, compruebe
que el boquerel del surtidor de gasoli-
na lleve la misma identificación.El motor Yamaha ha sido diseñado para
funcionar con gasolina normal sin plomo de
95 octanos o más. Si se producen detona-
ciones (o autoencendido), utilice gasolina
de otra marca o súper sin plomo. El uso de
gasolina sin plomo prolonga la vida útil de
la bujía y reduce los costes de manteni-
miento. Gasohol
Existen dos tipos de gasohol: gasohol con
etanol y gasohol con metanol. El gasohol
con etanol se puede utilizar si el contenido
de etanol no es superior al 10% (E10).
Yamaha no recomienda el uso de gasohol
con metanol porque puede dañar el siste-
ma de combustible o provocar una dismi-
nución de las prestaciones del vehículo.
Gasolina recomen
dad a:
Gasolina normal sin plomo (Gaso-
hol [E10] aceptable)
Capaci dad d el depósito d e gasoli-
na: 13 L (3.4 US gal, 2.9 Imp.gal)
Reserva (cuan do la luz d e aviso de
nivel de gasolina se encien de):
2.8 L (0.74 US gal, 0.62 Imp.gal)
E10
UBL3S0S0.book Page 12 Wednesday, November 9, 2016 1:22 PM
Funciones de los instrumentos y man dos
3-13
3
SAU77630
Tubo respira dero/ de desbor da-
miento del depósito de gasolinaAntes de utilizar la motocicleta:
Compruebe las conexiones del tubo
respiradero/de desbordamiento del
depósito de gasolina.
Compruebe si el tubo presenta grietas
o daños y cámbielo según sea nece-
sario.
Verifique que el respiradero de la
bombona no esté obstruido y límpielo
según sea necesario.NOTAConsulte en la página 6-12 la información
sobre la bombona.
SAU13434
Catalizad orEste modelo está equipado con un catali-
zador en el sistema de escape.
ADVERTENCIA
SWA10863
El sistema de escape permanece calien-
te después del funcionamiento. Para
prevenir el riesgo de incen dio o quema-
d uras:
No estacione el vehículo en lugares
en los que se pue da pro ducir un in-
cen dio, como por ejemplo cerca de
rastrojos u otros materiales que ar-
d en con facili dad .
Estacione el vehículo en un lugar en
que resulte d ifícil que los peatones
o niños toquen el sistema de esca-
pe cuan do esté caliente.
Verifique que el sistema d e escape
se haya enfria do antes d e realizar
cualquier operación de manteni-
miento.
No deje el motor al ralentí más de
unos pocos minutos. Un tiempo
prolonga do al ralentí pue de provo-
car la acumulación de calor.
ATENCIÓN
SCA10702
Utilice únicamente gasolina sin plomo.
El uso de gasolina con plomo provocará
d años irreparables en el cataliza dor.
1. Tubo respiradero/rebose del depósito de
combustible
1
UBL3S0S0.book Page 13 Wednesday, November 9, 2016 1:22 PM
Funciones de los instrumentos y man dos
3-15
3
muelle y ablandar la suspensión, gire el aro
de ajuste de cada conjunto amortiguador
en la dirección (b).
ADVERTENCIA
SWA10232
Estos conjuntos amortigua dores contie-
nen gas nitrógeno a alta presión. Lea y
asimile la información siguiente antes de
manipular los conjuntos amortigua do-
res.
No manipule ni trate de abrir los
conjuntos de cilin dros.
No exponga los conjuntos amorti-
gua dores a llamas vivas u otras
fuentes eleva das de calor. Pue de
provocar la explosión de la uni dad
por exceso de presión d el gas.
No deforme ni d añe de ninguna ma-
nera los cilin dros. Un cilin dro daña-
d o no amortiguará bien.
No deseche uste d mismo un con-
junto amortigua dor dañad o o des-
gasta do. Lleve el conjunto
amortigua dor a un concesionario
Yamaha para cualquier servicio que
requiera.
SAU15306
Caballete lateralEl caballete lateral se encuentra en el lado
izquierdo del bastidor. Levante el caballete
lateral o bájelo con el pie mientras sujeta el
vehículo en posición vertical.NOTAEl interruptor incorporado del caballete la-
teral forma parte del sistema de corte del
circuito de encendido, que corta el encen-
dido en determinadas situaciones. (Véase
la siguiente sección para una explicación
del sistema de corte del circuito de encen-
dido).
ADVERTENCIA
SWA10242
No se debe con ducir el vehículo con el
caballete lateral baja do o si éste no pue-
d e subirse correctamente (o no se man-
tiene arriba); de lo contrario, el caballete
lateral pue de tocar el suelo y distraer al
con ductor, con el consiguiente riesgo
d e que éste pier da el control. El sistema
Yamaha de corte del circuito de encen-
d id o ha si do diseña do para ayu dar al
con ductor a cumplir con la responsabili-
d ad d e subir el caballete lateral antes d e
iniciar la marcha. Por tanto, compruebe
1. Llave especial
2. Aro de ajuste de la precarga del muelle
3. TopePosición de ajuste d e la precarga
d el muelle:
Mínima (blanda):
1
Normal: 2
Máxima (dura): 5
1
2
3
4
5
2
(a)
(b)
1
3
UBL3S0S0.book Page 15 Wednesday, November 9, 2016 1:22 PM