Page 497 of 588

4978-2. Steps to take in an emergency
8
When trouble arises
Vehicles with aluminum wheels: Remove the center wheel orna-
ment by pushing from the reverse side.
Lay down the tire with the valve
stem facing up and install the
holding bracket, inserting the
claw into the wheel lug nut hole.
Turn the jack handle extension
clockwise to take up slack in
the chain.
Then, check to ensure the claw is
in the wheel lug nut hole and the
holding bracket is centered in the
wheel hub.
Holding bracket
Claw
While raising, secure the tire, tak-
ing care that the tire goes straight
up without catching on any sur-
rounding part, to prevent it from
flying forward during a collision or
sudden braking.
Tightening torque:
34.7 ft·lbf (46.6 N·m, 4.8 kgf·m)
CAUTION
■Stowing the flat tire
Failure to follow steps listed under st owing the tire may result in damage
to the spare tire carrier and loss of the tire, which could result in serious
injury or death.
Stowing the flat tire, jack and all tools
1
incorrect
correct
2
1
2
Page 498 of 588

4988-2. Steps to take in an emergency
Confirm it is not loose after
tightening:Push and pull the tire
Try rotating
Visually check to ensure tire is
not hung on surrounding parts.
If looseness or misassembly exists, repeat step and step .
Repeat step , any time the ti re is lowered or disturbed.
Stow the tools and jack securely.
■The temporary spare tire
●The temporary spare tire is identified by the label “TEMPORARY USE
ONLY” on the disc wheel.
Use the temporary spare tire temporarily, and only in an emergency.
●Make sure to check the tire inflation pressure of the temporary spare
tire. ( →P. 526)
■After completing the tire change
The tire pressure warning system must be reset. ( →P. 428)
■When reinstalling the wheel ornament (on some models)
→P. 4 3 8
■When using the temporary spare tire
As the temporary spare tire is not equipped with the tire pressure warning
valve and transmitter, low inflation pressure of the spare tire will not be
indicated by the tire pressure warning system. Also, if you replace the
temporary spare tire after the tire pressure warning light comes on, the
light remains on.
■If you have a flat rear tire on a road covered with snow or ice
Install the temporary spare tire on one of the front wheels of the vehicle.
Perform the following steps and fit tire chains to the rear tires:
Replace a front tire with the temporary spare tire.
Replace the flat rear tire with the tire removed from the front of the
vehicle.
Fit tire chains to the rear tires.
3
1
2
23
43
5
1
2
3
Page 542 of 588

5429-1. Specifications
*: Table 1 ⎯ Occupant loading and distribution for vehicle normal load for
various designated seating capacities
Snow tire
A tire that attains a traction index equal to or
greater than 110, compared to the ASTM E-
1136 Standard Reference Test Tire, when
using the snow traction test as described in
ASTM F-1805-00, Standard Test Method for
Single Wheel Driving Traction in a Straight
Line on Snow-and Ice-Covered Surfaces, and
which is marked with an Alpine Symbol ( )
on at least one sidewall
Test rim
The rim on which a tire is fitted for testing, and
may be any rim listed as appropriate for use
with that tire
TreadThat portion of a tire that comes into contact
with the road
Tread ribA tread section running circumferentially
around a tire
Tread separationPulling away of the tread from the tire carcass
Treadwear indicators
(TWI)The projections within the principal grooves
designed to give a visual indication of the
degrees of wear of the tread
Wheel-holding fixtureThe fixture used to hold the wheel and tire
assembly securely during testing
Tire related termMeaning
Designated seating
capacity, Number of
occupantsVehicle normal load,
Number of occupantsOccupant distribution in a normally loaded
vehicle
2 through 422 in front
5 through 1032 in front, 1 in second seat
11 through 155
2 in front, 1 in second
seat, 1 in third seat, 1
in fourth seat
16 through 207
2 in front, 2 in second
seat, 2 in third seat, 1 in fourth seat
Page 551 of 588
551
10
For owners
Seat belt instructions for Canadian owners
(in French)
● Tirez sur la ceinture épaulière
jusqu’à ce qu’elle recouvre
entièrement l’épaule; elle ne
doit cependant pas toucher le
cou ni glisser de l’épaule.
● Placez la sangle abdominale de
la ceinture de sécurité le plus
bas possible sur les hanches.
● Réglez la position du dossier du
siège. Asseyez-vous le dos le
plus droit possible et calez-
vous bien dans le siège.
● Ne pas vriller la ceinture de
sécurité.
■Ceintures de sécurité
Nettoyez avec un chiffon ou une éponge humectée d’eau savon-
neuse tiède. Par ailleurs, vérifiez régulièrement que les ceintures
ne sont pas effilochées, entaillées, ou ne paraissent pas exagéré-
ment usées.
The following is a French explan ation of seat belt instructions
extracted from the seat be lt section in this manual.
See the seat belt secti on for more detailed seat belt instructions in
English.
Utilisation adéquate des ceintures de sécurité
Entretien et soin
Page 552 of 588
552
ATTENTION
■Dommages et usure de la ceinture de sécurité
Inspectez les ceintures de sécurité périodiquement. Contrôlez qu’elles ne
sont pas entaillées, effilochées, et que leurs ancrages ne sont pas desser-
rés. Ne pas utiliser une ceinture de sécurité défectueuse avant qu’elle ne
soit remplacée. Une ceinture de sécurité défectueuse n’apporte aucune
garantie de protection de l’occupant contre des blessures graves, voire
mortelles.
Page 556 of 588

556
Votre véhicule est équipé de COUSSINS GONFLABLES ÉVOLUÉS,
dont la conception est basée sur les normes de sécurité des véhicules
automobiles américains (FMVSS208). Le boîtier électronique de
coussins gonflabl es (ECU) utilise les inform ations reçues des cap-
teurs, etc. détaillés da ns le schéma ci-dessus de composition du sys-
tème pour commander le déploiement des coussins gonflables. Ces
informations comprennent des inform ations sur la gravité de la colli-
sion et les occupants. Le déploiem ent rapide des coussins gonflables
est obtenu au moyen d’une réaction chimique dans les dispositifs
pyrotechniques, qui produit un gaz inoffensif permettant d’amortir le
mouvement des occupants.
Siège avant de type banquette: Les coussins gonflables SRS sont
conçus pour protéger le conducteur et le passager avant droit, et en
aucun cas une personne assise à la place centrale avant.
Prétensionneurs de ceintures
de sécurité
Coussins gonflables de
genoux
Témoins indicateurs “AIR
BAG ON” et “AIR BAG OFF”
Coussin gonflable passager
avant
Coussins gonflables rideau
Coussins gonflables latéraux
(sièges avant)
Système de classification
d’occupant du siège passager
avant (ECU et capteurs)
Témoin d’alerte SRS
Coussin gonflable conducteur
Capteur de position du siège
conducteur
Capteurs d’impact latéral
(arrière) (modèles à Double
Cabine et CrewMax)
Capteurs d’impact latéral
(porte avant) (modèles à Dou-
ble Cabine et CrewMax)
Capteurs d’impact latéral
(avant) (modèles à Simple
Cabine)
Contacteur de boucle de cein-
ture de sécurité conducteur
Contacteur de boucle de cein-
ture de sécurité passager
avant
Capteurs d’impact avant
Boîtier électronique de couss-
ins gonflables
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
Page 557 of 588

557
10
For owners
ATTENTION
■Précautions avec les coussins gonflables SRS
Respectez les précautions suivantes concernant les coussins gonflables
SRS.
À défaut, des blessures graves, voire mortelles, pourraient s’ensuivre.
● Le conducteur et tous les passagers à bord du véhicule doivent porter leur
ceinture de sécurité correctement.
Les coussins gonflables SRS sont des dispositifs de protection complé-
mentaires aux ceintures de sécurité.
● Le coussin gonflable SRS conducteur se déploie avec une puissance con-
sidérable et peut occasionner des blessures graves, voire mortelles, nota-
mment lorsque le conducteur se trouve très près du coussin gonflable.
Conseils de la National Highway Traffic Safety Administration (NHTSA):
Sachant que la zone de danger pour le coussin gonflable conducteur se
trouve dans les premiers 2 - 3 in. (50 - 75 mm) du déploiement, pla\
cez-
vous à 10 in. (250 mm) du coussin gonflable conducteur pour garantir une
marge de sécurité suffisante. Cette distance est à mesurer entre le
moyeu du volant de direction et le sternum. Si vous êtes assis à moins de
10 in. (250 mm), vous pouvez changer votre position de conduite de plu-
sieurs façons:
• Reculez votre siège le plus possible, tout en continuant à pouvoir
atteindre confortablement les pédales.
• Inclinez légèrement le dossier du siège. Bien que les véhicules puissent être différents les uns des autres, la
plupart des conducteurs peuvent s’asseoir à une distance de 10 in.
(250 mm), même avec le siège conducteur complètement avancé, sim-
plement en inclinant un peu le dossier de siège. Si vous avez des diffi-
cultés à voir la route après avoir incliné votre siège, utilisez un coussin
ferme et antidérapant pour vous rehausser ou, si votre véhicule est
équipé du réglage en hauteur du siège, remontez-le.
• Si votre volant de direction est réglable, inclinez-le vers le bas. Cela vous permet d’orienter le coussin gonflable vers votre buste plutôt que
vers la tête et le cou.
Le siège doit être réglé selon les recommandations de la NHTSA ci-des-
sus, tout en conservant le contrôle des pédales et du volant, et la vue des
commandes au tableau de bord.
Page 558 of 588

558
ATTENTION
■Précautions avec les coussins gonflables SRS
● Le coussin gonflable SRS passager avant se déploie également avec une
puissance considérable et peut occasionner des blessures graves, voire
mortelles, notamment lorsque le passager avant se trouve très près du
coussin gonflable. Le siège du passager avant doit se trouver le plus loin
possible du coussin gonflable et le dossier doit être réglé de \
manière à ce
que le passager avant soit assis bien droit.
● Le déploiement d’un coussin gonflable risque d’infliger des blessures
graves, voire mortelles, aux bébés et aux enfants mal assis et/ou mal
attachés. Installez dans un siège de sécurité enfant les enfants trop jeunes
pour pouvoir utiliser la ceinture de sécurité. Toyota recommande vivement
que tous les nourrissons et enfants soient installés dans les sièges arrière
du véhicule et convenablement attachés. Les sièges arrière s\
ont plus sûrs
pour les nourrissons et les enfants que le siège passager avant.
● N’installez jamais un siège de sécurité enfant type dos à la route sur le
siège passager avant, même si le voyant “AIR BAG OFF” est allumé.
En cas d’accident, la force exercée par le déploiement rapide du coussin
gonflable passager peut causer des blessures graves, voire mortelles à un
enfant, si le siège de sécurité enfant type dos à la route est installé sur le
siège passager avant.
●Si vous attachez une rallonge de cein-
ture de sécurité aux boucles des cein-
tures de sièges avant, mais pas au
pêne de la ceinture de sécurité propre-
ment dite, les coussins gonflables SRS
frontaux déterminent que le conducteur
et le passager avant portent leur cein-
ture de sécurité, alors même qu’elle
n’est pas attachée. Dans ce cas, les
coussins gonflables SRS frontaux ris-
quent de ne pas se déployer correcte-
ment en cas de collision, causant des
blessures graves, voire mortelles.
Veillez à porter la ceinture de sécurité
avec la rallonge de ceinture de sécurité.