3
1
8 7
6
5
4
3
2
CAMRY_D (OM33C64D)
9
4-1. Avant de prendre le volant
Conduite du véhicule......... 158
Chargement et bagages.... 168
Limites de charge du véhicule ........................... 171
Conduite avec une caravane/remorque ......... 172
Remorquage avec les 4 roues au sol .................... 173
4-2. Procédures de conduite Contact du moteur (allumage) (véhicules
sans système d'accès
et de démarrage mains
libres) .............................. 174
Contact du moteur (allumage) (véhicules
avec système d’accès
et de démarrage mains
libres) .............................. 177
Transmission automatique .................... 183
Levier de clignotants ......... 188
Frein de stationnement ..... 189
4-3. Utilisation des éclairages et des essuie-glaces
Commande de phares....... 190
Feux de route automatiques .................. 194
Essuie-glaces et lave-vitre de pare-brise ................... 200 4-4. Réapprovisionnement
en carburant
Ouverture du bouchon de réservoir à carburant ....... 202
4-5. Utilisation des systèmes de supports de
conduite
Régulateur de vitesse ........ 206
Régulateur de vitesse actif .................................. 210
LDA (avertissement de sortie de voie) .................. 226
Système de rétrovision ...... 233
Systèmes d'aide à la conduite ........................... 244
PCS (système de sécurité de pré-collision) ............... 250
BSM (surveillance de l'angle mort) ..................... 258
• Fonction de surveillance de l'angle mort ............... 262
• Fonction d'avertissement
de trafic transversal
arrière ............................ 265
4-6. Conseils de conduite Conseils de conduite hivernale .......................... 268
4Conduite
9
CAMRY_D (OM33C64D)L'installation d'un système radio émetteur/récepteur mobile dans votre véhi-
cule risque d'affecter les systèmes électroniques tels que:
●
Système d'injection multipoints de car burant/système d'injection multipoints
séquentielle de carburant
● Système de régulateur de vitesse actif (sur modèles équipés)
● Système de régulateur de vitesse (sur modèles équipés)
● Système de freinage antiblocage
● Système de coussins gonflables SRS
● Système de prétensionneurs de ceintures de sécurité
Veillez à vous assurer des précautions à prendre ou des instructions à res-
pecter pour l'installation d'un système radio émetteur/récepteur mobile
auprès de votre concessionnaire Toyota.
Installation d'un système radio émetteur/récepteur mobile
10
CAMRY_D (OM33C64D)Votre Toyota est équipée de plusieurs calculateurs sophistiqués qui enregis-
trent certaines données telles que:
• Régime moteur
• État de l'accélérateur
• État du frein
• Vitesse du véhicule
• Position du levier de vitesses
Les données enregistrées varient selon la classe du véhicule et les options
dont il est équipé. Ces calculateurs n'enregistrent pas les conversations ou
les sons, et enregistrent uniquement les images à l'extérieur du véhicule
dans certaines situations.
●Transmission des données
Votre véhicule peut transmettre les données enregistrées dans ces calcula-
teurs à Toyota sans notification.
●Utilisation des données
Toyota peut utiliser les données enregistrées dans ces calculateurs pour
diagnostiquer les dysfonctionnements, faire de la recherche-développe-
ment et améliorer la qualité de ses produits.
Toyota ne divulguera aucune donnée enregistrée à une tierce partie, sauf:
• Avec le consentement du propriétaire du véhicule ou de son locataire, si
le véhicule est loué
• En réponse à une requête officielle de la police, d'un tribunal ou d'un organisme public
• Pour l'utilisation par Toyota dans un procès
• À des fins de recherche lorsque les données ne sont pas liées à un véhi- cule ou un propriétaire de véhicule en particulier
●Utilisation des données collectées via Safety Connect (États-Unis, terri-
toire continental uniquement)
Si votre Toyota est équipée de Safety Connect et si vous êtes abonné à ces
services, veuillez vous reporter au contrat d'abonnement aux services télé-
matiques Safety Connect pour tout complément d'informations sur les don-
nées collectées et l'utilisation qui en est faite.
●Pour en savoir plus sur les données du véhicule recueillies, utilisées et par-
tagées par Toyota, veuillez consulter le site www.toyota.com/privacyvts/
.
Enregistrements des données du véhicule
11
CAMRY_D (OM33C64D)Ce véhicule est équipé d'un enregistreur de bord (EDR). Un EDR sert avant
tout à enregistrer, dans certaines situations d'accident ou de quasi-accident,
comme le déploiement d'un coussin gonflable ou le choc avec un obstacle
sur la route, des données qui permettr
ont de comprendre comment les systè-
mes du véhicule se sont comportés. L'EDR est conçu pour enregistrer les
données en rapport avec la dynamique du véhicule et ses systèmes de sécu-
rité pendant une courte période de temps, en général 30 secondes ou moins.
L'EDR de ce véhicule est conçu pour enregistrer des données telles que:
• La manière dont divers systèmes de votre véhicule fonctionnaient;
• Si les ceintures de sécurité conducteur et passager étaient attachées ou non;
• De combien le conducteur enfonçait (le cas échéant) la pédale d'accélé- rateur et/ou de frein; et,
• La vitesse à laquelle le véhicule roulait.
Ces données peuvent permettre de mieux comprendre les circonstances
dans lesquelles les accidents et les blessures surviennent.
REMARQUE: Les données EDR ne sont enregistrées par votre véhicule que
dans les seuls cas où survient une situation d'accident non négligeable;
l'EDR n'enregistre aucune donnée dans les conditions normales de conduite,
et jamais aucune donnée personnelle (comme le nom, le sexe, l'âge et le lieu
de l'accident). Toutefois, des tiers, tels que les forces de l'ordre, pourraient
combiner les données EDR avec les données d'identification personnelle
obtenues systématiquement dans le cadre d'une enquête menée en cas
d'accident.
Il est nécessaire de disposer d'un équipement spécial et d'un accès au véhi-
cule ou à l'EDR pour lire les données enregistrées par l'EDR. En plus du
fabricant du véhicule, d'autres parties, telles que les forces de l'ordre, possé-
dant un équipement spécial, peuvent lire les informations si elles ont accès
au véhicule ou à l'EDR.
Enregistreur de bord
19Index illustré
CAMRY_D (OM33C64D)Frein de stationnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 189
Appliquer/relâcher . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 189
Précautions relatives à la période hivernale . . . . . . . . . . . . . . P. 269
Témoin d'avertissement/avertisseur sonore/
message d'avertissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 510, 522
Levier de clignotants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 188
Commande de phares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 190
Phares/feux de stationnement/feux de gabarit/feux arrière/
éclairages de jour . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 190
Commande d'essuie-glace et de lave-vitre
de pare-brise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 200
Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 200
Appoint en liquide de lave-vitre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 457
Message d'avertissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 527
Commande de feux de détresse. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 502
Mécanisme d'ouverture du coffre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 122
Commande d'ouverture de trappe à carburant . . . . . . . . . . P. 202
Levier de déverrouillage du capot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 443
Levier de déverrouillage de la colonne de direction
inclinable et télescopique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 143
Système de climatisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 368, 374
Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 368, 374
Désembuage de la lunette arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 370, 377
Entune Audio
*1, 2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 274
Entune Premium Audio
*1, 2
Montre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 400
Boîte à gants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 387
*1: Sur modèles équipés
*2: Pour les véhicules avec Entune Premium Audio ou Entune Audio Plus, reportez-vous au
“SYSTÈME DE NAVIGATION ET DE MULTIMÉDIA MANUEL DU PROPRIÉTAIRE”.
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
331-1. Pour une utilisation en toute sécurité
1
Pour la sécurité
CAMRY_D (OM33C64D)
AVERTISSEMENT
Respectez les précautions suivantes afin de réduire le risque de blessure
dans le cas d'un freinage brusque, d'embardée ou d'un accident.
Le non-respect de ces précautions peut occasionner des blessures graves,
voire mortelles.
■Port de la ceinture de sécurité
●Veillez à ce que tous les passagers portent leur ceinture de sécurité.
● Attachez toujours votre ceinture de sécurité correctement.
● Chaque ceinture de sécurité ne doit être utilisée que par une seule per-
sonne. N'utilisez pas une seule ceinture de sécurité pour attacher plus
d'une personne à la fois, même s'il s'agit d'enfants.
● Toyota recommande que les enfants soient assis sur les sièges arrière et
qu'ils portent toujours une ceinture de sécurité et/ou qu'ils soient assis
dans un siège de sécurité enfant adapté.
● Pour trouver une position assise adéquate, n'inclinez pas le siège plus que
nécessaire. Les ceintures de sécurité offrent une protection plus efficace
lorsque les occupants sont assis avec le dos droit, bien en appui contre
les sièges.
● Ne passez pas la sangle diagonale sous votre bras.
● Portez toujours votre ceinture de sécurité bas sur vos hanches et bien
ajustée.
■ Femmes enceintes
Demandez un avis médical et portez la
ceinture de sécurité de la manière appro-
priée. ( →P. 30)
Les femmes enceintes doivent placer la
sangle abdominale le plus bas possible
sur les hanches, de la même manière
que les autres occupants, en allongeant
complètement la sangle diagonale au-
dessus de l'épaule et en évitant que la
ceinture ne soit en contact avec la zone
arrondie du ventre.
Si la ceinture de sécurité n'est pas portée
correctement, tout freinage brusque ou
collision risque d'entraîner des blessures
graves, voire mortelles, non seulement
pour la femme enceinte, mais aussi pour
le fœtus.
691-1. Pour une utilisation en toute sécurité
1
Pour la sécurité
CAMRY_D (OM33C64D)
AVERTISSEMENT
■En cas d'installation d'un siège rehausseur
Pour empêcher l'activation du mode de verrouillage ALR de la ceinture, ne
déroulez pas complètement la sangle diagonale. En mode ALR, la ceinture
ne fonctionne qu'en tension. Ceci peut gêner ou blesser l'enfant. ( →P. 32)
■ En cas d'installation d'un siège de sécurité enfant
Respectez les instructions fournies dans le manuel d'installation du siège
de sécurité enfant et arrimez solidement le siège de sécurité enfant.
Si le siège de sécurité enfant n'est pas correctement fixé, l'enfant ou
d'autres passagers risquent d'être gravement blessés, voire tués en cas de
freinage, d'embardée ou d'accident.
●Si le siège conducteur gêne le siège de
sécurité enfant et empêche sa fixation
correcte, installez le siège de sécurité
enfant dans le siège arrière droit.
● Positionnez le siège du passager avant
de sorte qu'il ne gêne pas le siège de
sécurité enfant.
● Utilisez un siège de sécurité enfant type
face à la route sur le siège avant seule-
ment si cela est inévitable. Si vous ins-
tallez un siège de sécurité enfant type
face à la route sur le siège du passager
avant, reculez toujours le siège au
maximum, même si le témoin indicateur
“AIR BAG OFF” est allumé. Le non-res-
pect de ces précautions peut occasion-
ner des blessures graves, voire
mortelles en cas de déploiement (gon-
flage) des coussins gonflables.
701-1. Pour une utilisation en toute sécurité
CAMRY_D (OM33C64D)
AVERTISSEMENT
■En cas d'installation d'un siège de sécurité enfant
●Si vous installez un siège rehausseur, vérifiez toujours que la sangle dia-
gonale passe au milieu de l'épaule de l'enfant. La ceinture doit être main-
tenue à l'écart du cou de l'enfant, mais ne doit pas non plus glisser de son
épaule. Le non-respect de ces précautions peut occasionner des blessu-
res graves, voire mortelles en cas de freinage brusque, d'embardée ou
d'accident.
● Assurez-vous que la ceinture et le pêne sont bien verrouillés et que la
ceinture de sécurité n'est pas vrillée.
● Bougez le siège de sécurité enfant de gauche à droite et d'avant en arrière
afin de vous assurer qu'il a été installé de façon sûre.
● Après vous être assuré de la bonne fixation du siège de sécurité enfant,
ne procédez plus à aucun réglage du siège.
● Respectez toutes les instructions d'installation fournies par le fabricant du
siège de sécurité enfant.
● Lors de la fixation de certains types de siège de sécurité enfant sur les siè-
ges arrière, il peut s'avérer impossible d'utiliser correctement les ceintures
de sécurité sur les places se trouvant à côté du siège de sécurité enfant
sans interférer avec ce dernier ou affecter l'efficacité des ceintures de
sécurité. Veillez à ce que votre ceinture de sécurité s'adapte parfaitement
sur votre épaule et bas sur vos hanches. Si ce n'est pas le cas, ou si elle
interfère avec le siège de sécurité enfant, déplacez-vous sur un position
différente. Le non-respect de ces précautions peut occasionner des bles-
sures graves, voire mortelles.
■ N'utilisez pas de rallonge de ceinture de sécurité
Si vous utilisez une rallonge de ceinture de sécurité lors de l'installation d'un
siège de sécurité enfant, la ceinture de sécurité ne retient pas correctement
le siège de sécurité enfant, ce qui peut occasionner de graves blessures ou
la mort de l'enfant ou d'autres passagers en cas de freinage brusque,
d'embardée ou d'accident.
■ Pour fixer correctement un siège de sécurité enfant aux points
d'ancrage
Lorsque vous utilisez les points d'ancrage LATCH, vérifiez qu'il n'y a aucun
objet gênant à proximité des points d'ancrage et que la ceinture de sécurité
n'est pas coincée derrière le siège de sécurité enfant. Assurez-vous que le
siège de sécurité enfant est solidement arrimé, sinon l'enfant ou les autres
passagers risquent d'être grièvement blessés, voire tués en cas de freinage
brusque, d'embardée ou d'accident.