132
3008-2_sk_Chap03_ergonomie-et-confort_ed01-2016
Spätné umiestnenie
operadlaSklopenie z priestoru kufra
F Potiahnite ovládač 2 smerom k vám pre odistenie operadla.
Operadlo 3 sa úplne sklopí na sedaciu časť.
Skôr ako operadlo umiestnite do pôvodnej
polohy sa uistite, či sú bočné bezpečnostné
pásy správne umiestnené vo vertikálnej
polohe vedľa upevňovacích ôk operadiel.
F Vyrovnajte operadlo 3 a energicky ho
zatlačte, aby sa zaistilo v správnej polohe.
F
S
kontrolujte, či červená kontrolka ovládača
odistenia 1 nie je viac viditeľná.
F
U
istite sa, či nie sú bočné bezpečnostné
pásy počas manipulácie privreté.
Pozor, nesprávne zaistené operadlo môže
ohroziť bezpečnosť cestujúcich v prípade
prudkého brzdenia alebo nárazu vozidla.
Obsah batožinového priestoru môže byť
vrhnutý smerom k prednej časti vozidla -
Nebezpečenstvo vážneho poranenia!
Ergon
150
3008-2_sk_Chap04_eclairage-et-visibilite_ed01-2016
Aktivácia
F Umiestnite kruhový ovládač osvetlenia do polohy „ AUTO“ .
Činnosť
Po aktivovaní funkcie bude systém reagovať
nasledovne:
Pokiaľ je intenzita svetla dostatočná a/alebo
podmienky premávky neumožňujú rozsvietiť
diaľkové svetlá:
Pauza
Ak si situácia vyžaduje zmenu stavu svetiel,
vodič ju môže kedykoľvek vykonať.
F
B
liknutím diaľkových svetiel sa funkcia
vypne a systém osvetlenia prejde do
režimu „automatické rozsvietenie svetiel“:
-
a
k bola rozsvietená kontrolka „ AUTO“ a
„Stretávacie svetlá“, systém prepne na
diaľkové svetlá,
-
a
k bola rozsvietená kontrolka „ AUTO“
a „Diaľkové svetlá“, systém prepne na
stretávacie svetlá.
Funkciu môžete znovu aktivovať opätovným
bliknutím diaľkových svetiel.
-
s
tretávacie svetlá ostanú
svietiť: na združenom
prístroji sa rozsvietia
tieto kontrolky.
Pokiaľ je intenzita svetla veľmi slabá a
podmienky premávky to umožnia: -
a
utomaticky sa
rozsvietia diaľkové
svetlá: na združenom
prístroji sa rozsvietia
tieto kontrolky.
Deaktivácia
Systém môže byť rušený alebo môže
nesprávne fungovať:
-
a
k sú zlé podmienky viditeľnosti
(v prípade hustého sneženia,
silného dažďa alebo hustej hmly...),
-
a
k je čelné sklo znečistené,
zahmlené alebo zakryté
(samolepkou...) v oblasti pred
kamerou,
-
a
k sa vozidlo nachádza oproti
dopravnej tabuli s vysoko reflexnou
úpravou.
Systém nie je schopný snímať:
-
ú
častníkov cestnej premávky, ktorí
nie sú osvetlení, ako napríklad
c h o d c ov,
-
v
ozidlá, ktorých osvetlenie je
zakryté (napríklad: vozidlá jazdiace
za bezpečnostnými zvodidlami na
diaľnici),
-
v
ozidlá, ktoré sa nachádzajú
v hornej alebo spodnej časti
prudkého svahu, v prudko točivých
zákrutách, na križovatkách v tvare
kríža.
F
V p
onuke Riadenie si zvoľte
záložku „Asistenčný systém
riadenia“ a následne „Automatic
headlamp dip“ (Automatické
prepnutie diaľkových svetiel).
F
V p
onuke Riadenie si
zvoľte záložku „Asistenčný
systém riadenia“ a následne
„Automatic headlamp
dip“ (Automatické prepnutie
diaľkových svetiel); systém
osvetlenia sa prepne do režimu
„automatické rozsvietenie
svetiel“.
Pri vypnutí zapaľovania ostane stav systému
uložený v pamäti.
Osvetlenie a viditeľnosť
156
3008-2_sk_Chap05_securite_ed01-2016
Všeobecné odporúčania v oblasti bezpečnosti
Na rôznych miestach vo vašom vozidle
sú umiestnené štítky, na ktorých sú
uvedené bezpečnostné opatrenia ako
aj identifikačné údaje vášho vozidla.
Neodstraňujte ich: sú neoddeliteľnou
súčasťou vášho vozidla.
Pri akomkoľvek zásahu na vašom
vozidle sa obráťte na kvalifikovaný
servis, ktorý má potrebné znalosti,
kompetenciu a vhodné vybavenie
na výkon zásahov. To všetko je sieť
PEUGEOT schopná vám poskytnúť.Upozorňujeme vás na tieto
skutočnosti:
- Montáž výbavy alebo elektrického príslušenstva, ktoré nie je
schválené spoločnosťou
PEUGEOT, môže zapríčiniť
nadmernú spotrebu a poruchu
elektrických systémov vášho
vozidla. Obráťte sa na sieť
PEUGEOT, kde vás oboznámia
s ponukou odporúčaného
príslušenstva.
-
Z b
ezpečnostných dôvodov je
prístup k diagnostickej zásuvke
združenej s integrovanými
elektronickými systémami, ktoré
sú súčasťou výbavy vášho vozidla,
striktne vyhradený zástupcom
siete PEUGEOT alebo iného
kvalifikovaného servisu, ktorí
disponujú vhodným náradím
(riziko poruchy elektronických
integrovaných systémov, ktoré
by mohli spôsobiť vážne závady
alebo zlyhania). Výrobca nebude
niesť zodpovednosť v prípade
nerešpektovania tohto pokynu.
-
A
kákoľvek zmena alebo úprava,
ktorá nie je schválená spoločnosťou
PEUGEOT alebo bola vykonaná
bez dodržania technických
predpisov stanovených výrobcom,
má za následok prerušenie
zákonnej a zmluvnej záruky.
Inštalácia príslušenstva
rádiokomunikačných
vysielačov
Pred inštaláciou rádiokomunikačného
vysielača s vonkajšou anténou je
potrebné sa obrátiť na sieť PEUGEOT,
kde vás oboznámia s vlastnosťami
vysielačov (frekvenčné pásmo,
maximálny výstupný výkon, poloha
antény, špecifické podmienky
inštalácie), ktoré možno namontovať
do vozidla v súlade so smernicou
o elektromagnetickej kompatibilite
vozidiel (2004/104/ES).
V závislosti od právnych predpisov
platných v danej krajine môžu byť
niektoré bezpečnostné prvky súčasťou
povinnej výbavy vozidla: bezpečnostné
reflexné vesty, výstražné trojuholníky,
alkoholtest, žiarovky, náhradné poistky,
hasiaci prístroj, lekárnička, ochranné
zásterky na zadných kolesách.
Bezpečnosť
163
3008-2_sk_Chap05_securite_ed01-2016
Kontrola stability prívesu
Činnosť
Systém sa automaticky aktivuje pri zapnutí
zapaľovania.
Elektronický stabilizačný systém (ESC) nesmie
vykazovať žiadnu poruchu.
Pri rýchlosti vyššej ako 60 km/h až do rýchlosti
160 km/h, akonáhle systém zaznamená
kmitavý pohyb prívesu, začne regulovať brzdy,
aby stabilizoval príves. V prípade potreby zníži
výkon motora a spomalí rýchlosť vozidla.
Hmotnosti a vlečné zaťaženia nájdete v rubrike
„Technické parametre“ alebo v osvedčení o
evidencii vášho vozidla.
Viac informácií o bezpečnej jazde v prípade
Ťahania prívesu nájdete v príslušnej rubrike.
V prípade ťahania prívesu umožňuje tento systém obmedziť riziko náhleho vychýlenia vozidla a prívesu.
Tento systém je k dispozícii na vozidlách vybavených káblovým zväzkom namontovaným výrobcom (voliteľná výbava s predprípravou pre ťažné
zariadenie alebo ťažná sada s guľovým čapom odnímateľným bez náradia).
Korekcia je signalizovaná blikaním
tejto kontrolky na združenom prístroji
a rozsvietením brzdových svetiel.
Porucha činnosti
V prípade poruchy systému sa na
združenom prístroji rozsvieti táto
kontrolka, sprevádzaná zobrazením
správy a zvukovým signálom.
Pokiaľ sa rozhodnete pokračovať v jazde
s pripojeným prívesom, spomaľte a jazdite
opatrne!
Obráťte sa na sieť PEUGEOT alebo iný
kvalifikovaný servis, kde vám systém
skontrolujú. Systém kontroly stability prívesu
prispieva k zvýšeniu bezpečnosti
pri štandardnej jazde, v súlade s
odporúčaniami použitia prívesu.
Nesmie byť pre vodiča podnetom k
zbytočnému riskovaniu ako napríklad
použitie prívesu za zhoršených
prevádzkových podmienok (preťaženie,
nerešpektovanie zaťaženia na čape
ťažného zariadenia, opotrebované
alebo podhustené pneumatiky, porucha
brzdového systému, ….) alebo jazde
príliš vysokou rýchlosťou.
V niektorých prípadoch nemusí byť
kmitavý pohyb prívesu zaznamenaný
systémom ESC, zvlášť ak sa jedná o
ľahký príves.
V prípade jazdy na mokrej alebo
poškodenej vozovke, systém nemusí
zabrániť náhlemu vychýleniu prívesu.
5
Bezpečnosť
166
3008-2_sk_Chap05_securite_ed01-2016
Hill Assist Descent Control
Pomocný systém pri jazde vozidla zo svahu
na cestách s nespevneným povrchom (bahno,
štrk...) alebo so strmým sklonom.
Tento systém znižuje riziko kĺzania alebo
nekontrolovateľného pohybu vozidla pri jazde
zo svahu v smere dopredu aj v spätnom chode.
Počas jazdy vozidla zo svahu napomáha
vodičovi uviesť vozidlo do pohybu konštantnou
rýchlosťou, postupným uvoľňovaním bŕzd, v
závislosti od zaradeného prevodového stupňa.Činnosť
V predvolenom nastavení systém nie je zvolený.
Pri vypnutí zapaľovania nie je stav systému
uložený do pamäti.
Vodič si môže tento systém zvoliť pri motore v
chode na zastavenom vozidle alebo za jazdy
rýchlosťou do približne 50 km/h.F
A konáhle sa vozidlo začne pohybovať dolu
svahom, môžete uvoľniť pedál akcelerátora
a brzdový pedál; systém reguluje rýchlosť:
-
p
okiaľ je zaradený prvý alebo
druhý prevodový stupeň, rýchlosť
vozidla sa zníži a kontrolka bliká
r ýchlo,
-
p
okiaľ je zaradený neutrál alebo
je zatlačený spojkový pedál,
rýchlosť vozidla sa zníži a
kontrolka bliká pomaly; v tomto
prípade je udržovaná nižšia
rýchlosť pri jazde zo svahu.
Zapnutie
F Pri rýchlosti nižšej ako 50 km/h zatlačte na toto tlačidlo až pokiaľ
sa nerozsvieti jeho svetelná
kontrolka pre voľbu systému; táto
kontrolka sa zobrazí šedo na
združenom prístroji.
F
Pri rýchlosti nižšej ako 30 km/h sa
systém aktivuje; táto kontrolka sa
rozsvieti zeleno na združenom prístroji.
Pokiaľ na vozidle zastavenom na svahu
uvoľníte pedál akcelerátora a brzdový pedál,
systém uvoľní brzdy a umožní postupný rozbeh
vozidla.
Pri aktivácii funkcie sa automaticky rozsvietia
brzdové svetlá.
Bezpečnosť
AR
B g
НИКОГА НЕ инсталирайте детско столче на седалка с АКТИВИРАНА предна ВЪЗДУШНА ВЪЗГЛАВНИЦ А. Това може да причини
СМЪРТ или СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на детето.
CSNIKDY neumisťujte dětské zádržné zařízení orientované směrem dozadu na sedadlo chráněné AKTIVOVANÝM čelním AIRBAGEM. Hrozí
nebezpečí SMRTI DÍTĚTE nebo VÁ ŽNÉHO ZR ANĚNÍ.
DABrug ALDRIG en bagudvendt barnestol på et sæde, der er beskyttet af en AKTIV AIRBAG. BARNET risikerer at blive ALVORLIGT
K VÆSTET eller DR ÆBT.
DeMontieren Sie auf einem Sitz mit AKTIVIERTEM Front-Airbag NIEMALS einen Kindersitz oder eine Babyschale entgegen der
Fahr trichtung, das Kind könnte schwere oder sogar tödliche Verletzungen erleiden.
ELΜη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ παιδικό κάθισμα με την πλάτη του προς το εμπρός μέρος του αυτοκινήτου, σε μια θέση που προστατεύεται από
ΜΕΤΩΠΙΚΟ αερόσακο που είναι ΕΝΕΡΓΟΣ. Αυτό μπορεί να έχει σαν συνέπεια το ΘΑΝΑΤΟ ή το ΣΟΒΑΡΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ του ΠΑΙΔΙΟΥ.
eNNEVER use a rear ward facing child restraint on a seat protected by an ACTIVE AIRBAG in front of it, DEATH or SERIOUS INJURY to the
CHILD can occur.
ESNO INSTALAR NUNCA un sistema de retención para niños de espaldas al sentido de la marcha en un asiento protegido mediante un
AIRBAG frontal ACTIVADO, ya que podría causar lesiones GR AVES o incluso la MUERTE del niño.
etÄrge MITTE KUNAGI paigaldage "seljaga sõidusuunas" lapseistet juhi kõr valistmele, mille ESITURVAPADI on AKTIVEERITUD.
Tur vapadja avanemine võib last TÕSISELT või ELUOHTLIKULT vigastada.
FIÄLÄ KOSK A AN aseta lapsen tur vaistuinta selkä ajosuuntaan istuimelle, jonka edessä suojana on käyttöön aktivoitu TURVAT Y YNY. Sen
laukeaminen voi aiheuttaa LAPSEN KUOLEMAN tai VAK AVAN LOUKK A ANTUMISEN.
FRNE JAMAIS installer de système de retenue pour enfants faisant face vers l’arrière sur un siège protégé par un COUSSIN GONFLABLE
frontal ACTIVÉ.
Cela peut provoquer la MORT de l’ENFANT ou le BLESSER GR AVEMENT.
HRNIK ADA ne postavljati dječju sjedalicu leđima u smjeru vožnje na sjedalo zaštićeno UKLJUČENIM prednjim ZR AČNIM JASTUKOM. To bi
moglo uzrokovati SMRT ili TEŠKU OZLJEDU djeteta.
HuSOHA ne használjon menetiránynak háttal beszerelt gyermekülést AKTIVÁLT (BEK APCSOLT) FRONTLÉGZSÁKK AL védett ülésen. Ez a
gyermek HALÁLÁT vagy SÚLYOS SÉRÜLÉSÉT okozhatja.
ITNON installare MAI seggiolini per bambini posizionati in senso contrario a quello di marcia su un sedile protetto da un AIRBAG frontale
ATTIVATO. Ciò potrebbe provocare la MORTE o FERITE GR AVI al bambino.
LTNIEK ADA neįrenkite vaiko prilaikymo priemonės su atgal atgręžtu vaiku ant sėdynės, kuri saugoma VEIKIANČIOS priekinės ORO
PAGALVĖS. Išsiskleidus oro pagalvei vaikas gali būti MIRTINAI arba SUNKIAI TR AUMUOTAS.
180
3008-2_sk_Chap05_securite_ed01-2016
Bezpečnosť
182
3008-2_sk_Chap05_securite_ed01-2016
Detská sedačka na zadnom sedadle
„Chrbtom k smeru jazdy“
V prípade inštalácie detskej sedačky
„chrbtom k smeru jazdy“ na miesto zadného
spolujazdca posuňte predné sedadlo dopredu
a narovnajte operadlo sedadla tak, aby sa
detská sedačka „chrbtom k smeru jazdy“
nedotýkala predného sedadla vozidla.
„Čelom k smeru jazdy“
V prípade inštalácie detskej sedačky
„čelom k smeru jazdy“ na miesto zadného
spolujazdca posuňte predné sedadlo dopredu
a narovnajte operadlo sedadla tak, aby sa
nohy dieťaťa umiestneného v detskej sedačke
„čelom k smeru jazdy“, nedotýkali predného
sedadla vozidla.
Uistite sa, či je bezpečnostný pás
správne napnutý.
Pri detských sedačkách s podperou
sa uistite, či je podpera pevne opretá
o podlahu. V prípade potreby nastavte
polohu predného sedadla vozidla.
Zadné stredné miesto
Detská sedačka s podperou sa nikdy nesmie
inštalovať na miesto zadného stredného
spolujazdca .
Nesprávna inštalácia detskej sedačky
vo vozidle ohrozuje bezpečnosť dieťaťa
v prípade nehody.
Bezpečnosť
186
3008-2_sk_Chap05_securite_ed01-2016
Uchytenia „ISOFIX“
Ide o tri oká na každom sedadle:
-
d
ve oká A , ktoré sa nachádzajú medzi
operadlom a sedacou časťou sedadla
vozidla a sú označené značkou, Tento systém uchytenia ISOFIX vám zabezpečí
spoľahlivú, pevnú a rýchlu montáž detskej
sedačky do vášho vozidla.
Detské sedačky ISOFIX sú vybavené dvoma
zámkami, ktoré sa ukotvia na obe oká A
.
Niektoré detské sedačky sú naviac vybavené
horným popruhom , ktorý sa uchytí na oko B .
Vaše vozidlo bolo schválené podľa najnovších predpisov
ISOFIX.
Detskú sedačku pripevnite na TOP TETHER takto:
-
p
red nainštalovaním detskej sedačky na toto
sedadlo dajte dole a odložte hlavovú opierku
sedadla (hlavovú opierku namontujte späť až
po vybratí detskej sedačky),
-
p
retiahnite popruh detskej sedačky za
operadlo sedadla a umiestnite ho do stredu
medzi otvory tyčiek hlavovej opierky,
-
u
pevnite príchytku horného popruhu na oko
B
,
- n
atiahnite horný popruh.
-
jedno oko B
, tzv. Top Tether , určené na
uchytenie horného popruhu, ktoré sa nachádza
za sedadlom a je označené značkou.
Nesprávna inštalácia detskej sedačky
vo vozidle znamená ohrozenie
bezpečnosti dieťaťa v prípade kolízie.
Riaďte sa presne pokynmi týkajúcimi
sa montáže detskej sedačky, ktoré
sú uvedené v inštalačnom návode jej
výrobcu. V prípade inštalácie detskej sedačky
ISOFIX na miesto zadného ľavého
sedadla najprv odsuňte zadný stredový
bezpečnostný pás smerom do stredu
vozidla, aby ste neobmedzili fungovanie
bezpečnostného pásu.
Jednotlivé možnosti inštalácie detských
sedačiek ISOFIX vo vašom vozidle
nájdete v súhrnnej tabuľke.
Nižšie uvedené sedadlá sú vybavené
predpísanými uchyteniami ISOFIX:
Bezpečnosť