176
3008-2_it_Chap05_securite_ed01-2016
Consigli
Airbag frontali
Non guidare tenendo le mani sulle razze o
sulla parte centrale del volante.
Non appoggiare i piedi sul cruscotto lato
passeggero.
Non fumare: l'attivazione degli Airbag può
provocare scottature o ferite causate da
sigarette.
Non smontare o forare il volante, non
sottoporlo ad urti violenti.
Non fissare o incollare oggetti nè sul volante
nè sul cruscotto, ciò potrebbe provocare
delle ferite in caso di attivazione degli airbag.
Airbag laterali
Coprire i sedili solo con foderine omologate,
compatibili con l'attivazione degli Airbag
laterali. Per conoscere la gamma di
foderine adatte al veicolo, rivolgersi alla rete
P
e
u g e o t .
Non appendere o incollare oggetti sugli
schienali dei sedili (abiti, ...), per evitare
lesioni alle braccia o al torace durante
l'attivazione dell'Airbag laterale.
Non avvicinare eccessivamente il busto alla
porta.
Airbag a tendina
Non appendere o incollare oggetti sul
sottotetto, per evitare lesioni alla testa
durante l'attivazione dell'Airbag.
Se il veicolo ne è equipaggiato, non
smontare le maniglie di sostegno situate sul
sottotetto, che fanno parte del fissaggio degli
Airbag a tendina.
Sedersi in modo normale e verticale.
Agganciare la cintura di sicurezza e
posizionarla correttamente.
tr
a i passeggeri anteriori e gli Airbag non
devono trovarsi bambini, animali, oggetti.
Non fissare o incollare oggetti in prossimità
o sulla traiettoria d'apertura degli Airbag,
perché ciò potrebbe provocare ferite durante
l'attivazione.
Non modificare la definizione d’origine del
veicolo, particolarmente nella zona d'azione
degli Airbag.
Dopo un incidente o il furto del veicolo, far
verificare i sistemi Airbag.
Qualsiasi intervento sul sistema deve essere
realizzato esclusivamente presso la rete
P
e
ugeot
oppure presso un riparatore
qualificato.
Anche rispettando le precauzioni qui sopra,
non sono esclusi rischi di ferite o di leggere
ustioni alla testa, al torace e alle braccia
in caso di attivazione dell'Airbag. Infatti
l'Airbag si gonfia quasi immediatamente (in
pochi millesimi di secondo), poi si sgonfia
emettendo gas caldi attraverso i fori previsti
allo scopo.
Per ottenere la massima efficacia degli Airbag, rispettare le regole di sicurezza qui sotto.
I pannelli delle porte anteriori del veicolo
sono dotati di sensori d'urto laterali.
un
a porta danneggiata o qualsiasi
intervento non conforme (modifica o
riparazione) sulle porte anteriori o sul loro
rivestimento interno può compromettere il
funzionamento di questi captatori - Rischio di
malfunzionamento degli airbag laerali!
Questi interventi devono essere realizzati
esclusivamente dalla rete P
e
ugeot o da un
riparatore qualificato.
Sicurezza
178
3008-2_it_Chap05_securite_ed01-2016
Sedile del passeggero regolato nella
posizione più alta e nella posizione
longitudinale posteriore massima.
Seggiolino per bambini sul sedile anteriore*
"Spalle verso la strada""Nel senso di marcia"
* Consultare la legislazione in vigore nel
proprio Paese, prima di collocare il seggiolino
del bambino su questo sedile. Accertarsi che la cintura di sicurezza sia
ben tesa.
Per i seggiolini per bambini con asta di
sostegno, accertarsi che questa sia ben a
contatto con il suolo. In caso di necessità,
regolare il sedile del passeggero.
Quando un seggiolino per bambini è
posizionato con le "spalle verso la strada" sul
sedile del passeggero anteriore
, regolare
il sedile del veicolo in posizione arretrata
al massimo, posizione più alta, schienale
raddrizzato.
L'airbag lato passeggero deve essere
obbligatoriamente disattivato. Altrimenti,
il bambino rischia ferite gravi o mor tali
durante l'apertura dell'airbag .Quando un seggiolino per bambini è
posizionato in "senso di marcia" sul sedile
del passeggero anteriore
, regolare il sedile
del veicolo in posizione longitudinale arretrata
al massimo, posizione più alta, schienale
raddrizzato. Lasciare l’airbag del passeggero
attivato.
Sicurezza
179
3008-2_it_Chap05_securite_ed01-2016
Airbag lato passeggero OFF
Disattivazione dell'Airbag frontale lato passeggero
L'etichetta d'avvertenza situata da ogni lato
della visiera parasole del passeggero contiene
questo suggerimento. Conformemente alla
regolamentazione in vigore, nelle tabelle
seguenti questa avvertenza è presente in tutte
le lingue.Per ulteriori dettagli sulla disattivazione
dell'Airbag frontale lato passeggero,
attenersi alla rubrica "Airbag".
Non installare mai sistemi di ritenuta
per bambini con le "spalle verso la
strada" su un sedile protetto da un
Airbag frontale attivato. Ciò potrebbe
provocare al bambino ferite gravi o
addirittura mortali.
5
Sicurezza
AR
B g
НИКОГА НЕ инсталирайте детско столче на седалка с АКТИВИРАНА предна ВЪЗДУШНА ВЪЗГЛАВНИЦ А. Това може да причини
СМЪРТ или СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на детето.
CSNIKDY neumisťujte dětské zádržné zařízení orientované směrem dozadu na sedadlo chráněné AKTIVOVANÝM čelním AIRBAGEM. Hrozí
nebezpečí SMRTI DÍTĚTE nebo VÁ ŽNÉHO ZR ANĚNÍ.
DABrug ALDRIg en bagudvendt barnestol på et sæde, der er beskyttet af en AKtI V AIRBAg. B ARNe t risikerer at blive ALVoR LIg t
K VÆSt et eller DR ÆBt.
DeMontieren Sie auf einem Sitz mit AKtI VIeRt eM F ront-Airbag NIeM ALS einen Kindersitz oder eine Babyschale entgegen der
Fahrtrichtung, das Kind könnte schwere oder sogar tödliche Verletzungen erleiden.
eLΜη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ παιδικό κάθισμα με την πλάτη του προς το εμπρός μέρος του αυτοκινήτου, σε μια θέση που προστατεύεται από
ΜΕΤΩΠΙΚΟ αερόσακο που είναι ΕΝΕΡΓΟΣ. Αυτό μπορεί να έχει σαν συνέπεια το ΘΑΝΑΤΟ ή το ΣΟΒΑΡΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ του ΠΑΙΔΙΟΥ.
eNNeVeR use a rear ward facing child restraint on a seat protected by an ACtI Ve AIRBAg in front of it, DeAtH o r SeR Io uS I NJuR Y to the
CHILD can occur.
eSNo INStALAR NuN CA un sistema de retención para niños de espaldas al sentido de la marcha en un asiento protegido mediante un
AIRBAG frontal ACTIVADO, ya que podría causar lesiones GR AVES o incluso la MUERTE del niño.
etÄrge MITTE KUNAGI paigaldage "seljaga sõidusuunas" lapseistet juhi kõr valistmele, mille ESITURVAPADI on AKTIVEERITUD.
Tur vapadja avanemine võib last TÕSISELT või ELUOHTLIKULT vigastada.
FIÄLÄ KOSK A AN aseta lapsen tur vaistuinta selkä ajosuuntaan istuimelle, jonka edessä suojana on käyttöön aktivoitu TURVAT Y YNY. Sen
laukeaminen voi aiheuttaa LAPSeN Ku oLeM AN tai VAK AVAN Lo uK K A ANt uM ISeN .
FRNe JAMAIS installer de système de retenue pour enfants faisant face vers l’arrière sur un siège protégé par un Co uS SIN goN FLABLe
frontal ACTIVÉ.
Cela peut provoquer la M
oRt
de l’
eN
FAN
t
ou le BL
eS
S
eR
g
R
AV
eMeNt.
HRNIK ADA ne postavljati dječju sjedalicu leđima u smjeru vožnje na sjedalo zaštićeno UKLJUČENIM prednjim ZR AČNIM JASTUKOM. To bi
moglo uzrokovati SMRT ili TEŠKU OZLJEDU djeteta.
HuSOHA ne használjon menetiránynak háttal beszerelt gyermekülést AKTIVÁLT (BEK APCSOLT) FRONTLÉGZSÁKK AL védett ülésen. Ez a
gyermek HALÁLÁT vagy SÚLYOS SÉRÜLÉSÉT okozhatja.
ItNoN installare MAI seggiolini per bambini posizionati in senso contrario a quello di marcia su un sedile protetto da un AIRBAg frontale
At tI VAt o. C iò potrebbe provocare la MoRt e o FeR It e gR AVI al bambino.
LtNIEK ADA neįrenkite vaiko prilaikymo priemonės su atgal atgręžtu vaiku ant sėdynės, kuri saugoma VEIKIANČIOS priekinės ORO
PAGALVĖS. Išsiskleidus oro pagalvei vaikas gali būti MIRTINAI arba SUNKIAI TR AUMUOTAS.
180
3008-2_it_Chap05_securite_ed01-2016
Sicurezza
LVNEK AD NEuzstādiet uz aizmuguri vērstu bērnu sēdeklīti priekšējā pasažiera sēdvietā, kurā ir AKTIVIZĒTS priekšējais DROŠĪBAS GAISA
S P I LVeNS .
Tas var izraisīt BĒRNA NĀVI vai radīt NOPIETNUS IEVAINOJUMUS.
MtQatt m’ghandek thalli tifel/tifla marbut f’siggu dahru lejn l-Airbag attiva, ghaliex tista’ tikkawza korriment serju jew anke mewt lit-tifel/tifla.
NLPlaats NOOIT een kinderzitje met de rug in de rijrichting op een zitplaats waar van de AIRBAG is INGESCHAKELD. Bij het afgaan van de
airbag kan het KIND LeVeN Sg eV A ARLIJK geWoN D R AKeN .
NoInstaller ALDRI et barnesete med ryggen mot kjøreretningen i et sete som er beskyttet med en frontal AKTIVERT KOLLISJONSPUTE,
BARNet risikerer å bli DRePt eller HARDt SK ADe t.
PLNIGDY nie instalować fotelika dziecięcego w pozycji "tyłem do kierunku jazdy" na siedzeniu wyposażonym w CZOŁOWĄ PODUSZKĘ
POWIETR ZNĄ w stanie AKT Y WNYM. Może to doprowadzić do ŚMIERCI DZIECK A lub spowodować u niego POWA ŻNE OBR A ŻENIA
CIAŁA.
PtNuNCA instale um sistema de retenção para crianças de costas para a estrada num banco protegido por um AIRBAg frontal ACtI VADo.
E sta instalação poderá provocar FERIMENTOS GR AVES ou a MORTE da CRIANÇA.
RoNu instalati NICIODATA un sistem de retinere pentru copii, dispus cu spatele in directia de mers, pe un loc din vehicul protejat cu AIRBAG
frontal ACtI VAt. A ceasta ar putea provoca MoA Rt eA CoP ILuLuI s au R ANIReA l ui gR AVA.
RuВО ВСЕХ СЛУЧА ЯХ ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать обращенное назад детское удерживающее устройство на сиденье,
защищенном ФУНКЦИОНИРУЮЩЕЙ ПОДУШКОЙ БЕЗОПАСНОСТИ, установленной перед этим сиденьем.
Это может привести к ГИБЕЛИ РЕБЕНК А или НАНЕСЕНИЮ ЕМУ СЕРЬЕЗНЫХ ТЕЛЕСНЫХ ПОВРЕЖ ДЕНИЙ.
SKNIKDY neinštalujte detské zádržné zariadenie orientované smerom dozadu na sedadlo chránené AKTIVOVANÝM čelným AIRBAGOM.
Mohlo by dôjsť k SMRTEĽNÉMU alebo VÁ ŽNEMU POR ANENIU DIEŤAŤA.
SLNIKOLI ne nameščajte otroškega sedeža s hrbtom v smeri vožnje, če je VARNOSTNA BLA ZINA pred sprednjim sopotnikovim sedežem
AKTIVIR ANA. Takšna namestitev lahko povzroči SMRT OTROK A ali HUDE POŠKODBE.
SRNIK ADA ne koristite dečje sedište koje se okreće unazad na sedištu zaštićenim AKTIVNIM VA ZDUŠNIM JASTUKOM ispred njega, jer
mogu nastupiti SMRt ili o ZBILJNA PoV ReDA De tetA .
SVPassagerarkrockkudden fram MÅSte v ara avaktiverad om en bakåtvänd bilbarnstol installeras på denna plats. Annars riskerar barnet att
DÖDAS eller SK ADAS ALLVARLIg t.
tRKESİNLKLE HAVA YASTIĞI AKTİF olan ön koltuğa yüzü arkaya dönük bir çocuk koltuğu yerleştirmeyiniz. Bu ÇOCUĞUN ÖLMESİNE veya
ÇOK AĞIR YAR ALANMASINA sebep olabilir.
181
3008-2_it_Chap05_securite_ed01-2016
5
Sicurezza
184
3008-2_it_Chap05_securite_ed01-2016
Ubicazione dei seggiolini per bambini fissati con la cintura di
sicurezza
Peso del bambini / età indicativa
Sedile Airbag
frontale lato passeggero Inferiore a
13 kg
(gruppi 0 (b)
e 0 +)
Fino a ≈ 1 an Da 9 a 18 kg
(g r u p p o 1)
Da 1 a ≈ 3 anni Da 15 a 25 kg
(gr uppo 2)
Da 3 a ≈ 6 anni Da 22 a 36 kg
(gruppo 3)
Da 6 a ≈ 10 anni
Fila 1 (c)
Sedile passeggero con
regolazione in altezza*Disattivato "oF F"u uuu
A
ttivato "
oN
"X
u
F
u
F
u
F
Sedile passeggero senza
regolazione in altezza**Disattivato "oFF"u uuu
A
ttivato "
oN
"X
u
F
u
F
u
F
Fila 2 (d) Sedile posteriore
dietro al guidatore
u
uuu
Sed
ile posteriore
dietro al passeggero
u uuu
Sed
ile posteriore
centrale (e)
u uuu
I
n conformità con la regolamentazione europea, questa tabella indica le possibili posizioni dei seggiolini per bambini che si fissano con la cintura di
sicurezza e dispongono di omologazione universale (a) , in funzione del peso del bambino e del sedile nel veicolo.
* Posizione altezza massima.
** Schienale raddrizzato.
Sicurezza
188
3008-2_it_Chap05_securite_ed01-2016
tabella riepilogativa per la collocazione dei seggiolini ISoFIX per
bambini
In conformità con la regolamentazione europea, questa tabella indica le possibili collocazioni dei seggiolini ISoF IX per bambini sui sedili equipaggiati
di ancoraggi IS oF IX all'interno del veicolo.
Nei seggiolini per bambini IS
oF
IX universali e semiuniversali, la classe di misura IS
oF
IX del seggiolino per bambini, definita da una lettera compresa
tra A e G , è riportata sul seggiolino accanto al logo IS
oF
IX.Peso del bambino / età indicativa
Inferiore a 10 kg (gruppo 0)
Fino a circa 6 mesi Inferiore a 10 kg
(gruppo 0)
Inferiore a 13 kg (gruppo 0+)
Fino a circa 1 anno Da 9 a 18 kg
(g r u p p o 1)
Da 1 a 3 anni circa
Tipo di seggiolino ISOFIX Navicella"Spalle verso la strada"
"Spalle verso la strada""Viso verso la strada"
Classe di misura ISOFIX F G C D E C D A B B1
Sedile Airbag
frontale
passeggero
Fila 1 (a) Sedile passeggero
con regolazione in
altezza
Disattivato
"
o
FF" X
IL ILI
uF / I
L
Attivato "oN"X XXIuF / I L
Sedile passeggero
senza regolazione
in altezza Disattivato
"
o
FF" X
IL ILI
uF / I
L
Attivato "oN"X XXIuF / I L
Fila 2 Sedile posteriore
dietro al guidatore
IL (b)
ILILI
uF / I
L
Sedile posteriore
dietro al passeggero IL (b)
ILILI
uF / I
L
Sedile posteriore
centrale Non IS
oF
IX
Sicurezza
190
3008-2_it_Chap05_securite_ed01-2016
tabella riepilogativa per la collocazione dei seggiolini
i-Size
I seggiolini i-Size sono equipaggiati di due cricchetti che si agganciano ai due anelli A.
Questi seggiolini i-Size dispongono anche:
-
d
i una cinghia alta che si aggancia all'anello B.
-
d
i un'asta che si appoggia sul pianale del veicolo, compatibile con il sedile omologato i-Size,
il cui ruolo è di impedire che il seggiolino per bambini si sposti in caso di urto.
Per ulteriori informazioni sui Fissaggi ISOFIX , attenersi alla rubrica corrispondente.
In conformità con la regolamentazione europea, questa tabella indica le possibili collocazioni dei seggiolini i-Size sui sedili equipaggiati di ancoraggi
IS
oF
IX e omologati i-Size all'interno del veicolo. Sedile Airbag frontale passeggeroDispositivo di ritenuta i-Size
Fila 1 (a) Sedile del passeggero Disattivato "
oF
F"i-
u
A
ttivato "
oN
"i-
u
F
Fila 2 Sedile posteriore dietro al guidatore
i-
u
Sed
ile posteriore dietro al passeggero i-
u
Sed
ile posteriore centrale Non i-Size
Sicurezza