Page 49 of 94

Mantenimiento y ajustes periódicos
6-9
6
SAU67161
Comprobación de la bujía
La bujía es un componente importante del
motor que resulta fácil de comprobar. El
calor y los depósitos de material provocan
la erosión lenta de cualquier bujía, por lo
que esta debe desmontarse y comprobar-
se de acuerdo con el cuadro de manteni-
miento periódico y engrase. Además, el
estado de la bujía puede reflejar el estado
del motor.
Para desmontar la bujía
1. Coloque el vehículo sobre el caballete central.
2. Desmonte los paneles A y B. (Véase la página 6-7).
3. Retire la tapa de bujía.
4. Desmonte la bujía como se muestra
con la llave de bujías incluida en el jue-
go de herramientas del propietario. Para revisar la bujía
1. Compruebe que el aislamiento de
porcelana que rodea al electrodo cen-
tral de la bujía tenga un color canela
de tono entre medio y claro (éste es el
color ideal cuando se utiliza el vehícu-
lo normalmente).
NOTA
Si la bujía presenta un color claramente di-
ferente, puede que el motor no funcione
adecuadamente. No trate de diagnosticar
usted mismo estas averías. En lugar de
ello, haga revisar el vehículo en un conce-
sionario Yamaha.
2. Compruebe la erosión del electrodo yla acumulación excesiva de carbono u
otros depósitos en la bujía; cámbiela
según sea necesario.
3. Mida la distancia entre electrodos de la bujía con una galga y ajústela al va-
lor especificado según sea necesario.
1. Tapa de bujía
1. Llave de bujías
1
1
Bujía especifica da:
NGK/CPR8EA-9
1. Distancia entre electrodos de la bujía
Distancia entre electro dos de la bu-
jía:
0.8–0.9 mm (0.031–0.035 in)
UBV3S0S0.book Page 9 Thursday, October 13, 2016 9:00 AM
Page 50 of 94

Mantenimiento y ajustes periódicos
6-10
6
Para montar la bujía
1. Limpie la superficie de la junta de la
bujía y su superficie de contacto; se-
guidamente elimine toda suciedad de
las roscas de la bujía.
2. Monte la bujía con la llave de bujías y apriétela con el par especificado.
NOTA
Si no dispone de una llave dinamométrica
para montar la bujía, una buena estimación
del par de apriete correcto es 1/4–1/2 vuel-
ta después de haberla apretado a mano.
No obstante, deberá apretar la bujía con el
par especificado tan pronto como sea po-
sible.
3. Coloque la tapa de bujía.
NOTA
Coloque la tapa de bujía de modo que que-
de situada tal y como se muestra en la ilus-
tración y que el cable de la bujía no toque
ninguna pieza próxima.
4. Monte los paneles.
SAU66991
Aceite del motor y tamiz de acei-
te
Debe comprobar el nivel de aceite del mo-
tor antes de cada utilización. Además,
debe cambiar el aceite y limpiar el tamiz se-
gún los intervalos que se especifican en el
cuadro de mantenimiento periódico y en-
grase.
Para comprobar el nivel de aceite del
motor 1. Coloque el vehículo sobre el caballete central. Si está ligeramente inclinada
hacia un lado, la lectura puede resul-
tar errónea.
2. Arranque el motor, caliéntelo durante
unos minutos y luego párelo.
3. Espere unos minutos hasta que se asiente el aceite, quite el tapón de lle-
nado de aceite del motor, limpie la va-
rilla de medición de aceite del motor,
introdúzcala de nuevo en el orificio de
llenado (sin enroscarla) y extráigala de
nuevo para comprobar el nivel de
aceite. ¡ADVERTENCIA! El silencia-
d or y el protector del silencia dor
pue den sobrecalentarse en exceso.
Para evitar posibles quema duras,
d eje que el silencia dor y el protec-
tor se enfríen antes de extraer el ta-
pón del filtro de aceite.
[SWA17810]
NOTA
El aceite de motor debe situarse entre la
punta de la varilla de medición y la marca
de nivel máximo.
Par de apriete:
Bujía: 13 N·m (1.3 kgf·m, 9.4 lb·ft)
1. Tapa de bujía
2. Cable de la bujía
1
2
UBV3S0S0.book Page 10 Thursday, October 13, 2016 9:00 AM
Page 51 of 94

Mantenimiento y ajustes periódicos
6-11
6
4. Si el aceite de motor no se encuentra
entre la punta de la varilla de medición
y la marca de nivel máximo, añada
una cantidad suficiente de aceite del
tipo recomendado hasta que alcance
el nivel correcto.
5. Introduzca la varilla de medición en el orificio de llenado de aceite y seguida-
mente apriete el tapón.
Para cambiar el aceite del motor y lim-
piar el tamiz del aceite
1. Arranque el motor, caliéntelo durante
unos minutos y luego párelo.
2. Coloque una bandeja debajo del mo- tor para recoger el aceite usado.
3. Retire el tapón de llenado del aceite del motor y los pernos de drenaje A y
B para vaciar el aceite del cárter.
ATENCIÓN: Cuando extraiga el per-
no de drenaje del aceite del motor
B, la junta tórica, el muelle de com-
presión y el tamiz de aceite se sol-
tarán. Tenga cui dad o de no per der
d ichas piezas.
[SCAT1022]
4. Limpie el tamiz del aceite de motor
con disolvente y, seguidamente, com-
pruebe si está dañado y cámbielo se-
gún sea necesario.
5. Coloque el tamiz del aceite de motor, el muelle de compre sión, una junta tó-
rica nueva y el perno de drenaje del
aceite de motor B.
NOTA
Verifique que la junta tórica quede bien
asentada.
6. Coloque el perno de drenaje del aceite de motor A y su junta nueva y, a con-
tinuación, apriete los dos pernos de
drenaje con el par especificado.
7. Añada la cantidad especificada del aceite de motor recomendado y se-
guidamente coloque y apriete el tapón
de llenado de aceite.
1. Tapón de llenado de aceite del motor
2. Varilla de medición del aceite del motor
3. Marca de nivel máximo
4. Punta de la varilla de medición del aceite del motor
1
2
3
4
1. Perno de drenaje del aceite del motor A
2. Junta
3. Tamiz del aceite
4. Muelle de compresión
5. Junta tórica
6. Perno de drenaje del aceite del motor B
Par de apriete:
Perno de drenaje del aceite del mo-
tor A:
20 N·m (2.0 kgf·m, 14 lb·ft)
Perno de drenaje del aceite del mo-
tor B:
32 N·m (3.2 kgf·m, 23 lb·ft)
1
3
4
5
6
2
UBV3S0S0.book Page 11 Thursday, October 13, 2016 9:00 AM
Page 52 of 94

Mantenimiento y ajustes periódicos
6-12
6
NOTA
No olvide limpiar el aceite que se haya de-
rramado sobre cualquier pieza una vez se
hayan enfriado el motor y el sistema de es-
cape.
ATENCIÓN
SCA11621
z Para evitar que el embrague patine
(puesto que el aceite del motor
también lubrica el embrague), no
mezcle ningún a ditivo químico. No
utilice aceites con la especificación
d iésel “CD” ni aceites de cali dad
superior a la especifica da. A demás,
no utilice aceites con la etiqueta
“ENERGY CONSERVING II” o supe-
rior.
z Asegúrese de que no penetre nin-
gún material extraño en el cárter.
8. Arranque el motor y déjelo al ralentí durante unos minutos mientras com-
prueba si existe alguna fuga de aceite.
Si pierde aceite, pare inmediatamente
el motor y averigüe la causa.
9. Pare el motor, compruebe el nivel de aceite y corríjalo según sea necesario.
10. Ponga a cero el cuentakilómetros par-
cial de cambio de aceite y el indicador
de cambio de aceite “OIL”. (Véase en
la página 3-6 una explicación de los
procedimientos de reposición).
SAU20067
Aceite de la transmisión final
Antes de cada utilización debe comprobar
si la caja de la transmisión final pierde acei-
te. Si observa alguna fuga, haga revisar y
reparar el scooter en un concesionario
Yamaha. Además, debe cambiar el aceite de la transmisión final del modo siguiente,
según los intervalos que se especifican en
el cuadro de mantenimiento periódico y en-
grase.
1. Arranque el motor, caliente el aceite de la transmisión final conduciendo el
scooter durante unos minutos y luego
párelo.
2. Coloque el scooter sobre el caballete central.
3. Coloque una bandeja debajo de la caja de la transmisión final para reco-
ger el aceite usado.
4. Quite el tapón de llenado del aceite de la transmisión final y su junta tórica de
la caja de la transmisión final.
5. Quite el perno de drenaje del aceite de la transmisión final y su junta para va-
ciar el aceite de la caja de la transmi-
sión final.
Aceite
de motor recomen dad o:
Véase la página 8-1.
Canti dad d e aceite:
0.90 L (0.95 US qt, 0.79 Imp.qt)
1. Tapón de llenado del aceite de la transmi-
sión final
2. Junta tórica
1
2
UBV3S0S0.book Page 12 Thursday, October 13, 2016 9:00 AM
Page 53 of 94

Mantenimiento y ajustes periódicos
6-13
6
6. Coloque el perno de drenaje del aceite
de la transmisión final con la junta
nueva y apriételo con el par especifi-
cado.
7. Llene la caja con la cantidad especifi- cada de aceite de la transmisión final
del tipo recomendado.
¡ADVERTENCIA! Asegúrese de que
no penetre ningún material extraño
en la caja del engranaje final. Ase-
gúrese de que no caiga aceite en el
neumático o en la rue da.
[SWA11312]
8. Coloque el tapón de llenado del aceite
de la transmisión final y su junta tórica
y, a continuación, apriete el tapón de
llenado del aceite.
9. Compruebe si la caja de la transmi-
sión final pierde aceite. Si pierde acei-
te averigüe la causa.
SAU20071
Líqui do refrigerante
Debe comprobar el nivel de líquido refrige-
rante antes de cada utilización. Además,
debe cambiar el líquido refrigerante según
los intervalos que se especifican en el cua-
dro de mantenimiento periódico y engrase.
SAUN1090Para comprobar el nivel de líqui do refri-
gerante 1. Coloque el vehículo sobre el caballete central.
NOTA
zEl nivel de líquido refrigerante debe
verificarse con el motor en frío, ya que
varía con la temperatura del motor.
z Verifique que el vehículo se encuentre
en posición vertical para comprobar el
nivel de líquido refrigerante. Si está li-
geramente inclinada hacia un lado, la
lectura puede resultar errónea.
2. Compruebe el nivel de líquido refrige-
rante por la mirilla de control.
NOTA
El líquido refrigerante debe situarse entre
las marcas de nivel máximo y mínimo.
1. Perno de drenaje del aceite de la transmi-sión final
2. Junta
Par de apriete:
Perno de vaciado del aceite de la
transmisión final:
20 N·m (2.0 kgf·m, 14 lb·ft)
Aceite de la transmisión final reco-
men dad o:
Véase la página 8-1.
Canti dad d e aceite:
0.15 L (0.16 US qt, 0.13 Imp.qt)
12
1. Mirilla de control del nivel de líquido refrige-
rante
2. Marca de nivel máximo
3. Marca de nivel mínimo
1
2
3
UBV3S0S0.book Page 13 Thursday, October 13, 2016 9:00 AM
Page 54 of 94

Mantenimiento y ajustes periódicos
6-14
6
3. Si el líquido refrigerante se encuentra
en la marca de nivel mínimo o por de-
bajo de la misma, levante la esterilla
del reposapiés derecho para retirarla.
4. Retire la tapa del depósito de líquido refrigerante.
5. Extraiga el tapón del depósito, añada líquido refrigerante hasta la marca de
nivel máximo y seguidamente coloque
el tapón. ¡ADVERTENCIA! Quite so-
lamente el tapón del depósito de lí-
qui do refrigerante. No quite nunca
el tapón del ra dia dor cuan do el mo-
tor esté caliente.
[SWA15162] ATENCIÓN:
Si no dispone de líqui do refrigeran-
te, utilice en su lugar agua destila da
o agua blan da del grifo. No utilice
agua dura o agua sala da, ya que re-
sultan perju diciales para el motor.
Si ha utiliza do agua en lugar de lí-
qui do refrigerante, sustitúyala por
este lo antes posible; de lo contra- rio el sistema
de refrigeración no
estará protegi do contra las hela das
y la corrosión. Si ha aña did o agua al
líquid o refrigerante, haga compro-
bar lo antes posible en un conce-
sionario Yamaha el conteni do de
anticongelante en el líqui do refrige-
rante; de lo contrario disminuirá la
eficacia del líqui do refrigerante.
[SCA10473]
6. Coloque la tapa del depósito de líqui-
do refrigerante.
7. Coloque la esterilla del reposapiés de-
recho en su posición original y presió-
nela hacia abajo para fijarla.
SAU67280Para cambiar el líqui do refrigerante
1. Sitúe el vehículo sobre una superficie horizontal y deje que el motor se enfríe
si es necesario.
2. Desmonte los paneles A y B. (Véase la página 6-7).
3. Retire la tapa del radiador extrayendo
los pernos.
1. Alfombrilla
1. Cubierta del depósito de líquido refrigerante
1
1
1. Tapón del depósito de líquido refrigerante
Capaci dad d el depósito de líqui do
refrigerante (hasta la marca de nivel
máximo): 0.25 L (0.26 US qt, 0.22 Imp.qt)
1
UBV3S0S0.book Page 14 Thursday, October 13, 2016 9:00 AM
Page 55 of 94
Mantenimiento y ajustes periódicos
6-15
6
4. Coloque un recipiente debajo del mo-
tor para recoger el líquido refrigerante
usado.
5. Quite el tapón del radiador. ¡ADVERTENCIA! No quite nunca el
tapón del ra dia dor cuan do el motor
esté caliente.
[SWA10382]
6. Extraiga el tornillo de drenaje del líqui- do refrigerante con la junta tórica para
vaciar el sistema de refrigeración. 7. Extraiga el perno de drenaje del líqui-
do refrigerante con la junta para vaciar
el sistema de refrigeración.
8. Desmonte el depósito de líquido refri- gerante extrayendo el perno.
1. Tapa del radiador
2. Perno
1. Tapón del radiador
1
2
1
1. Tornillo de drenaje del líquido refrigerante
2. Junta tórica
1. Perno de drenaje del líquido refrigerante
2. Junta
1. Tapón del depósito de líquido refrigerante
2. Depósito de líquido refrigerante
3. Perno
1
2
1
2
1
2
3
UBV3S0S0.book Page 15 Thursday, October 13, 2016 9:00 AM
Page 56 of 94

Mantenimiento y ajustes periódicos
6-16
6
9. Quite el tapón del depósito de líquido
refrigerante y seguidamente ponga el
depósito boca abajo para vaciarlo.
10. Cuando haya salido todo el líquido re- frigerante, lave bien el sistema de re-
frigeración con agua limpia del grifo.
11. Monte el depósito de líquido refrige- rante colocando el perno.
12. Coloque el perno de drenaje de líqui- do refrigerante con la junta nueva y
apriételo con el par especificado.
13. Coloque el tornillo de drenaje del líqui- do refrigerante y la junta tórica nueva.
14. Vierta líquido refrigerante del tipo re- comendado en el depósito hasta la
marca de nivel máximo y seguida-
mente coloque el tapón.
15. Vierta líquido refrigerante del tipo re-
comendado en el radiador hasta que
esté lleno.
16. Coloque el tapón del radiador, arran- que el motor, déjelo al ralentí durante
algunos minutos y luego párelo.
17. Extraiga el tapón del radiador para
comprobar el nivel de líquido refrige-
rante en el mismo. Si es necesario, añada líquido refrigerante hasta la
parte superior del radiador; seguida-
mente coloque el tapón del radiador.
18. Arranque el motor y compruebe si el vehículo pierde líquido refrigerante. Si
pierde líquido refrigerante, haga revi-
sar el sistema de refrigeración en un
concesionario Yamaha.
19. Monte la tapa del radiador colocando los pernos.
20. Monte los paneles.
Par de apriete:
Perno de vaciado del líquido refri-
gerante: 10 N·m (1.0 kgf·m, 7.2 lb·ft)
Proporción de la mezcla anticonge-
lante/agua: 1:1
Anticongelante recomen dad o:
Anticongelante de alta calidad al
etileno glicol con inhibidores de co-
rrosión para motores de aluminio
Canti dad d e líqui do refrigerante:
Radiador (incluidos todos los pa-
sos): 0.46 L (0.49 US qt, 0.40 Imp.qt)
Depósito de líquido refrigerante
(hasta la marca de nivel máximo): 0.25 L (0.26 US qt, 0.22 Imp.qt)
UBV3S0S0.book Page 16 Thursday, October 13, 2016 9:00 AM