Funciones de los instrumentos y mandos
4-9
1
2
345
6
7
8
9
10
11
12
régimen del motor y mantenerlo dentro de
los márgenes de potencia adecuados.ATENCIÓN
SCA10032
No utilice el motor en la zona roja del ta-
cómetro.Zona roja: a partir de 11250 r/min
Reloj
El reloj indica la hora en el sistema de 12
horas. Cuando la llave no se encuentra en
la posición “ON”, se puede ver el reloj pul-
sando el botón “SELECT”.
Para poner el reloj en hora1. Gire la llave a la posición “ON”.
2. Pulse el botón “SELECT” y el botón “RESET” durante dos segundos. 3. Cuando los dígitos de las horas co-
miencen a parpadear, utilice el botón
“RESET” para ajustar las horas.
4. Pulse el botón “SELECT” y los dígitos de los minutos empezarán a parpa-
dear.
5. Utilice el botón “RESET” para ajustar los minutos.
6. Pulse el botón “SELECT” para confir- mar los ajustes y poner en funciona-
miento el reloj.
Indicador de gasolina
El indicador de gasolina indica la cantidad
de gasolina que contiene el depósito. A me-
dida que disminuye el nivel de gasolina, los
segmentos del indicador se van apagando
desde “F” (lleno) hasta “E” (vacío). Cuando
el último segmento empiece a parpadear, ponga gasolina lo antes posible.
NOTASi se detecta un problema en el circuito
eléctrico, los segmentos de nivel de gasoli-
na y “ ” parpadean repetidamente. En ese
caso, haga revisar el vehículo en un conce-sionario Yamaha.
Indicador Eco
Este indicador se enciende cuando el vehí-
culo está funcionando en modo ecológico y
de ahorro de combustible. El indicador se
apaga cuando el vehículo se para.NOTAConsidere los consejos
siguientes para re-
ducir el consumo de gasolina:
Evite revolucionar mucho el motor du-
1. Reloj
1
1. Indicador de gasolina
1
1. Indicador Eco “ECO”
1
BS2-9-S0.book 9 ページ 2016年9月12日 月曜日 午前10時1分
Funciones de los instrumentos y mandos
4-10
1
2
34
5
6
7
8
9
10
11
12
rante las aceleraciones.
Circule a una velocidad constante.
Seleccione la marcha adecuada parala velocidad del vehículo.
Indicador de la ma rcha seleccionada
El indicador muestra la marcha selecciona-
da. La posición de punto muerto se indica
mediante “ ” y mediante la luz indicadora
de punto muerto. Indicador de modo de conducción
Esta indicación muestra el modo de con-
ducción que se ha seleccionado: “STD”, “A”
o “B”. Para saber más detalles acerca de
los modos y la manera de seleccionarlos,
consulte la página 3-1.
pantalla TCS
Ese indicador muestra el ajuste del sistema
de control de tracción que se ha selecciona-
do: “1”, “2” u “OFF”. Para saber más deta-
lles acerca de los ajustes de TCS y la
manera de seleccionarlos, consulte la pági-
na 3-1.
1. Indicador de la marcha seleccionada
2. Luz indicadora de punto muerto “ ”1
2
1. Indicador de modo de conducción
1
1. Pantalla TCS
1
BS2-9-S0.book 10 ページ 2016年9月12日 月曜日 午前10時1分
Funciones de los instrumentos y mandos
4-15
1
2
345
6
7
8
9
10
11
12
SAU12944
Pedal de frenoEl pedal de freno está situado en el lado de-
recho de la motocicleta. Para aplicar el fre-
no trasero pise el pedal.
SAU63040
ABSEl ABS (sistema antibloqueo de frenos) de
Yamaha dispone de un doble sistema de
control electrónico que actúa de forma inde-
pendiente sobre los frenos delantero y tra-
sero.
Utilice los frenos con ABS del mismo modo
que unos frenos convencionales. Si el ABS
se activa, puede notar una vibración en la
maneta o el pedal de freno. En tal caso,
siga frenando y deje que el ABS actúe; no
“bombee” los frenos, pues se reduciría la
efectividad de la frenada.
ADVERTENCIA
SWA16051
Mantenga siempre una distancia sufi-
ciente con el vehículo de delante en fun-
ción de la velocidad, incluso con ABS.
El ABS funciona mejor con distan-
cias de frenada largas.
En algunas calzadas, como por
ejemplo superficies irregulares o
gravilla, la distancia de frenada
puede ser mayor con ABS que sinABS.
El ABS se controla mediante una ECU que
cambia al sistema de freno convencional en
caso de que se produzca un fallo.
NOTA
El ABS efectúa una prueba de auto-
diagnóstico cada vez que el vehículo
inicia la marcha después de girar la lla-
ve a “ON” y de circular a una velocidad
de 10 km/h (6 mi/h) o superior. Duran-
te dicha prueba se puede oír un “chas-
quido” procedente de la unidad de
control hidráulico y, si se acciona la
maneta o el pedal de freno, aunque
sea ligeramente, se puede notar una
vibración en la maneta y el pedal; esto
no significa que haya un fallo.
Este ABS dispone de una función de
prueba que permite al conductor expe-
rimentar la vibración en la maneta o el
pedal del freno cuando el ABS está ac-
tuando. No obstante, consulte a su
concesionario Yamaha puesto que senecesitan herramientas especiales.
ATENCIÓN
SCA20100
Evite dañar el sensor de la rueda o el ro-
tor del sensor de la rueda; ya que, de
producirse, ocasionaría el incorrectofuncionamiento del sistema ABS.
1. Pedal de freno
1
BS2-9-S0.book 15 ページ 2016年9月12日 月曜日 午前10時1分
Utilización y puntos importantes para la conducción
6-3
1
2
3
4
56
7
8
9
10
11
12
ATENCIÓN
SCA23990
Incluso con la transmisión en la po-
sición de punto muerto, no descien-
da pendientes durante periodos de
tiempo prolongados con el motor
parado ni remolque la motocicleta
en distancias largas. La transmi-
sión sólo se engrasa correctamente
cuando el motor está funcionando.
Un engrase inadecuado puede ave-
riar la transmisión.
Excepto cuando cambie a una mar-
cha superior con el sistema de cam-
bio rápido, utilice siempre el
embrague para cambiar de marcha
a fin de no averiar el motor, la trans-
misión y la transmisión secundaria,
los cuales no están diseñados para
soportar el impacto de un cambioforzado.
SAU16811
Consejos para reducir el
consumo de gasolinaEl consumo de gasolina depende en gran
medida del estilo de conducción. Considere
los consejos siguientes para reducir el con-
sumo de gasolina:
No apure las marchas y evite revolu-
cionar mucho el motor durante la ace-
leración.
No fuerce el motor al reducir las mar-
chas y evite acelerar en punto muerto.
Pare el motor en lugar de dejarlo a ra-
lentí durante periodos prolongados (p.
ej. en los atascos, en los semáforos o
en los pasos a nivel).
SAU16842
Rodaje del motorNo existe un periodo más importante para
la vida del motor que el comprendido entre
0 y 1600 km (1000 mi). Por esta razón,
debe leer atentamente el material siguiente.
Puesto que el motor es nuevo, no lo fuerce
excesivamente durante los primeros 1600
km (1000 mi). Las diferentes piezas del mo-
tor se desgastan y pulen hasta sus holguras
correctas de trabajo. Durante este periodo
debe evitar el funcionamiento prolongado a
todo gas o cualquier condición que pueda
provocar el sobrecal entamiento del motor.
SAU17094
0–1000 km (0–600 mi)
Evite un funcionamiento prolongado a más
de 5600 r/min. ATENCIÓN: A los 1000 km
(600 mi) de funcionamiento se debe
cambiar el aceite del motor y sustituir el
cartucho o elemento del filtro.
[SCA10303]
1000–1600 km (600–1000 mi)
Evite un funcionamiento prolongado a más
de 6800 r/min.
1600 km (1000 mi) y más
Ya puede utilizar el vehículo normalmente.
BS2-9-S0.book 3 ページ 2016年9月12日 月曜日 午前10時1分
Mantenimiento y ajustes periódicos7-6
1
2
3
4
5
678
9
10
11
12
11 *Cojinetes del eje del
basculante Comprobar funcionamiento y si el
juego es excesivo.
Lubricar con grasa a base de jabón de litio. Cada 50000 km (30000 mi)
12 Cadena de
transmisión Compruebe la holgura, la
alineación y el estado de la
cadena.
Ajuste y lubrique la cadena con un lubricante especial para
cadenas con juntas tóricas. Cada 1000 km (600 mi) y después de lavar la
motocicleta, utilizarla con lluvia o
en lugares húmedos
13 *Cojinetes de
dirección Comprobar que los conjuntos de
cojinetes no estén flojos.
Recubrir moderadamente con grasa a base de jabón de litio.
14 *Fijaciones del
bastidor Comprobar que todas las tuercas,
pernos y tornillos estén
correctamente apretados.
15 Eje pivote de la
maneta de freno Lubricar con grasa de silicona.
16 Eje pivote del pedal
de freno Lubricar con grasa a base de
jabón de litio.
17 Eje pivote de la
maneta de
embrague Lubricar con grasa a base de
jabón de litio.
18 Eje pivote del pedal
de cambio Lubricar con grasa a base de
jabón de litio.
19 Caballete lateral Comprobar funcionamiento.
Lubricar con grasa a base de
jabón de litio.
20 *Interruptor del
caballete lateral Compruebe el funcionamiento y
cámbielo según sea necesario.
N.º ELEMENTO
COMPROBACIÓN U OPERACIÓN
DE MANTENIMIENTO LECTURA DEL CUENTAKILÓMETROS
COMPRO-
BACIÓN ANUAL
1000 km
(600 mi) 10000 km
(6000 mi) 20000 km
(12000 mi) 30000 km
(18000 mi) 40000 km
(24000 mi)
BS2-9-S0.book 6 ページ 2016年9月12日 月曜日 午前10時1分
Mantenimiento y ajustes periódicos7-8
1
2
3
4
5
678
9
10
11
12
SAU72800
NOTA
Filtro de aire
El filtro de aire de este modelo está dotado de un elemento de pap el desechable; dicho elemento está revestido de aceite y, para
no dañarlo, no se debe limpiar con aire comprimido.
El filtro de aire se debe cambiar con mayor frecuencia si se conduce en lugares especialmente húmedos o polvorientos.
Mantenimiento del freno hidráulico
Compruebe regularmente el nivel de líquido de freno y corríjalo según sea necesario.
Cada dos años cambie los componentes internos de las bombas de freno y de las pinzas y cambie el líquido de freno. Cambie los tubos de freno cada cuatro años y siempre que estén agrietados o dañados.
30*Luces, señales e
interruptores Comprobar funcionamiento.
Ajustar la luz del faro.
N.º ELEMENTO
COMPROBACIÓN U OPERACIÓN
DE MANTENIMIENTO LECTURA DEL CUENTAKILÓMETROS
COMPRO-
BACIÓN ANUAL
1000 km
(600 mi) 10000 km
(6000 mi) 20000 km
(12000 mi) 30000 km
(18000 mi) 40000 km
(24000 mi)
BS2-9-S0.book 8 ページ 2016年9月12日 月曜日 午前10時1分
Mantenimiento y ajustes periódicos7-10
1
2
3
4
5
678
9
10
11
12
Panel B
Para desmontar el panel1. Extraiga los pernos y las arandelas.
2. Retire el panel hacia fuera como se muestra. Para montar el panel
Sitúe el panel en su posición original y se-
guidamente coloque las arandelas y los
pernos.
SAU19653
Comprobación de las bujíasLas bujías son componentes importantes
del motor; deben ser revisadas periódica-
mente, de preferencia
por un concesionario
Yamaha. El calor y los depósitos de mate-
rial provocan la erosión lenta de cualquier
bujía, por lo que estas deben desmontarse
y revisar su funcionamiento de acuerdo con
el cuadro de mantenimi ento periódico y en-
grase. Además, el es tado de las bujías pue-
de reflejar el estado del motor.
Compruebe que el aislamiento de porcela-
na que rodea al electrodo central en cada
bujía tenga un color canela de tono entre
medio y claro (éste es el color ideal cuando
se utiliza el vehículo normalmente) y que to-
das las bujías tengan el mismo color. Si al-
guna de las bujías presenta un color
claramente diferente, puede que el motor
no funcione adecuadamente. No trate de
diagnosticar usted mismo estas averías. En
lugar de ello, haga revisar el vehículo en un
concesionario Yamaha.
Si una bujía presenta signos de erosión del
electrodo y una acumulación excesiva de
carbono u otros depósitos, debe cambiarse.
Antes de montar una bujía, debe medir la
1. Perno
2. Arandela
1 2
1
2
1. Panel B
1
Bujía especificada:
NGK/CPR9EA9
BS2-9-S0.book 10 ページ 2016年9月12日 月曜日 午前10時1分
Mantenimiento y ajustes periódicos
7-19
1
2
3
4
5
67
8
9
10
11
12
SAU21386
Comprobación del juego libre del
puño del aceleradorMida el juego del puño del acelerador como
se muestra.
Compruebe periódicamente el juego libre
del puño del acelerador y, si es necesario,
hágalo ajustar en un concesionario
Yamaha.
SAU21402
Holgura de la válvulaLa holgura de la válvula se altera con el uso
y, como consecuencia de ello, se desajusta
la mezcla de aire y gasolina y/o el motor
produce ruidos. Para evitarlo, un concesio-
nario Yamaha debe ajustar la holgura de la
válvula según los intervalos que se especi-
fican en el cuadro de mantenimiento perió-
dico y engrase.
SAU64410
NeumáticosLos neumáticos son el único contacto entre
el vehículo y la ca rretera. La seguridad en
todas las condiciones de conducción de-
pende de un área relativamente pequeña
de contacto con la carr etera. Por tanto, es
fundamental mantener los neumáticos en
buen estado en todo momento y cambiarlos
por los neumáticos especificados en el mo-
mento adecuado.
Presión de aire de los neumáticos
Debe comprobar la presión de aire de los
neumáticos antes de ca da utilización y, si
es necesario, ajustarla.
ADVERTENCIA
SWA10504
La utilización de este vehículo con una
presión incorrecta de los neumáticos
puede provocar la pérdida de control,
con la consecuencia de daños persona-
les graves o un accidente mortal.
La presión de los neumáticos debe
comprobarse y ajustarse con los
neumáticos en frío (es decir, cuan-
do la temperatura de los neumáti-
cos sea igual a la temperatura
ambiente).
La presión de los neumáticos debe
ajustarse en función de la veloci-
1. Juego libre del puño del aceleradorJuego del puño del acelerador: 3.0–5.0 mm (0.12–0.20 in)
1
BS2-9-S0.book 19 ページ 2016年9月12日 月曜日 午前10時1分