AR
BG
НИКОГА НЕ инсталирайте детско столче на седалка с АКТИВИРАНА предна ВЪЗДУШНА ВЪЗГЛАВНИЦА. Това може да причини
СМЪРТ или СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на детето.
CSNIKDY neumisťujte dětské zádržné zařízení orientované směrem dozadu na sedadlo chráněné AKTIVOVANÝM čelním AIRBAGEM. Hrozí
nebezpečí SMRTI DÍTĚTE nebo VÁŽNÉHO ZRANĚNÍ.
DABrug ALDRIG en bagudvendt barnestol på et sæde, der er beskyttet af en\
AKTIV AIRBAG. BARNET risikerer at blive ALVORLIGT KVÆSTET
eller DRÆBT.
DEMontieren Sie auf einem Sitz mit AKTIVIERTEM Front-Airbag NIEMALS einen Kindersitz oder eine Babyschale entgegen \
der Fahrtrichtung, das
Kind könnte schwere oder sogar tödliche Verletzungen erleiden.
ELΜη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ παιδικό κάθισμα με την πλάτη του προς το εμπρός μέρος του αυτοκινήτου, σε μια θέση που προστατεύεται από
ΜΕΤΩΠΙΚΟ αερόσακο που είναι ΕΝΕΡΓΟΣ. Αυτό μπορεί να έχει σαν συνέπεια το ΘΑΝΑΤΟ ή το ΣΟΒΑΡΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ του ΠΑΙΔΙΟΥ
ENNEVER use a rearward facing child restraint on a seat protected by an ACTIVE AIRBAG in front of it, DEATH or SERIOUS INJURY to the
CHILD can occur
ESNO INSTALAR NUNCA un sistema de retención para niños de espaldas al sentido de la m\
archa en un asiento protegido mediante un AIRBAG
frontal ACTIVADO, ya que podría causar lesiones GRAVES o incluso la MUERTE del niño.
ETÄrge MITTE KUNAGI paigaldage “seljaga sõidusuunas“ lapseiste\
t juhi kõrvalistmele, mille ESITURVAPADI on AKTIVEERITUD. Turvapadja
avanemine võib last TÕSISELT või ELUOHTLIKULT vigastada.
FIÄLÄ KOSKAAN aseta lapsen turvaistuinta selkä ajosuuntaan istuim\
elle, jonka edessä suojana on käyttöön aktivoitu TURVATYYNY. Sen
laukeaminen voi aiheuttaa LAPSEN KUOLEMAN tai VAKAVAN LOUKKAANTUMISEN.
FRNE JAMAIS installer de système de retenue pour enfants faisant face vers l’arrière sur un siège protégé par un COUSSIN GONFLABLE frontal
ACTIVÉ.
Cela peut provoquer la MORT de l’ENFANT ou le BLESSER GRAVEMENT
HRNIKADA ne postavljati dječju sjedalicu leđima u smjeru vožnje na sjedalo zaštićeno UKLJUČENIM prednjim ZRAČNIM JASTUKOM. To bi moglo
uzrokovati SMRT ili TEŠKU OZLJEDU djeteta.
HUSOHA ne használjon menetiránynak háttal beszerelt gyermekülést AKTIVÁLT (BEKAPCSOLT) FRONTLÉGZSÁKKAL védett ülésen. Ez a
gyermek HALÁLÁT vagy SÚLYOS SÉRÜLÉSÉT okozhatja.
ITNON installare MAI seggiolini per bambini posizionati in senso contrario\
a quello di marcia su un sedile protetto da un AIRBAG frontale
ATTIVATO. Ciò potrebbe provocare la MORTE o FERITE GRAVI al bambino.
LTNIEKADA neįrenkite vaiko prilaikymo priemonės su atgal atgręžtu vaiku ant sėdynės, kuri saugoma VEIKIANČIOS priekinės ORO PAGALVĖS.
Išsiskleidus oro pagalvei vaikas gali būti MIRTINAI arba SUNKIAI TRAUMUOTAS.
137
Partner2VP_en_Chap05_Securite_ed02-2016
137
Partner2VP_en_Chap05_Securite_ed02-2016
SAFETY
5
Child safety
LVNEKAD NEuzstādiet uz aizmuguri vērstu bērnu sēdeklīti priekšējā pasažiera sēdvietā, kurā ir AKTIVIZĒTS priekšējais DROŠĪBAS GAISA
SPILVENS.
Tas var izraisīt BĒRNA NĀVI vai radīt NOPIETNUS IEVAINOJUMUS.
MTQatt m’ghandek thalli tifel/tifla marbut f’siggu dahru lejn l-Airbag attiva, ghaliex tista’ tikkawza korriment serju jew anke mewt lit-tifel/tifla
NLPlaats NOOIT een kinderzitje met de rug in de rijrichting op een zitplaats waarvan d\
e AIRBAG is INGESCHAKELD. Bij het afgaan van de airbag
kan het KIND LEVENSGEVAARLIJK GEWOND RAKEN
NOInstaller ALDRI et barnesete med ryggen mot kjøreretningen i et sete som er bes\
kyttet med en frontal AKTIVERT KOLLISJONSPUTE, BARNET
risikerer å bli DREPT eller HARDT SKADET.
PLNIGDY nie instalować fotelika dziecięcego w pozycji "tyłem do kierunku jazdy" na siedzeniu wyposażonym w CZOŁOWĄ PODUSZKĘ
POWIETRZNĄ w stanie AKTYWNYM. Może to doprowadzić do ŚMIERCI DZIECKA lub spowodować u niego POWAŻNE OBRAŻENIA CIAŁA.
PTNUNCA instale um sistema de retenção para crianças de costas para a \
estrada num banco protegido por um AIRBAG frontal ACTIVADO.
Esta instalação poderá provocar FERIMENTOS GRAVES ou a MORTE da CRIANÇA.
RONu instalati NICIODATA un sistem de retinere pentru copii, dispus cu spatele in directia de me\
rs, pe un loc din vehicul protejat cu AIRBAG
frontal ACTIVAT. Aceasta ar putea provoca MOARTEA COPILULUI sau RANIREA lui GRAVA.
RUВО ВСЕХ СЛУЧАЯХ ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать обращенное назад детское удерживающее устройство на сиденье, защищенном
ФУНКЦИОНИРУЮЩЕЙ ПОДУШКОЙ БЕЗОПАСНОСТИ, установленной перед этим сиденьем.
Это может привести к ГИБЕЛИ РЕБЕНКА или НАНЕСЕНИЮ ЕМУ СЕРЬЕЗНЫХ ТЕЛЕСНЫХ ПОВРЕЖДЕНИЙ
SKNIKDY neinštalujte detské zádržné zariadenie orientované smerom dozadu na sedadlo chránené AKTIVOVANÝM čelným AIRBAGOM. Mohlo
by dôjsť k SMRTEĽNÉMU alebo VÁŽNEMU PORANENIU DIEŤAŤA.
SLNIKOLI ne nameščajte otroškega sedeža s hrbtom v smeri vožnje, če je VARNOSTNA BLAZINA pred sprednjim sopotnikovim sedežem
AKTIVIRANA. Takšna namestitev lahko povzroči SMRT OTROKA ali HUDE POŠKODBE.
SRNIKADA ne koristite dečje sedište koje se okreće unazad na sedištu zaštićenim AKTIVNIM VAZDUŠNIM JASTUKOM ispred njega, jer mogu
nastupiti SMRT ili OZBILJNA POVREDA DETETA.
SVPassagerarkrockkudden fram MÅSTE vara avaktiverad om en bakåtvä\
nd bilbarnstol installeras på denna plats. Annars riskerar barnet att
DÖDAS eller SKADAS ALLVARLIGT.
TRKESİNLKLE HAVA YASTIĞI AKTİF olan ön koltuğa yüzü arkaya dönük bir çocuk koltuğu yerleştirmeyiniz. Bu ÇOCUĞUN ÖLMESİNE veya ÇOK
AĞIR YARALANMASINA sebep olabilir.
138
Partner2VP_en_Chap05_Securite_ed02-2016
138
Partner2VP_en_Chap05_Securite_ed02-2016
Child safety
142
Partner2VP_en_Chap05_Securite_ed02-2016
142
Partner2VP_en_Chap05_Securite_ed02-2016
(a) Universal child seat: child seat
that can be installed in any vehicle
using the seat belt.
(b)
Group 0: from birth to 10 kg.
Cots and baby carriers cannot be
installed on the front passenger
seat or in row 3. When installed in
row 2, they may prevent the use of
one or more seat in this row
.
(c)
Refer to the legislation in force in
your country before installin
g your
child on this seat.
(d)
When a rearward facing child seat
is installed on a
front passenger
seat, the passenger's front airbag
must be deactivated. Otherwise,
the child would risk being
seriously injured or killed if the
airbag is deployed.
When a forward facing child seat
is installed on a
front passenger
seat, the passenger's front airbag
must remain active. Remove and stow the heads
restraint, before installing a child
seat with backrest on a passenger
seat.
Refit the head restraint once the child
seat has been removed.
(e)
When a child seat is installed at
the rear
, forward facing or rearward
facing, move the vehicle's seats
in the row in front forwards and
straighten their backrests to leave
enough space for the child seat or
the child's legs.
(f)
Put the backrests of the outer and
centre seats in row 2, located in
front of seat occupied by a child
seat, in the table position, or if this
is not sufficient, remove the seats in
row 2, so that the child seat or the
child's legs do not touch the seats in
row 2.
(g)
If the seats in row 3 are occupied,
do not leave a child seat installed
on the foldable row 2 seat, to allow
easy access to row 3.
Child safety
146
Partner2VP_en_Chap05_Securite_ed02-2016
146
Partner2VP_en_Chap05_Securite_ed02-2016
ADVICE ON CHILD SEATS
At the rear, always leave sufficient
space between the front seat and:
-
a rearward facing child seat,
-
the feet of a child seated in a
forward facing child seat.
For this, move the front seat forward
and, if necessary
, straighten its
backrest as well. The incorrect installation of a child seat
in a vehicle compromises the child's
protection in the event of an accident.
Check that there is no seat belt or seat
belt buckle under the child seat, as this
could destabilise the seat.
Remember to fasten the seat belts or
the child seat harnesses keeping the
slack relative to the child's body to a
minimum, even for short journeys.
For the installation of a child seat using
the seat belt, ensure that the seat belt
is well tensioned on the child seat
and that it is holding the child seat
firmly against the vehicle's seat. If the
passenger seat is adjustable, move it
forward if necessary. For the optimum installation of a
forward facing child seat, ensure that
the back of the child seat is as close as
possible to the backrest of the vehicle's
seat, or in contact if possible.
The head restraint must be removed
before installing a child seat with a
backrest on the passenger seat.
Ensure that the head restraint is
stowed or attached securely so that it
is not thrown around the vehicle in the
event of sharp braking.
Refit the head restraint as soon as the
child seat is removed.Children at the front
The legislation on carrying a child on
the front passenger seat is specific to
each country. Refer to the legislation in
force in your country.
Deactivate the passenger's airbag
when a rearward facing child seat is
installed on the front seat.
Otherwise, the child would risk being
seriously injured or killed if the airbag
were deployed.
Installing a booster seat
The chest part of the seat belt must
be positioned on the child's shoulder
without touching the neck.
Ensure that the lap part of the seat belt
passes correctly over the child's thighs.
PEUGEOT recommends the use of a
booster seat which has a back, fitted
with a seat belt guide at shoulder level.
As a safety precaution, never leave:
-
one or more children alone and
unsupervised in a vehicle,
-
a child or an animal in a vehicle
which is exposed to the sun, with
the windows closed,
-
the keys within reach of children
inside the vehicle.
T
o prevent accidental opening of the
doors, use the "Child Lock".
Take care not to open the rear windows
by more than one third.
To protect young children from the rays
of the sun, fit side blinds to the rear
windows.
For an installation in row 3, put the
backrests of the outer and centre
seats in row 2 in the table position, or
remove these seats in row 2, so that
the child seat or the child's legs do not
touch the seats in row 2.
Child safety
152
Partner2VP_en_Chap06_Accessoire_ed02-2016Partner2VP_en_Chap06_Accessoire_ed02-2016
OTHER ACCESSORIES
These accessories and parts, having
been tested and approved for reliability
and safety, are all adapted to your
vehicle. A wide range of recommended
accessories and genuine parts is
available.
A further range is also available,
structured around comfort, leisure and
maintenance:
Anti-theft alarm, window etching, first
aid kit, high visibility vest, front and
rear parking sensors, warning triangle,
security bolts for alloy wheels, ...
Seat covers compatible with airbags
for the front seats, bench seat, rubber
mats, carpet mats, snow chains, blinds,
tailgate bicycle carrier, ...
To prevent the mat from becoming
caught under the pedals:
-
ensure that the mat and its fixings
are positioned correctly
,
-
never fit one mat on top of another
.Audio equipment, hands-free kit,
speakers, CD changer, satellite
navigation system, USB box, Video kit,
...
Regardless of the audio and telematic
equipment offered on the market, the
technical constraints associated with
the fitting of equipment of these product
groups mean that the special features
of the equipment and its compatibility
with the capacities of your vehicle's
standard equipment must be taken into
account. Please ask a PEUGEOT dealer
for more information before fitting such
equipment.
Maximum weights on bars
-
T
ransverse bars on longitudinal
bars: 75 Kg (these bars are not
compatible with the Zénith roof).
Installing radiocommunication
transmitters
You are advised to contact a
PEUGEOT dealer before installing
accessory radiocommunication
transmitters with external aerial on
your vehicle.
The PEUGEOT dealer network
will inform you of the specification
(frequency band, maximum output
power, aerial position, specific
conditions of installation) of the
transmitters which can be fitted, in
accordance with the Motor Vehicle
Electromagnetic Compatibility
Directive (2004/104/EC). Front mud flaps, rear mud flaps,
15/17
inch alloy wheels, wheelarch
trim, leather steering wheel, ...
Screenwash, interior and exterior
cleaning and maintenance products,
spare bulbs, ...
The fitting of electrical equipment
or accessories which are not
recommended by PEUGEOT
may result in a failure of your vehicle's
electronic system. Please note this
specific warning. You are advised
to contact a dealer to be shown the
range of recommended equipment or
accessories.
Depending on the country in which
the vehicle is sold, it is compulsory
to have a high visibility vest, warning
triangle and spare bulbs available in
the vehicle.
Equipment
188
Partner2VP_en_Chap08_Aide-rapide_ed02-2016Partner2VP_en_Chap08_Aide-rapide_ed02-2016
Dashboard fuses
Tilt the cover to gain access to the
fuses.Fuses
F Amperes
A Allocation
1 15 Rear wiper
2 - Not used
3 5 Airbag
4 10 Air conditioning, diagnostic socket, mirror control,
headlamp beam
5 30 Electric windows
6 30 Locks
7 5Rear courtesy lamp, front map reading lamp, roof
console
8 20 Audio equipment, screen, tyre under-inflation
detection, alarm and siren
9 30 Front and rear 12V socket
10 15 Central column 11 15 Low current ignition switch
12 15 Rain and sunshine sensor, airbag
13 5 Instrument panel
14 15 Parking sensors, digital air conditioning controls,
hands-free phone kit
15 30 Locks
16 - Not used
17 40 Rear screen/mirrors demist/defrost
Changing a fuse
283
Partner2VP_en_Chap10c_BTA-3R_ed02-2016
PEUGEOT Connect SOSFor Russia, Belarus and Kazakhstan.If an impact is detected by the airbag
control unit, and independently of
the deployment of any airbags, an
emergency call is made automatically.
If you benefit from the PEUGEOT
Connect Packs offer with the SOS and
assistance pack included, there are
additional services available to you in
your personal space, via the Internet
website for your country.
In an emergency, press this
button for more than 2 seconds.
Flashing of the green LED and
a voice message confirm that
the call has been made to the
"PEUGEOT Connect SOS" call
c e nt re*.
The green LED remains on (without flashing)
when communication is established.
It goes off at the end of the call. Pressing this button again immediately cancels
the request.
The green LED goes off.
"PEUGEOT Connect SOS" immediately locates
your vehicle, starts communication with you in
your language**, and where necessary sends
the appropriate public emergency services**. In
countries where the service is not available, or
when the locating service has been expressly
declined, the call is sent directly to the
emergency services (112) without the vehicle
location. *
S
ubject to the general conditions for the
service available from dealers and subject
to technological and technical limitations.
**
D
epending on the geographical cover of
"PEUGEOT Connect SOS", "PEUGEOT
Connect Assistance" and the official
national language selected by the owner of
the vehicle.
T
he list of countries covered and
PEUGEOT CONNECT services is available
from dealers or on the website for your
c o unt r y.
Emergency or assistance call
Audio and Telematics
TECHNOLOGY ON BOARD
10