Page 531 of 787

5296-4. Utilisation des autres équipements intérieurs
6
Caractéristiques intérieures
HIGHLANDER_D_ OM0E017D
Maintenez le bouton de 
HomeLink® programmé
(situé à l’intérieur du véhi- 
cule) appuyé pendant 2 
secondes, puis relâchez-le.
Répétez cette séquence 
(appuyez/maintenez/relâ- 
chez) jusqu’à 3 fois pour ter-
miner la programmation.
Si le moteur de la commande d’ouverture de la porte de garage s’active 
lorsque vous appuyez sur le bouton HomeLink®, le moteur du méca- 
nisme d’ouverture de la porte de garage reconnaît le signal HomeLink®. 
■Activation de la transmission bidirectionnelle avec une porte 
de garage (seulement disponible pour les dispositifs compa- 
tibles) 
Lorsque la transmission bidirectionnelle est activée, elle vous per- 
met de vérifier l’état de l’ouverture et de la fermeture de la porte de 
garage grâce à des témoins présents dans votre véhicule. 
La transmission bidirectionnelle est disponible uniquement si le 
moteur du mécanisme d’ouverture de la porte de garage utilisé est 
un dispositif compatible. (Afin de vérifier la compatibilité du disposi-
tif, reportez-vous au manuel du propriétaire qui vous a été fourni 
avec votre motorisation d’ouverture/fermeture de porte de garage.) 
Appuyez sur un bouton HomeLink® programmé pour actionner 
une porte de garage.  
Dans la minute suivant la pression sur le bouton HomeLink®, 
après que la manœuvre de la porte de garage s’est arrêtée,
appuyez sur le bouton “learn” ou “smart” sur le moteur du méca- 
nisme d’ouverture de la porte de garage. Dans les 5 secondes 
suivant l’établissement de la transmission bidirectionnelle avec la
motorisation d’ouverture/fermeture de porte de garage, les deux 
témoins d’activation de porte de garage présents dans le véhi- 
cule clignotent rapidement (vert).
3
1
2 
     
        
        Page 560 of 787
5587-2. Entretien
HIGHLANDER_D_ OM0E017D
Intérieur du véhicule
ÉlémentsPoints de contrôle
Pédale d’accélérateur
• Le mouvement de la pédale d’accélérateurdoit être régulier (sans gripper ni opposer de
résistance).
Mécanisme “Park” de la
transmission automa-
tique• En stationnement en pente avec le levier devitesses sur P, le véhicule est-il bien immobi-
lisé?
Pédale de frein
• Le mouvement de la pédale de frein est-ilrégulier?
• La pédale de frein est-elle à une hauteur suffi- sante du plancher? ( P. 717)
• Le jeu libre de la pédale de frein est-il correct? ( P. 717)
Freins
• Le véhicule ne doit pas tirer d’un côté quand
vous freinez.
• Les freins doivent être efficaces.
• La pédale de frein ne doit pas paraître spon- gieuse.
• La pédale de frein ne doit pas descendre trop près du plancher quand vous freinez. 
     
        
        Page 594 of 787

5927-3. Entretien à faire soi-même
HIGHLANDER_D_ OM0E017D
NOTE: 
Operation is subject to the following two conditions: (1) this device may 
not cause interference, and (2) this device must accept any interference,
including interference that may cause undesired operation of the device. 
NOTE: 
L’utilisation de ce dispositif est autorisée seulement aux deux conditions
suivantes : (1) il ne doit pas produire de brouillage, et (2) l’utilisateur du 
dispositif doit être prêt à accepter tout brouillage radioélectrique reçu, 
même si ce brouillage est susceptible de compromettre le
fonctionnement du dispositif.
AVERTISSEMENT
■Lorsque vous inspectez ou remplacez les pneus 
Respectez les précautions suivantes pour prévenir tout risque d’acci- 
dent.
Ne pas respecter ces consignes risque de causer des dommages aux 
pièces de la transmission et d’être à l’origine de caractéristiques de 
maniabilité dangereuses, susceptibles de causer un accident grave,
voire mortel.
●Ne montez pas sur le même véhicule des pneus de marque, modèle
ou profil différents.
De même, ne montez pas sur le même véhicule des pneus dont le 
niveau d’usure est visiblement différent.
●Ne montez pas des pneus de dimensions différentes de celles recom- 
mandées par Toyota.
●Ne montez pas sur le même véhicule des pneus de types différents
(carcasse radiale, diagonale ou diagonale ceinturée).
●Ne montez pas sur le même véhicule des pneus été, neige et toutes 
saisons.
●Véhicules équipés d’une roue de secours compacte: Ne tractez pas le 
véhicule lorsqu’une roue de secours compacte est installée.
■Lorsque vous initialisez le système d’avertissement de pression 
des pneus 
N’utilisez pas la commande de réinitialisation du système d’avertisse- 
ment de pression des pneus sans avoir corrigé au préalable la pression 
de gonflage des pneus à la valeur spécifiée. Sinon, le témoin d’avertis-
sement de pression des pneus pourrait ne pas s’allumer bien que la 
pression de gonflage des pneus soit insuffisante, ou il pourrait s’allumer 
alors que la pression de gonflage des pneus est en réalité normale. 
     
        
        Page 629 of 787

627
8
En cas de problème
HIGHLANDER_D_ OM0E017D
8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
Les situations suivantes pourraient être le signe d’un problème de 
transmission. Contactez votre concessionnaire Toyota ou une société 
de dépannage professionnelle avant le remorquage. 
● Le moteur tourne, mais le véhicule ne roule pas. 
● Le véhicule fait un bruit anormal. 
Ne remorquez pas avec une 
dépanneuse à palan, pour éviter
tout dommage à la carrosserie.
Si votre véhicule doit être remorqué
Si un remorquage est nécessaire, nous vous recommandons de
faire remorquer votre véhicule par votre concessionnaire Toyota 
ou une société de dépannage professionnelle, utilisant une 
dépanneuse à paniers ou à plateau.
Pour toutes les opérations de remorquage, utilisez des chaînes
de sécurité et respectez la réglementation locale et des états/ 
provinces. 
Modèles 2WD: Si vous faites remorquer votre véhicule par 
l’avant avec une dépanneuse à paniers, les roues et essieux 
arrière du véhicule doivent être en bon état. ( P. 628, 629) 
S’ils sont endommagés, utilisez un chariot de remorquage ou
une dépanneuse à plateau. 
Modèles AWD: Si vous faites remorquer votre véhicule avec une 
dépanneuse à paniers, utilisez un chariot de remorquage. 
( P. 628, 629)
Situations dans lesquelles il est nécessaire de contacter les 
concessionnaires avant de procéder au remorquage
Remorquage avec une dépanneuse à palan 
     
        
        Page 631 of 787

6298-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
8
En cas de problème
HIGHLANDER_D_ OM0E017D
Si vous arrimez votre véhicule au 
moyen de chaînes ou de câbles,
les angles indiqués en noir 
doivent être de 45 . 
Ne tendez pas excessivement les 
chaînes ou les câbles d’arrimage, 
au risque d’endommager le véhi- 
cule.
AVERTISSEMENT
Respectez les précautions suivantes.  
Le non-respect de ces précautions peut occasionner des blessures graves,
voire mortelles. 
■ Lors du remorquage du véhicule
Modèles 2WD: Assurez-vous de trans- 
porter le véhicule avec les roues avant
en position relevée ou avec les quatre
roues ne touchant plus le sol.
Si le véhicule est remorqué avec les
roues avant en contact avec le sol, la
transmission et ses pièces pourraient
être endommagées. 
Modèles AWD: Assurez-vous  de  trans- 
porter le véhicule avec les quatre roues
ne touchant plus le sol. Si le véhicule est
remorqué avec les pneus en contact
avec le sol, la transmission et ses pièces
peuvent être endommagées, le véhicule
peut être éjecté du camion. 
     
        
        Page 632 of 787

6308-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
HIGHLANDER_D_ OM0E017D
NOTE
■Pour éviter d’endommager le véhicule en cas de remorquage avec une 
dépanneuse à paniers 
● Véhicules sans système d’accès et de démarrage mains libres: Ne remor- 
quez pas le véhicule par l’arrière avec le contact du moteur en position
“LOCK” ou lorsque la clé est retirée.
Le mécanisme d’antivol de direction n’est pas suffisamment résistant pour
maintenir les roues avant en ligne droite. 
● Véhicules avec système d’accès et de démarrage mains libres: Ne remor- 
quez pas le véhicule par l’arrière lorsque le contact du moteur est sur
arrêt. 
Le mécanisme d’antivol de direction n’est pas suffisamment résistant pour
maintenir les roues avant en ligne droite. 
● Lorsque vous levez le véhicule, vérifiez que la garde au sol est suffisante 
pour le remorquage du côté opposé à celui levé. Sans garde au sol suffi-
sante, le véhicule risque d’être endommagé pendant le remorquage. 
■ Pour éviter d’endommager le véhicule en cas de remorquage avec une 
dépanneuse à palan 
Ne remorquez pas le véhicule au moyen d’une dépanneuse à palan, par 
l’avant ou par l’arrière. 
■ Remorquage de loisirs (derrière un camping-car, etc.)
Ne remorquez jamais votre véhicule avec 
les 4 roues au sol pour éviter de causer
de sérieux dommages au système AWD
à contrôle de couple dynamique
(modèles AWD) et à la transmission. 
( P. 239) 
     
        
        Page 635 of 787

6338-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
8
En cas de problème
HIGHLANDER_D_ OM0E017D
Si un témoin d’avertissement s’allume ou  
qu’un avertisseur sonore se déclenche
Gardez votre calme et effectuez les actions suivantes si un 
témoin d’avertissement s’allume ou clignote. Si un témoin
s’allume ou clignote, puis s’éteint ensuite, cela ne signifie pas 
nécessairement que le système correspondant est forcément en 
panne. Toutefois, si ceci continue de se produire, faites contrô-
ler le véhicule par votre concessionnaire Toyota.
Liste des témoins d’avertissement et des avertisseurs sonores
Témoin  
d’avertisse-
ment
Témoin d’avertissement/Détails/Actions
(États-Unis) 
(Canada)
Témoin d’avertissement du système de freinage (aver- 
tisseur sonore)*1
Indique que:
• Le niveau de liquide de frein est bas; ou
• Le système de freinage est défaillant
 Arrêtez immédiatement le véhicule dans un endroit 
sûr et contactez votre concessionnaire Toyota. Conti-
nuer de conduire le véhicule peut être dangereux.
(États-Unis) 
(Canada)
Témoin indicateur de dysfonctionnement 
Indique un dysfonctionnement dans:
• Le système de gestion électronique du moteur;
• Le système de commande électronique de l’accéléra-
teur; ou
• Système de gestion électronique de la transmission
automatique.
 Faites contrôler le véhicule par votre concession- 
naire Toyota immédiatement.
Témoin d’avertissement SRS
Indique un dysfonctionnement dans:
• Le système de coussins gonflables SRS;
• Le système de classification de l’occupant du siège pas-
sager avant; ou
• Le système des prétensionneurs de ceintures de sécu-
rité
 Faites contrôler le véhicule par votre concession- 
naire Toyota immédiatement. 
     
        
        Page 706 of 787
7048-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
HIGHLANDER_D_ OM0E017D
Arrêtez le moteur. Serrez le frein de stationnement et mettez le 
levier de vitesses sur P. 
Dégagez les roues avant de la boue, de la neige ou du sable.
Placez des branches, des pierres ou tout autre matériau suscep- 
tible d’améliorer l’adhérence sous les roues avant. 
Redémarrez le moteur.
Modèles AWD: Activez le blocage du mode de transmission inté- 
grale. ( P. 364) 
Mettez le levier de vitesses sur D ou R et relâchez le frein de sta- 
tionnement. Ensuite, appuyez avec prudence sur la pédale d’accé- 
lérateur.
■ Si vous éprouvez des difficultés à dégager le véhicule
Si le véhicule est bloqué
Procédez comme suit si votre véhicule est embourbé, ensablé 
ou enneigé au point que les roues patinent:
Appuyez sur   pour désactiver le sys- 
tème TRAC.
1
2
3
4
5
6