
Funções dos controlos e instrumentos
3-8
1
234
5
6
7
8
9
10
11
12
Indicador de combustível
O contador de combustível indica a quanti-
dade de combustível que se encontra no
respetivo depósito. Os segmentos do visor
correspondentes ao contador de combustí-
vel desaparecem de “F” (cheio) na direção
de “E” (vazio) à medida que o nível de com-
bustível diminui. Quando o último segmento
do contador de combustível começar a pis-
car, reabasteça logo que possível.NOTA
Quando a chave é primeiro rodada
para “ON”, acendem-se todos os seg-
mentos do contador de combustível
no visor durante alguns segundos an-
tes de o contador de combustível indi-
car o nível de combustível atual.
Se for detetado um problema no circui- to elétrico do contador de combustível,
o contador de combustível fica intermi-
tente. Se isto acontecer, solicite a um
concessionário Yamaha que verifique
o veículo.
Indicador de economia
O indicador de economia acende-se quan-
do o veículo está a ser conduzido de forma
económica em termos de combustível e
amiga do ambiente. O indicador apaga-se
quando o veículo é desligado.
NOTAConsidere as seguintes sugestões para re-
duzir o consumo de combustível:
Evite velocidades do motor elevadas
durante a aceleração.
Viaje a uma velocidade constante.
Selecione a engrenagem de transmis-
são apropriada à velocidade do veícu-lo.
Visor da caixa de transmissão
O visor da caixa de transmissão mostra a
velocidade selecionada. Este modelo está
equipado com 6 velocidades. A posição de
ponto morto é indicada pelo indicador lumi-
noso de ponto morto “ ” e pelo visor da
caixa de transmissão “ ”.
1. Indicador de combustível
1
1. Indicador de economia “ECO”
1
1. Indicador luminoso de ponto morto “ ”
2. Visor da caixa de transmissão
GEARN
25
A.TEMP °C
Lo
C.TEMP °C
0:00
TIME TRIP
1
2
U2PPP3P0.book 8 ページ 2016年9月21日 水曜日 午後3時39分

Funções dos controlos e instrumentos
3-18
1
234
5
6
7
8
9
10
11
12
Modo “STD”
O modo “STD” é adequado para condições
de condução variadas.
Este modo permite que o condutor usufrua
de uma condução suav e e desportiva, des-
de a gama de baixa velocidade à gama de
alta velocidade.
Modo “A”
No modo “A” o motor apresenta uma res-
posta mais desportiva nas gamas de baixa
e média velocidade, quando comparado
com o modo “STD”.
Modo “B”
No modo “B”, um modo adequado a condi-
ções de condução que exijam uma utiliza-
ção especialmente delicada do acelerador,
a resposta é um pouco mais lenta em rela-
ção ao modo “STD”.
PAU1234M
Interruptores do guiador Esquerda Direita
PAU54201
Interruptor de farol alto/baixo/ultrapas-
sagem “ / /PASS”
Regule este interruptor para “ ” para
acender os máximos e para “ ” para
acender os médios.
Para acionar momentaneamente os máxi-
mos, prima a parte de ultrapassagem
“PASS” do interruptor enquanto os faróis
dianteiros estão em médios.
1. Interruptor de seleção “ / ”
2. Interruptor de menu “MENU”
3. Interruptor de farol alto/baixo/
ultrapassagem “ / /PASS”
4. Interruptor do sinal de mudança de direção “ / ”
5. Interruptor da buzina “ ”
2
1
345
1. Interruptor de paragem/andamento/ arranque “ / / ”
2. Interruptor do modo de transmissão “MODE”
3. Interruptor de perigo “ ”
1
23
U2PPP3P0.book 18 ページ 2016年9月21日 水曜日 午後3時39分

Funções dos controlos e instrumentos
3-22
1
234
5
6
7
8
9
10
11
12
NOTA
O ABS efetua um teste de autodiag-
nóstico sempre que o veículo arranca
depois de a chave ter sido rodada para
“ON” e após ser atingida uma veloci-
dade de 10 km/h (6 mi/h) ou superior.
Durante este teste, pode ouvir-se um
ruído tipo “estalido” na unidade de
controlo hidráulica, e se for aplicada a
alavanca ou o pedal do travão, ainda
que ligeiramente, pode sentir-se uma
vibração na alavanca e no pedal, mas
nada disto indica uma avaria.
Este ABS possui um modo de teste
que permite ao proprietário experi-
mentar a sensação pulsante na ala-
vanca do travão ou no pedal do travão
quando o ABS está a funcionar. No
entanto, são necessárias ferramentas
especiais, pelo que deve consultar oseu concessionário Yamaha.
PRECAUÇÃO
PCA20100
Tenha cuidado para não danificar o sen-
sor da roda ou o rotor do sensor da roda;
caso contrário pode resultar num incor-reto desempenho do sistema de ABS.
PAU76313
Sistema de controlo de traçãoO sistema de controlo de tração (TCS) aju-
da a manter a tração durante a aceleração
em superfícies escorrega dias, como em pi-
sos não pavimentados ou molhados. Se for
detetado pelos sensores que a roda trasei-
ra está a perder a aderência (patinagem), o
sistema de controlo de tração ativa-se para
regular a potência do motor para o nível ne-
cessário para restabelecer a tração.
AVISO
PWA15432
O sistema de controlo de tração não
substitui uma condução adequada às
condições. O sistema de controlo de tra-
ção não consegue impedir a perda de
tração devido a excesso de velocidade
na entrada de curvas, a aceleração ex-
cessiva em ângulos de grande inclina-
ção ou durante travagens e não impede
a perda de aderência da roda dianteira.
Tal como com qualquer motociclo, te-
nha cuidado ao abor dar superfícies que
possam ser escorregadias e evite super-fícies muito escorregadias.
1. Sensor da roda da frente
2. Rotor do sensor da roda da frente
1. Sensor da roda de trás
2. Rotor do sensor da roda de trás
21
12
U2PPP3P0.book 22 ページ 2016年9月21日 水曜日 午後3時39分

Funções dos controlos e instrumentos
3-23
1
23
4
5
6
7
8
9
10
11
12
O indicador luminoso “ ” pisca quando o
controlo de tração foi acionado. Pode notar
ligeiras alterações no ruído do motor e do
escape quando o sistema foi acionado.
Quando o sistema de controlo de tração do
veículo foi definido como “OFF”, o indicador
luminoso “ ” acende.
O ecrã TCS indica a definição atual do TCS.
Existem três definições.
TCS “OFF”
O modo TCS “OFF” desliga o sistema de
controlo de tração.
TCS “1”
O modo TCS “1” minimiza a ação do siste- ma de controlo de tração.
TCS “2”
O modo TCS “2” maximiza a ação do con-
trolo de tração; a rotação da roda é contro-
lada com mais força.
NOTA
Sempre que a chave for rodada para
“ON”, o controlo de tração é ligado e
definido como “1” ou “2” (o que tiver
sido selecionado por último).
Desligue o sistema de controlo de tra-
ção para ajudar a libertar a roda trasei-
ra se o veículo ficar preso na lama,areia ou noutra superfície mole.
PRECAUÇÃO
PCA16801
Utilize apenas os pneus especificados.
(Consulte a página 6-19.) A utilização de
pneus com outras dimensões impedirá
que o sistema de controlo de tração con-trole a rotação do pneu com precisão.
Configurar o sistema
de controlo de tra-
ção
AVISO
PWA15441
Certifique-se de que para o veículo antes
de fazer quaisquer aj ustes ao sistema de controlo de tração. A alteração dos ajus-
tes durante a condução pode distrair o
condutor e aumentar o risco de aciden-
te.
As definições do TCS só podem ser altera-
das quando o veículo está parado e o ace-
lerador fechado.
Prima o botão “TCS” para alternar en-
tre as definições “1” e “2” do TCS.
Prima o botão durante dois segundos
para desligar o sistema de controlo de
tração.
Prima o botão novamente para ligar
outra vez o controlo de tração (o TCS
regressa à definição anterior).
Reposição do sistem a de controlo de
tração
O sistema de controlo de tração irá desli-
gar-se automaticamente quando:
a roda dianteira ou a roda traseira per-
dem o contacto com o piso durante a
condução.
for detetada rotação excessiva da
roda traseira durante a condução.
uma das rodas é rodada com a chave
virada para “ON” (como quando se re-
aliza a manutenção).
Se o sistema de controlo de tração for de-
sativado, tanto o indicador luminoso “ ”
como a luz de advertência “ ” acen-
1. Botão do “TCS”
2. Ecrã TCS
3. Indicador luminoso do sistema de controlo de tração “ ”13
2
U2PPP3P0.book 23 ページ 2016年9月21日 水曜日 午後3時39分

Funções dos controlos e instrumentos
3-25
1
23
4
5
6
7
8
9
10
11
12
inserida na fechadura.
2. Rode a chave no sentido contrário ao
dos ponteiros do relógio para a posi-
ção original, retire-a e feche a cobertu-
ra da fechadura.
NOTAA tampa do depósito de combustível não
poderá ser fechada, a não ser que a chave
esteja na respetiva fechadura. Para além
disso, a chave não pode ser removida se a
tampa não estiver devidamente colocada efechada.
AVISO
PWA11092
Certifique-se de que a tampa do depósi-
to de combustível fica devidamente fe-
chada após o abastecimento de
combustível. As fugas de combustívelconstituem um perigo de incêndio.
PAU13222
CombustívelVerifique se há gasolina suficiente no depó-
sito.
AVISO
PWA10882
A gasolina e os vapores de gasolina são
extremamente inflamáveis. Para evitar
incêndios e explosões, bem como redu-
zir o risco de ferimentos durante o rea-bastecimento, siga estas instruções.
1. Antes de reabastecer, desligue o mo- tor e não permita que ninguém se sen-
te no veículo. O reabastecimento
nunca deve ser efetuado se estiver a
fumar, perto de faíscas, de chamas
desprotegidas ou de outras fontes de
ignição, como as luzes piloto de es-
quentadores e de máquinas de secar
roupa.
2. Não encha demasiado o depósito de combustível. Quando reabastecer,
certifique-se de que insere o bocal da
bomba no orifício de enchimento do
depósito de combustível. Pare de
abastecer quando o combustível che-
gar à parte inferior do tubo de enchi-
mento. Visto que o combustível
expande quando aquece, este pode
sair do depósito de combustível devi-
do ao calor do motor ou do sol. 3. Limpe imediatamente qualquer com-
bustível derramado. PRECAUÇÃO:
Limpe imediatamente qualquer
combustível derramado com um
pano macio, seco e limpo, uma vez
que o combustível poderá deterio-
rar as superfícies pintadas ou plás-
ticas.
[PCA10072]
4. Certifique-se de que fecha bem a tam- pa do depósito de combustível.
AVISO
PWA15152
A gasolina é tóxica e pode causar feri-
mentos ou morte. Tenha cuidado ao li-
dar com gasolina. Nunca puxe a
gasolina com a boca. Se engolir gasoli-
na, inalar muito vapor de gasolina ou se1. Tubo de enchimento de depósito de combustível
2. Nível de combustível máximo
1
2
U2PPP3P0.book 25 ページ 2016年9月21日 水曜日 午後3時39分

Funções dos controlos e instrumentos
3-26
1
234
5
6
7
8
9
10
11
12
esta entrar em contacto com os olhos,
consulte imediatamente um médico. Se
saltar gasolina para a sua pele, lave com
sabão e água. Se saltar gasolina para oseu vestuário, mude de roupa.
PAU75300
PRECAUÇÃO
PCA11401
Utilize apenas gasolina sem chumbo. A
utilização de gasolina com chumbo pro-
vocará danos graves nas peças internas
do motor como, por exemplo, nas válvu-
las, anéis do pistão, sistema de escape,etc.
NOTA
Esta marca identifica o combustível re-
comendado para este veículo confor-
me especificado pela norma europeia
(EN228).
Verifique que o bico injetor de gasolina
tem o mesmo identificador quandoabastecer.
O motor Yamaha foi concebido para usar
gasolina sem chumbo com um índice de oc-
tano melhor obtido pelo método “Research”
de 95 ou superior. Se ouvir um som de ba-
timento (ou sibilante), utilize gasolina de
uma marca diferente. A utilização de com-
bustível sem chumbo prolongará a vida útil
da vela de ignição e reduzirá os custos de
manutenção.
Mistura de gasolina com álcool
Existem dois tipos de mistura de gasolina com álcool: um contém etanol e outro con-
tém metanol. A mistura de gasolina com
etanol pode ser utilizada se o conteúdo des-
te não exceder os 10%
(E10). A mistura de
gasolina com metanol não é recomendada
pela Yamaha, pois pode danificar o sistema
de combustível ou causar problemas ao ní-
vel das prestações do veículo.
Combustível recomendado: Gasolina sem chumbo premium (mis-
tura de gasolina com álcool [E10]
aceitável)
Capacidade do depósito de combus-
tível: 18 L (4.8 US gal, 4.0 Imp.gal)
Quantidade da reserva de combustí-
vel: 2.6 L (0.69 US gal, 0.57 Imp.gal)
E10
U2PPP3P0.book 26 ページ 2016年9月21日 水曜日 午後3時39分

Funções dos controlos e instrumentos
3-27
1
23
4
5
6
7
8
9
10
11
12
PAU74230
Tubo de descarga do depósito de
combustívelNOTAConsulte a página 6-12 para obter informa-ções sobre o respirador.
Antes de utilizar o motociclo:
Verifique a ligação do tubo de descar-
ga do depósito de combustível.
Verifique se existem fendas ou danos
no tubo de descarga do depósito de
combustível e substitua-o se necessá-
rio.
Certifique-se de que a extremidade do
tubo de descarga do depósito de com-
bustível não está bloqueada e limpe-a, se necessário.
Certifique-se de que o tubo de descar-
ga do depósito de combustível passa
através do grampo.
PAU13434
Conversor catalíticoEste modelo está equipado com um con-
versor catalítico no sistema de escape.
AVISO
PWA10863
O sistema de escape fica quente depois
da utilização. Para evitar risco de incên-
dio ou queimaduras:
não estacione o veículo junto de
materiais que possam constituir
um risco de incêndio, tais como
erva ou outros materiais que ardam
facilmente;
estacione o veículo num local onde
não haja probabilidade de peões ou
crianças tocarem no sistema de es-
cape quente;
certifique-se de que o sistema de
escape arrefeceu antes de efetuar
qualquer trabalho de manutenção;
não deixe o motor em ralenti por
mais de alguns minutos. O ralenti
prolongado pode causar sobrea-quecimento.
PRECAUÇÃO
PCA10702
Utilize apenas gasolina sem chumbo. A
utilização de gasolina com chumbo cau-
sará danos irreparáveis no conversor
1. Tubo de descarga do depósito de
combustível
2. Presilha
21
U2PPP3P0.book 27 ページ 2016年9月21日 水曜日 午後3時39分

Funções dos controlos e instrumentos
3-32
1
234
5
6
7
8
9
10
11
12
PAU63060
Suporte de capaceteO suporte do capacete situa-se por baixo
do assento do passageiro. No jogo de ferra-
mentas do proprietário, é providenciado um
cabo porta-capacete para fixar o capacete
ao respetivo suporte.
Para fixar um capacete ao respetivo su-
porte 1. Retire o assento do passageiro. (Con-
sulte a página 3-28.)
2. Passe o cabo porta-capacete pela fi- vela da correia do capacete conforme
ilustrado e, depois, prenda as presi-
lhas do cabo ao suporte do capacete.
3. Coloque o capacete do lado direito do veículo e, de seguida, instale o assen-
to.
AVISO! Nunca conduza com um
capacete preso no suporte do capa-
cete, uma vez que este pode bater
em objetos, provocando perda de
controlo e possivelmente um aci-
dente.
[PWA10162]
Para libertar o capacete do respetivo
suporte
Retire o assento de passageiro, o cabo por-
ta-capacete do suporte de capacete e retire
o capacete, instalando depois o assento.
PAU62550
Compartimento de
armazenagemO compartimento de armazenagem si-
tua-se por baixo do assento do passageiro.
(Consulte a página 3-28.)
Quando guardar documentos ou outros ar-
tigos no compartimento de armazenagem,
não se esqueça de os colocar num saco de
plástico para que não se molhem. Quando
lavar o veículo, tenha cuidado para não dei-
xar entrar água no compartimento de arma-
zenagem.
AVISO
PWA15401
Não exceda a carga máxima de 180 kg(397 lb) no veículo.
1. Capacete
2. Cabo porta-capacete
3. Suporte de capacete
3
2
1
1. Compartimento de armazenagem
1
U2PPP3P0.book 32 ページ 2016年9月21日 水曜日 午後3時39分