158
Forward facing
Ensure that the seat belt is correctly
tensioned.
For child seats with a support leg, ensure
that the latter is in firm and steady contact
with the floor. If necessary, adjust the
passenger seat.
When a for ward facing child seat is installed on
the front passenger seat
, adjust the vehicle
seat to the fully back and highest position,
with the backrest straightened. Leave the front
passenger's airbag active. Passenger seat adjusted to the highest
position and in the maximum longitudinal
rear position.
Deactivating the
passenger front airbag
Never install a rear ward facing child
restraint system on a seat protected by an
active front airbag. This could cause the
death of the child or serious injury.
Safety
159
The warning label present on both sides of the
passenger sun visor repeats this advice.
In line with current legislation, the following
tables contain this warning in all of the
languages required.
Passenger airbag OFF
For more information on Airbags
and particularly on deactivating the
passenger's front airbag, refer to the
corresponding section.
5
Safety
160
AR
BG НИКОГА НЕ инсталирайте детско столче на седалка с АКТИВИРАНА предна ВЪЗДУШНА ВЪЗГЛАВНИЦА. Това може да причини
СМЪРТ или СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на детето.
CS NIKDY neumisťujte dětské zádržné zařízení orientované směrem dozadu na sedadlo chráněné AKTIVOVANÝM čelním AIRBAGEM. Hrozí
nebezpečí SMRTI DÍTĚTE nebo VÁ ŽNÉHO ZR ANĚNÍ.
DA Brug ALDRIG en bagudvendt barnestol på et sæde, der er beskyttet af en AKTIV AIRBAG. BARNET risikerer at blive ALVORLIGT
K VÆSTET eller DR ÆBT.
DE Montieren Sie auf einem Sitz mit AKTIVIERTEM Front-Airbag NIEMALS einen Kindersitz oder eine Babyschale entgegen der Fahrtrichtung,
das Kind könnte schwere oder sogar tödliche Verletzungen erleiden.
EL Μη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ παιδικό κάθισμα με την πλάτη του προς το εμπρός μέρος του αυτοκινήτου, σε μια θέση που προστατεύεται από
ΜΕΤΩΠΙΚΟ αερόσακο που είναι ΕΝΕΡΓΟΣ. Αυτό μπορεί να έχει σαν συνέπεια το ΘΑΝΑΤΟ ή το ΣΟΒΑΡΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ του ΠΑΙΔΙΟΥ
EN NEVER use a rear ward facing child restraint on a seat protected by an ACTIVE AIRBAG in front of it, DEATH or SERIOUS INJURY to the
CHILD can occur
ES NO INSTALAR NUNCA un sistema de retención para niños de espaldas al sentido de la marcha en un asiento protegido mediante un
AIRBAG frontal ACTIVADO, ya que podría causar lesiones GR AVES o incluso la MUERTE del niño.
ET Ärge MITTE KUNAGI paigaldage "seljaga sõidusuunas" lapseistet juhi kõr valistmele, mille ESITURVAPADI on AKTIVEERITUD. Tur vapadja
avanemine võib last TÕSISELT või ELUOHTLIKULT vigastada.
FI ÄLÄ KOSK A AN aseta lapsen tur vaistuinta selkä ajosuuntaan istuimelle, jonka edessä suojana on käyttöön aktivoitu TURVAT Y YNY. Sen
laukeaminen voi aiheuttaa LAPSEN KUOLEMAN tai VAK AVAN LOUKK A ANTUMISEN.
FR NE JAMAIS installer de système de retenue pour enfants faisant face vers l'arrière sur un siège protégé par un COUSSIN GONFLABLE
frontal ACTIVÉ. Cela peut provoquer la MORT de l'ENFANT ou le BLESSER GR AVEMENT.
HR NIK ADA ne postavljati dječju sjedalicu leđima u smjeru vožnje na sjedalo zaštićeno UKLJUČENIM prednjim ZR AČNIM JASTUKOM. To bi
moglo uzrokovati SMRT ili TEŠKU OZLJEDU djeteta.
HU SOHA ne használjon menetiránynak háttal beszerelt gyermekülést AKTIVÁLT (BEK APCSOLT) FRONTLÉGZSÁKK AL védett ülésen. Ez a
gyermek HALÁLÁT vagy SÚLYOS SÉRÜLÉSÉT okozhatja.
IT NON installare MAI seggiolini per bambini posizionati in senso contrario a quello di marcia su un sedile protetto da un AIRBAG frontale
ATTIVATO. Ciò potrebbe provocare la MORTE o FERITE GR AVI al bambino.
LT NIEK ADA neįrenkite vaiko prilaikymo priemonės su atgal atgręžtu vaiku ant sėdynės, kuri saugoma VEIKIANČIOS priekinės ORO
PAGALVĖS. Išsiskleidus oro pagalvei vaikas gali būti MIRTINAI arba SUNKIAI TR AUMUOTAS.
Safety
161
LVNEK AD NEuzstādiet uz aizmuguri vērstu bērnu sēdeklīti priekšējā pasažiera sēdvietā, kurā ir AKTIVIZĒTS priekšējais DROŠĪBAS GAISA
SPILVENS. Tas var izraisīt BĒRNA NĀVI vai radīt NOPIETNUS IEVAINOJUMUS.
MT Qatt m’ghandek thalli tifel/tifla marbut f’siggu dahru lejn l-Airbag attiva, ghaliex tista’ tikkawza korriment serju jew anke mewt lit-tifel/tifla
NL Plaats NOOIT een kinderzitje met de rug in de rijrichting op een zitplaats waar van de AIRBAG is INGESCHAKELD. Bij het afgaan van de
airbag kan het KIND LEVENSGEVA ARLIJK GEWOND R AKEN
NO Installer ALDRI et barnesete med ryggen mot kjøreretningen i et sete som er beskyttet med en frontal AKTIVERT KOLLISJONSPUTE,
BARNET risikerer å bli DREPT eller HARDT SK ADET.
PL NIGDY nie instalować fotelika dziecięcego w pozycji "tyłem do kierunku jazdy" na siedzeniu wyposażonym w CZOŁOWĄ PODUSZKĘ
POWIETRZNĄ w stanie AKT Y WNYM. Może to doprowadzić do ŚMIERCI DZIECK A lub spowodować u niego POWA ŻNE OBR A ŻENIA
CIAŁA.
PT NUNCA instale um sistema de retenção para crianças de costas para a estrada num banco protegido por um AIRBAG frontal ACTIVADO.
Esta instalação poderá provocar FERIMENTOS GR AVES ou a MORTE da CRIANÇA.
RO Nu instalati NICIODATA un sistem de retinere pentru copii, dispus cu spatele in directia de mers, pe un loc din vehicul protejat cu AIRBAG
frontal ACTIVAT. Aceasta ar putea provoca MOARTEA COPILULUI sau R ANIREA lui GR AVA.
RU ВО ВСЕХ СЛУЧА ЯХ ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать обращенное назад детское удерживающее устройство на сиденье,
защищенном ФУНКЦИОНИРУЮЩЕЙ ПОДУШКОЙ БЕЗОПАСНОСТИ, установленной перед этим сиденьем. Это может привести к
ГИБЕЛИ РЕБЕНК А или НАНЕСЕНИЮ ЕМУ СЕРЬЕЗНЫХ ТЕЛЕСНЫХ ПОВРЕЖ ДЕНИЙ
SK NIKDY neinštalujte detské zádržné zariadenie orientované smerom dozadu na sedadlo chránené AKTIVOVANÝM čelným AIRBAGOM.
Mohlo by dôjsť k SMRTEĽNÉMU alebo VÁ ŽNEMU POR ANENIU DIEŤAŤA.
SL NIKOLI ne nameščajte otroškega sedeža s hrbtom v smeri vožnje, če je VARNOSTNA BLA ZINA pred sprednjim sopotnikovim sedežem
AKTIVIR ANA. Takšna namestitev lahko povzroči SMRT OTROK A ali HUDE POŠKODBE.
SR NIK ADA ne koristite dečje sedište koje se okreće unazad na sedištu zaštićenim AKTIVNIM VA ZDUŠNIM JASTUKOM ispred njega, jer mogu
nastupiti SMRT ili OZBILJNA POVREDA DETETA.
SV Passagerarkrockkudden fram MÅSTE vara avaktiverad om en bakåtvänd bilbarnstol installeras på denna plats. Annars riskerar barnet att
DÖDAS eller SK ADAS ALLVARLIGT.
TR KESİNLKLE HAVA YASTIĞI AKTİF olan ön koltuğa yüzü arkaya dönük bir çocuk koltuğu yerleştirmeyiniz. Bu ÇOCUĞUN ÖLMESİNE veya
ÇOK AĞIR YAR ALANMASINA sebep olabilir.
5
Safety
164
Locations for child seats secured using the seat belt
In accordance with European regulations, this table indicates the options for installing child seats secured using the seat belt and universally approved
(a) in relation to the weight of the child and the seat in the vehicle.
Weight of the child / indicative age
Seat Passenger's
front airbag Under 13
kg
(groups 0
(b)
a n d 0 +)
Up to about 1
yearFrom 9
to 18 kg
(g r o u p 1)
From about 1
to
3
yearsFrom 15
to 25 kg
(group 2)
From about 3
to
6
yearsFrom 22
to
36
kg
(group 3)
From about 6
to
10
years
Row 1
(c)Passenger seat
with height
adjustment* Deactivated
"OFF" U
UUU
Activated "ON" XUF UFUF
Passenger seat without height adjustment** Deactivated
"OFF" U
UUU
Activated "ON" XUF UFUF
Row 2
(d)Seat behind the
driver's seat U
UUU
Seat behind the
passenger's seat U
UUU
Centre rear seat UUUU
*
M
ax height position. **
B
ackrest in upright position.
Safety
165
Weight of the child / indicative age
Seat Passenger's
front airbag Under 13
kg
(groups 0
(b)
a n d 0 +)
Up to about 1
year From 9
to 18 kg
(g r o u p 1)
From about 1
to
3
years From 15
to
25
kg
(group 2)
From about 3
to
6
yearsFrom 22
to
36
kg
(group 3)
From about 6
to
10
years
Row 3
(d) Side rear seats UUUU
U: seat suitable for the installation of a
child seat secured using the seat belt
and universally approved for "rearward
facing" and/or "forward facing" use.
UF: seat suitable for the installation of a child
seat secured using the seat belt and
universally approved for "forward facing"
use.
X: seat not suitable for the installation of a
child seat of the weight group indicated. (a)
Universal child seat: child seat that can
be installed in all vehicles using the seat
belt .
(b) Group 0: from birth to 10
kg. Infant car
seats and "car cots" cannot be installed
on the front passenger seat or in the 3rd
row.
(c) Refer to the current legislation in your
country before installing your child on
this seat.
(d) When installing a child seat on a rear seat
in a rearward or forward-facing position,
move the front seat for ward then adjust
the backrest to an upright position to
allow enough room for the child seat and
the child's legs. Remove and stow the head restraint
before installing a child seat with backrest
on a passenger seat.
Refit the head restraint once the child seat
has been removed.
5
Safety
168
Summary table of locations for ISOFIX child seats
In line with European regulations, this table indicates the options for installing ISOFIX child seats on seats in the vehicle fitted with ISOFIX mountings.
In the case of universal and semi-universal ISOFIX child seats, the child seat's ISOFIX size category, determined by a letter between A and G, is
indicated on the child seat next to the ISOFIX logo.
Weight of the child / indicative age
Under 10
kg
(group 0)
Up to about 6
monthsUnder 10
kg
Under 13
kg
(group 0)
(group 0+)
Up to about 1
yearFrom 9
to 18 kg
(g ro up 1)
From about 1
to 3 years
Type of ISOFIX child seat Cot"Rearward facing" "Rearward facing" "Forward facing"
ISOFIX size categor y F G C D E C D A B B1
Seat Passenger's
front airbag
Row
1
(a) Passenger seat
with height
adjustment
Deactivated "OFF"Not ISOFIX
Activated "ON" Not ISOFIX
Passenger seat without height adjustment
Deactivated "OFF"Not ISOFIX
Activated "ON" Not ISOFIX
Row 2 Seat behind
driver's seat X
IL(b) IL ILIUF / IL
Seat behind
passenger's seat IL
(b) X IL ILIUF / IL
Centre rear seat XIL ILIUF / IL
Safety
169
Weight of the child/ indicative age
Under 10
kg
(group 0)
Up to about 6
months Under 10
kg
Under 13
kg
(group 0)
(group 0+)
Up to about 1
year From 9
to 18 kg
(g ro up 1)
From about 1
to 3 years
Type of ISOFIX child seat Cot"Rearward facing" "Rearward facing" "Forward facing"
ISOFIX size categor y F G C D E C D A B B1
Seat Passenger's
front airbag
Row 3 Side rear seats Not ISOFIX
X: seat is not suitable for the installation of
an ISOFIX seat or carrycot of the weight
group indicated.
I UF: seat suitable for the installation of an
Isofix U niversal seat, " For ward facing",
secured using the upper strap. IL:
seat suitable for the installation of an
Isofix S emi-Universal seat which is
either:
-
r
ear ward facing fitted with an upper
strap or a support leg,
-
f
or ward facing fitted with a support
leg,
-
a c
ot fitted with an upper strap or a
support leg.
For securing the upper strap using the ISOFIX
mountings , refer to the corresponding section. (a)
Refer to the current legislation in your
country before installing a child on this
seat.
(b) The installation of a carrycot on this seat
may prevent the use of one or more of the
other seats in this row.
Remove and stow the head restraint
before installing a child seat with a
backrest on a passenger seat. Refit the
head restraint once the child seat has
been removed.
5
Safety