471-1. Pour une utilisation en toute sécurité
1
Pour la sécurité
HIGHLANDER_D_ OM0E017D
AVERTISSEMENT
■Précautions relatives aux coussins gonflables SRS
Respectez les précautions suivantes concernant les coussins gonflables
SRS.
Le non-respect de ces précautions peut occasionner des blessures graves,
voire mortelles.
● Le conducteur et tous les passagers du véhicule doivent porter correcte-
ment leur ceinture de sécurité.
Les coussins gonflables SRS sont des dispositifs supplémentaires à utili-
ser avec les ceintures de sécurité.
● Le coussin gonflable conducteur SRS se déploie avec une force considé-
rable, pouvant occasionner des blessures graves, voire mortelles, si le
conducteur se trouve très près du c oussin gonflable. L’autorité fédérale
chargée de la sécurité routière aux États-Unis (NHTSA) conseille:
La zone à risque du coussin gonflable conducteur se situant dans les pre-
miers 2 à 3 in. (50 à 75 mm) de déploiement, vous placer à 10 in. (250
mm) de votre coussin gonflable conduc teur vous garantit une marge de
sécurité suffisante. Cette distance est à mesurer entre le centre du volant
et le sternum. Si vous êtes assis à moins de 10 in. (250 mm), vous pou-
vez changer votre position de conduite de plusieurs façons:
• Reculez votre siège le plus possible, de manière à pouvoir encore
atteindre confortablement les pédales.
• Inclinez légèrement le dossier du siège.
Bien que les véhicules aient une conception différente, un grand
nombre de conducteurs peuvent s’asseoir à une distance de 10 in. (250
mm), même avec le siège conducteur complètement avancé, simple-
ment en inclinant un peu le dossier de siège. Si vous avez des difficul-
tés à voir la route après avoir incliné le dossier de votre siège, utilisez
un coussin ferme et antidérapant pour vous rehausser ou remontez le
siège si votre véhicule est équipé de cette fonction.
• Si votre volant est réglable, inclinez-le vers le bas. Cela a pour effet
d’orienter le coussin gonflable en direction de votre poitrine plutôt que
de votre tête et de votre cou.
Réglez votre siège selon les recommandations de la NHTSA ci-dessus,
tout en conservant le contrôle des pédales, du volant et la vue des com-
mandes du tableau de bord.
1072. Combiné d’instruments
2
Bloc d’instrumentation
HIGHLANDER_D_ OM0E017D
●Réglages de la commande
Vous pouvez enregistrer 1 écran en tant qu’écran principal. Pour
enregistrer, maintenez appuyé lorsque l’écran souhaité est
affiché.
● Informations de conduite 1 à 3
Sélectionnez cette option pour sélectionner jusqu’à 2 éléments
qui seront affichés sur l’écran d’informations de conduite, jusqu’à
3 écrans d’informations de conduite peuvent être réglés.
● Écran contextuel
Sélectionnez pour activer/désactiver les écrans contextuels sui-
vants, qui peuvent apparaître dans certaines situations.
• Affichage du guidage d’itinéraire du système lié au système de
navigation (sur modèles équipés)
• Affichage de l’appel entrant du système de téléphone mains
libres
• Durée du système Stop & Start (sur modèles équipés)
• État du système Stop & Start (sur modèles équipés)
• Écran de réglage de la luminosité du tableau de bord
● Couleur accentuée
Sélectionnez pour changer les couleurs accentuées sur l’écran,
comme la couleur du curseur.
● Affichage de la limite de vitesse* (sur modèles équipés)
Sélectionnez pour régler l’affichage des informations relatives à
la limite de vitesse enregistrées dans le système de navigation
sur activation avec l’indicateur d’avertissement de limite de
vitesse activé (jaune), sur activation avec l’avertissement de
limite de vitesse désactivé, ou sur désactivation. S’il est activé,
l’indicateur d’avertissement de limite de vitesse s’affiche si la
vitesse du véhicule dépasse la limite de vitesse affichée.
● Initialisation
Les réglages enregistrés ou modifiés des instruments sont sup-
primés ou remis sur leurs réglages par défaut.
*: L’affichage de la limite de vitesse risque de ne pas être disponible pour
certaines régions.
2094-1. Avant de prendre le volant
4
Conduite
HIGHLANDER_D_ OM0E017D
AVERTISSEMENT
Respectez les précautions suivantes.
Le non-respect de ces précautions peut occasionner des blessures graves,
voire mortelles.
■ Lorsque vous actionnez le levier de vitesses
● Ne laissez pas le véhicule reculer lorsque le levier de vitesses est placé
sur une position de conduite, ou avancer lorsque le levier de vitesses est
sur R.
Ceci peut provoquer un calage du moteur et entraîner de mauvaises per-
formances de freinage ou de direction, et causer un accident ou endom-
mager le véhicule.
● Ne placez pas le levier de vitesses sur P lorsque le véhicule roule.
Cela peut endommager la transmission et provoquer une perte de
contrôle du véhicule.
● Ne placez pas le levier de vitesses sur R alors que le véhicule roule en
marche avant.
Cela peut endommager la transmission et provoquer une perte de
contrôle du véhicule.
● Ne placez pas le levier de vitesses sur une position de conduite lorsque le
véhicule recule.
Cela peut endommager la transmission et provoquer une perte de
contrôle du véhicule.
● Lorsque vous déplacez le levier de vitesses sur N alors que le véhicule est
en mouvement, la transmission n’est plus en prise avec le moteur. Le frein
moteur n’est pas disponible lorsque N est sélectionné.
● Veillez à ne pas changer le levier de vitesses de position alors que vous
appuyez sur la pédale d’accélérateur. Le déplacement du levier de
vitesses sur une position autre que P ou N peut provoquer une accéléra-
tion rapide et inattendue du véhicule, et provoquer un accident, pouvant
occasionner des blessures graves, voire mortelles.
2314-1. Avant de prendre le volant
4
Conduite
HIGHLANDER_D_ OM0E017D
●Effectuer une marche arrière avec une caravane/remorque attelée
est un exercice difficile qui demande une certaine pratique. En
tenant le volant par sa partie inférieure, déplacez votre main vers la
gauche pour orienter la caravane/remorque vers la gauche. Tour-
nez-le vers la droite pour orienter la caravane/remorque vers la
droite. (Par rapport à une marche arrière sans caravane/remorque
attelée, il faut en général tourner dans le sens inverse.) Évitez les
virages serrés et trop longs. Faites-vous guider par quelqu’un
lorsque vous devez reculer, afin de réduire les risques d’accident.
● La distance d’arrêt augmente avec une caravane/remorque attelée,
augmentez par conséquent la distance de sécurité avec les véhi-
cules qui vous précèdent. Pour chaque tranche de 10 mph (16 km/
h), laissez au moins l’équivalent de la longueur d’un véhicule et
d’une caravane/remorque.
● Évitez tout freinage brusque qui pourrait provoquer un dérapage,
un repliage en portefeuille de la caravane/remorque et une perte de
contrôle du véhicule. Ce point est à surveiller tout particulièrement
sur route humide ou glissante.
● Évitez les à-coups au démarrage et les accélérations brusques.
● Évitez les coups de volant et les virages serrés, et ralentissez à
l’approche des virages.
● Notez que dans les virages, les roues de la caravane/remorque
passent plus à l’intérieur du virage que celles du véhicule. Compen-
sez ce phénomène en augmentant le rayon de braquage.
● Ralentissez avant de prendre un virage, par vent de travers, sur
route humide ou glissante, etc.
La caravane/remorque peut se trouver déstabilisée par l’augmenta-
tion de la vitesse.
● Soyez prudent lorsque vous dépassez d’autres véhicules. Le
dépassement nécessite une distance considérable. Après avoir
doublé un véhicule, songez à la longueur de la caravane/remorque
et veillez à laisser suffisamment d’espace avant de changer de voie
de circulation.
● Afin de préserver l'efficacité du frein moteur et les performances du
système de charge lorsque vous utilisez le frein moteur, ne mettez
pas la transmission sur D. En mode S, le levier de vitesses doit être
en gamme 6 (modèles à 8 vitesses) ou 4 (modèles à 6 vitesses) ou
inférieure.
2434-2. Procédures de conduite
4
Conduite
HIGHLANDER_D_ OM0E017D
Vérifiez que le frein de stationnement est serré.
Vérifiez que le levier de vitesses est placé sur P.
Appuyez fermement sur la pédale de frein.
et un message s’affichent sur l’écran multifonctionnel.
Si cela n’est pas affiché, le moteur ne peut pas être démarré.
Appuyez sur le contact du
moteur brièvement et ferme-
ment.
Pour actionner le contact du
moteur, une pression brève et
ferme est suffisante. Il n’est pas
nécessaire de maintenir le contact
appuyé.
Le démarreur est actionné
jusqu’au démarrage du moteur ou
pendant 30 secondes, selon le
délai le plus court.
Maintenez la pédale de frein appuyée jusqu’à ce que le moteur ait complè-
tement démarré.
Le moteur peut être démarré quel que soit le mode du contact du moteur.
Contact du moteur (allumage) (véhicules avec
système d’accès et de démarrage mains libres)
Effectuez les opérations suivantes tout en ayant sur vous la clé
électronique pour démarrer le moteur ou changer le mode du
contact du moteur.
Démarrage du moteur
1
2
3
4
2444-2. Procédures de conduite
HIGHLANDER_D_ OM0E017D
Arrêtez le véhicule.
Serrez le frein de stationnement (P. 258), et mettez le levier de
vitesses sur P.
Appuyez sur le contact du moteur.
Relâchez la pédale de frein puis vérifiez que “Accessoire” ou
“Contact mis” est éteint sur l’écran multifonctionnel.
Il est possible de changer de mode en appuyant sur le contact du
moteur avec la pédale de frein relâchée. (Le mode change à chaque
pression sur le contact.)
Arrêt*
Les feux de détresse peuvent être
utilisés.
L’écran multifonctionnel ne
s’affiche pas.
Mode ACCESSORY
Certains équipements électriques,
tels que la prise d’alimentation
peuvent être utilisés.
“Accessoire” s’affiche sur l’écran
multifonctionnel.
Mode IGNITION ON
Tous les équipements électriques peuvent être utilisés.
“Contact mis” s’affiche sur l’écran multifonctionnel.
*: Si le levier de vitesses n’est pas sur P lorsque vous arrêtez le moteur, le
contact du moteur passe en mode ACCESSORY et non sur arrêt.
Arrêt du moteur
Changement de mode du contact du moteur
1
2
3
4
1
2
3
2464-2. Procédures de conduite
HIGHLANDER_D_ OM0E017D
■ Antivol de direction
Après la mise du contact du moteur sur arrêt et l’ouverture et la fermeture des
portes, le volant est bloqué par la fonction d’antivol de direction. Lorsque
vous actionnez à nouveau le contact du moteur, l’antivol de direction est
automatiquement débloqué.
■ Lorsque l’antivol de direction ne peut pas être relâché
■ Prévention contre la surchauffe du moteur d’antivol de direction
Pour éviter que le moteur de l’antivol de direction ne surchauffe, son fonction-
nement peut être suspendu en cas de démarrage et d’arrêt répétés du
moteur dans un court laps de temps. Dans ce cas, abstenez-vous d’actionner
le contact du moteur. Après un délai d’environ 10 secondes, le moteur de
l’antivol de direction recommence à fonctionner.
■ Lorsque “Vérifiez le système Smart Key” s’affiche sur l’écran multifonc-
tionnel
Le système peut être défectueux. Faites contrôler le véhicule par votre
concessionnaire Toyota immédiatement.
■ Si la pile de la clé électronique est usée
P. 601
■ Fonctionnement du contact du moteur
● Si vous n’appuyez pas sur le contact brièvement et fermement, le mode du
contact du moteur risque de ne pas changer et le moteur risque de ne pas
démarrer.
● Si vous essayez de redémarrer le moteur tout de suite après avoir mis le
contact du moteur sur arrêt, dans certains cas, le moteur pourrait ne pas
démarrer. Après avoir mis le contact du moteur sur arrêt, veuillez patienter
quelques secondes avant de redémarrer le moteur.
■ Si le système d’accès et de démarrage mains libres a été désactivé dans
un réglage personnalisé
P. 691
“Verrouillage de direction activé” s’affiche
sur l’écran multifonctionnel.
Vérifiez que le levier de vitesses est placé
sur P. Appuyez sur le contact du moteur
tout en tournant le volant à gauche et à
droite.
2914-5. Utilisation des systèmes de supports de conduite
4
Conduite
HIGHLANDER_D_ OM0E017D
AVERTISSEMENT
■Limitations du système de sécurité de pré-collision
● Le conducteur est le seul responsable de la sécurité de sa conduite.
Conduisez toujours prudemment, en prenant soin de surveiller tout ce qui
vous entoure.
N’utilisez pas le système de sécurité de pré-collision à la place d’opéra-
tions normales de freinage, quelles que soient les circonstances. Ce sys-
tème n’empêche pas les collisions et ne permet pas de limiter les
dommages ou les blessures résultant d’une collision dans toutes les situa-
tions. Ne vous fiez pas outre mesure à ce système. Le non-respect de ces
précautions peut provoquer un accident, occasionnant des blessures
graves, voire mortelles.
● Bien que ce système soit conçu pour aider à éviter une collision ou à
réduire l’impact de la collision, son efficacité peut changer selon diverses
conditions, par conséquent, le système peut ne pas toujours être en
mesure d’atteindre le même niveau de performance.
Lisez les conditions suivantes attentivement. Ne vous fiez pas outre
mesure à ce système et conduisez toujours prudemment.
• Conditions dans lesquelles le système peut fonctionner même en
l’absence de risque de collision: P. 297
• Conditions dans lesquelles le système peut ne pas fonctionner correc-
tement: P. 300
● N’essayez pas de tester le fonctionnement du système de sécurité de pré-
collision vous-même, car le système peut ne pas fonctionner correcte-
ment, pouvant conduire à un accident.