
TACOMA_OM_USA_OM04013D
Index illustréRecherche par illustration
1
Sécurité
routière
et antivol
À lire absolument
2Combiné
d’instrumentsComment lire les instruments et les compteurs,
interpréter les divers témoins d’alerte et indicateurs,
etc.
3
Utilisation de
chaque
équipementOuverture et fermeture des portes et des vitres,
réglages avant de prendre le volant, etc.
4ConduiteExplications et conseils indispensables à la
conduite
5MultimédiaUtilisation du système Multimédia
6Caractéristiques
de l’habitacleUtilisation des équipements intérieurs, etc.
7Entretien et
soinComment prendre soin de votre véhicule et
l’entretenir
8En cas de
problèmeComment réagir en cas d’urgence ou de défaillance
9
Caractéristiques
techniques
du véhiculeCaractéristiques techniques du véhicule, fonctions
personnalisables, etc.
IndexRecherche par symptôme
Recherche alphabétique

8
TACOMA_OM_USA_OM04013D
Pour en savoir davantage
Veuillez prendre note du fait que le présent manuel concerne tous les
modèles et présente tous les équipements de série et en option. Par
conséquent, vous pourrez y trouver des explications concernant des
équipements qui ne sont pas montés sur votre véhicule.
Toutes les informations et caractéristiques figurant dans le présent manuel
sont à jour au moment de l’impression. Toutefois, la politique d’amélioration
permanente des produits que poursuit Toyota nous oblige à nous réserver le
droit de procéder à des modifications, à tout moment et sans préavis.
Selon les caractéristiques, le véhicule figurant sur les illustrations peut
différer du vôtre en termes d’équipements.
Cinq heures environ après l’arrêt du moteur, un bruit peut être perceptible
pendant plusieurs minutes sous le véhicule. Ce bruit provient d’un système
chargé de vérifier l’absence de fuites de carburant par évaporation, et
n’indique pas une anomalie.
Il existe actuellement, sur le marché, de nombreuses pièces détachées et
accessoires destinés aux véhicules Toyota, mais qui ne sont pas d’origine.
Nous vous rappelons que ces produits ne sont pas couverts par la garantie
Toyota et que Toyota décline toute responsabilité quant à leur qualité, leur
réparation ou leur remplacement, et quant à tout dommage qu’ils seraient
susceptibles de provoquer ou encore aux effets négatifs qu’ils pourraient
avoir sur votre véhicule Toyota.
Ce véhicule ne doit pas être modifié avec des produits qui ne sont pas
d’origine Toyota. Toute modification par montage de pièces qui ne seraient
pas d’origine Toyota risque d’affecter les performances de votre véhicule, sa
sécurité ou sa longévité et serait susceptible d’enfreindre la réglementation
en vigueur. En outre, les dommages ou les problèmes de performance
découlant d’une telle modification risquent de ne pas être couverts par la
garantie.
Manuel du propriétaire principal
Bruit sous le véhicule après l’arrêt du moteur
Accessoires, pièces détachées et modification de votre Toyota

321-1. Pour la sécurité d’utilisation
TACOMA_OM_USA_OM04013D
AVERTISSEMENT
■Lorsque des enfants sont à l’intérieur du véhicule
Ne pas laisser les enfants jouer avec les ceintures de sécurité. Si la
ceinture de sécurité s’enroule autour du cou de l’enfant, elle risque de
provoquer un étranglement ou d’autres blessures graves pouvant entraîner
la mort.
En pareil cas et s’il est impossible de défaire la ceinture, utilisez une paire
de ciseaux pour couper la ceinture.
■ Prétensionneurs de ceintures de sécurité (sièges avant)
●Ne placez aucun objet, par exemple un coussin, sur le siège du passager
avant. Cela a pour conséquence de répartir le poids du passager sur toute
la surface du siège, ce qui empêche le capteur de détecter normalement
le poids du passager. En conséquence, le prétensionneur de ceinture de
sécurité du siège passager avant risque de ne pas se déclencher en cas
de choc.
● Si le prétensionneur s’est déclenché, le témoin d’alerte SRS s’allume.
Dans ce cas, la ceinture de sécurité n’est plus utilisable et doit être
remplacée par votre concessionnaire Toyota.
■ Ancrage supérieur réglable (sièges avant)
Vérifiez que la sangle diagonale passe parfaitement au centre de votre
épaule. Elle ne doit en aucun cas venir appuyer contre le cou, ni glisser de
l’épaule. Négliger cette précaution pourra it réduire la protection lors d’un
accident et causer des blessures graves, voire mortelles, en cas d’arrêt
brusque, d’embardée ou d’accident. ( P. 2 9 )
■ Dommages et usure de la ceinture de sécurité
●Évitez d’abîmer les ceintures de sécurité en prenant dans la porte une
sangle, le pêne ou la boucle.
● Inspectez les ceintures de sécurité périodiquement. Contrôlez qu’elles ne
sont pas entaillées, effilochées, et que leurs ancrages ne sont pas
desserrés. Ne pas utiliser une ceinture de sécurité défectueuse avant
qu’elle ne soit remplacée. Une ceinture de sécurité défectueuse n’apporte
aucune garantie de protection de l’occupant contre des blessures graves,
voire mortelles.
● Vérifiez que le pêne est bien verrouillé dans la boucle de ceinture et que
les sangles ne sont pas vrillées.
Si votre ceinture de sécurité ne fonctionne pas correctement, contactez
immédiatement votre concessionnaire Toyota.
● Remplacez le siège avec la ceinture dans tous les cas où votre véhicule
est impliqué dans un accident grave, même en l’absence de dommages
visibles.

561-1. Pour la sécurité d’utilisation
TACOMA_OM_USA_OM04013D
AVERTISSEMENT
■Précautions concernant les dispositifs de retenue pour enfants
●Afin que l’enfant soit protégé efficacement en cas d’accident ou d’arrêt
brusque, il doit être correctement attaché avec la ceinture de sécurité du
véhicule et installé dans un siège de sécurité enfant adapté à son âge et à
sa taille. Tenir un enfant dans ses bras ne permet pas de le protéger
correctement, à la différence d’un siège de sécurité enfant. En cas
d’accident, l’enfant risque d’être projeté contre le pare-brise ou écrasé
entre la personne qui le tient et les éléments de l’habitacle.
● Véhicules dépourvus de sièges arrière: Toyota vous recommande
vivement d’utiliser un siège de sécurité enfant adapté à la taille de l’enfant.
● Véhicules équipés de sièges arrière: Toyota recommande vivement
d’utiliser un siège de sécurité enfant parfaitement adapté à la taille de
l’enfant, et de l’installer à l’arrière. Les statistiques prouvent que les
enfants sont mieux protégés lorsqu’ils sont assis à l’arrière plutôt qu’à
l’avant.
● N’installez jamais un siège de sécurité enfant type dos à la route sur le
siège passager avant, même si le voyant “AIR BAG OFF” est allumé.
En cas d’accident, la force exercée par le déploiement rapide du coussin
gonflable passager peut causer des blessures graves, voire mortelles à un
enfant, si le siège de sécurité enfant type dos à la route est installé sur le
siège passager avant.
● Véhicules dépourvus de sièges arrière: Un siège de sécurité enfant type
face à la route ne doit être installé sur le siège passager avant que dans la
situation où il n’est pas possible de faire autrement. Relevez le dossier de
siège le plus possible et reculez toujours le siège au maximum même si le
témoin indicateur “AIR BAG OFF” est allumé, car le déploiement du
coussin gonflable passager peut être très rapide et violent. Sinon, l’enfant
pourrait subir des blessures graves, voire mortelles.
● Véhicules équipés de sièges arrière: Un siège de sécurité enfant type face
à la route ne doit être installé sur le siège passager avant que dans la
situation où il n’est pas possible de faire autrement. Un siège de sécurité
enfant équipé d’une sangle de retenue supérieure ne doit pas être utilisé
sur le siège passager avant, en raison de l’absence d’ancrage sur le siège
passager avant. Relevez le dossier de siège le plus possible et reculez
toujours le siège au maximum même si le témoin indicateur “AIR BAG
OFF” est allumé, car le déploiement du coussin gonflable passager peut
être très rapide et violent. Sinon, l’enfant pourrait subir des blessures
graves, voire mortelles.

711-1. Pour la sécurité d’utilisation
1
Sécurité routière et antivol
TACOMA_OM_USA_OM04013D
AVERTISSEMENT
■Lorsque vous installez un dispositif de retenue pour enfants
●Lorsque vous installez un coussin de rehausse, vérifiez toujours que la
sangle diagonale passe bien au milieu de l’épaule de l’enfant. La ceinture
ne doit pas le gêner au cou, mais ne doit pas glisser non plus de son
épaule. Dans le cas contraire, des blessures graves, voire mortelles,
pourraient s’ensuivre en cas d’accident ou freinage brusque.
● Vérifiez que la ceinture est correctement attachée et n’est pas vrillée.
● Agitez le siège de sécurité enfant latéralement et d’avant en arrière pour
vérifier qu’il est correctement arrimé.
● Après avoir fixé un siège de sécurité enfant, ne réglez jamais le siège.
● Respectez toutes les instructions d’installation fournies par le fabricant du
siège de sécurité enfant.
● Modèles à Double Cab uniquement: Lorsque vous arrimez certains types
de sièges de sécurité enfant aux sièges arrière, il peut arriver qu’il ne soit
plus possible d’utiliser normalement les ceintures de sécurité des places
voisines sans gêner le siège de sécurité enfant ou compromettre
l’efficacité de la ceinture de sécurité. Assurez-vous que votre ceinture de
sécurité passe comme il faut sur votre épaule et au plus bas sur vos
hanches. Si ce n’est pas le cas, ou si elle gêne le siège de sécurité enfant,
changez de place. À défaut, des blessures graves, voire mortelles,
pourraient s’ensuivre.
● Modèles à Double Cab uniquement: Lorsque vous installez le siège de
sécurité enfant avec l’appui-tête abaissé, veillez à faire passer la sangle
supérieure par-dessus l’appui-tête. Si la sangle supérieure passe sous
l’appui-tête, le risque existe que le siège de sécurité enfant ne soit pas
solidement arrimé.
■ N’utilisez pas de rallonge de ceinture de sécurité
Si vous utilisez une rallonge de ceinture de sécurité pour arrimer le siège de
sécurité enfant, celui-ci n’est pas assez tenu par la ceinture, et le risque
existe que l’enfant ou un autre passager soit blessé grièvement ou tué en
cas de freinage brusque, d’embardée ou d’accident.
■ Pour arrimer correctement un sièg e de sécurité enfant aux points
d’ancrage (véhicules équipés de sièges arrière)
Lorsque vous utilisez les points d’ancrage LATCH, vérifiez l’absence de tout
objet gênant à proximité des points d’ancrage, et vérifiez que la ceinture de
sécurité n’est pas coincée derrière le siège de sécurité enfant. Assurez-
vous que le siège de sécurité enfant est solidement arrimé, sinon l’enfant
ou les autres passagers risquent d’être grièvement blessés ou tués en cas
de freinage brusque ou d’accident.

741-2. Système antivol
TACOMA_OM_USA_OM04013D
Système antidémarrage
Véhicules dépourvus de système
d’accès et de démarrage “mains
libres”:
Le témoin indicateur clignote dès
lors que vous retirez la clé du
contacteur de démarrage antivol,
pour indiquer que le système est
actif.
Le témoin indicateur s’arrête de clignoter dès lors que vous avez
inséré la clé enregistrée dans le contacteur de démarrage antivol,
pour indiquer que le système est neutralisé.
Véhicules équipés d’un système d’accès et de démarrage “mains
libres”:
Le témoin indicateur clignote après que vous ayez mis le contacteur
de démarrage sur arrêt, pour indiquer que le système est actif.
Le témoin indicateur s’arrête de clignoter après que vous ayez mis le
contacteur de démarrage en mode ACCESSOIRES ou
DÉMARRAGE, pour indiquer que le système a été désactivé.
: Sur modèles équipés
Chaque clé du véhicule contient une puce de transpondeur qui
empêche le démarrage du moteur si la clé n’a pas été
préalablement reconnue par le calculateur de bord du véhicule.
Ne laissez jamais les clés à l’intérieur du véhicule lorsque vous
le quittez.
Ce système est conçu pour aider à prévenir le vol du véhicule,
mais il ne garantit pas une sécurité absolue contre tous les vols
de véhicule.

892. Combiné d’instruments
2
Combiné d’instruments
TACOMA_OM_USA_OM04013D
Les témoins d’alerte informent le conducteur de toute anomalie
touchant les systèmes indiqués du véhicule.
Témoins d’alerte
*1
(États-Unis)
Témoin d’alerte du
système de freinage
( P. 559)
*1
Témoin d’alerte SRS
( P. 560)
*1
(Canada)
Témoin d’alerte du
système de freinage
(P. 559)
*1
(États-
Unis)
Témoin d’alerte ABS
( P. 560)
*1, 2Témoin d’alerte du circuit
de charge ( P. 559)*1
(Canada)
Témoin d’alerte ABS
(P. 560)
*1, 2Témoin d’alerte de
basse pression d’huile
moteur ( P. 559)*1, 3Témoin de perte
d’adhérence ( P. 560)
*1
(États-
Unis)
Témoin indicateur
d’anomalie de
fonctionnement
( P. 559)
*2
(Jaune)
(Sur modèles
équipés)
Témoin indicateur de
régulateur de vitesse
(P. 560)
*1
(Canada)
Témoin indicateur
d’anomalie de
fonctionnement
(P. 559)
*1, 2, 4
Témoin d’alerte de
température d’huile de
transmission
automatique ( P. 561)

942. Combiné d’instruments
TACOMA_OM_USA_OM04013D
*7: Pour confirmer le bon fonctionnement, les témoins BSM intégrés auxrétroviseurs extérieurs s’allument dans les situations suivantes:
• Quand vous mettez le contacteur de démarrage sur “ON” (véhicules dépourvus de système d’accès et de démarrage “mains libres”) ou en
mode DÉMARRAGE (véhicules équipés d’un système d’accès et de
démarrage “mains libres”) alors que le bouton principal BSM est sur
MARCHE.
• Quand vous mettez le bouton principal BSM sur MARCHE alors que le contacteur de démarrage est sur “ON” (véhicules dépourvus de système
d’accès et de démarrage “mains libres”) ou en mode DÉMARRAGE
(véhicules équipés d’un système d’accès et de démarrage “mains
libres”).
Si le système est fonctionnel, les témoins BSM intégrés aux rétroviseurs
extérieurs s’éteignent après un délai de quelques secondes.
Si les témoins BSM intégrés aux rétroviseurs extérieurs ne s’allument ou
ne s’éteignent pas, cela peut indiquer que le système est défaillant.
*8: Ce témoin s’allume aux rétroviseurs extérieurs.
*9: Ce témoin s’allume à la console centrale.
AVERTISSEMENT
■ Si l’une des lampes témoin de sécurité ne s’allume pas
Si le témoin d’un système de sécurité (tel que l’ABS ou le témoin d’alerte
SRS) ne s’allume pas au démarrage du moteur, cela peut signifier que le
système incriminé n’est pas en mesure de vous offrir sa protection en cas
d’accident, avec pour conséquences le risque que vous-même ou une autre
personne soyez grièvement blessé ou même tué. Si tel est le cas, faites
contrôler le véhicule par votre concessionnaire Toyota dans les plus brefs
délais.