Page 57 of 289

Seats, restraints55оборудованном фронтальной
подушкой безопасности, если
ПОДУШКА НЕ ОТКЛЮЧЕНА! Это
может привести к СМЕРТИ или
СЕРЬЕЗНЫМ ТРАВМАМ
РЕБЕНКА.
NL: Gebruik NOOIT een achterwaarts
gericht kinderzitje op een stoel met
een ACTIEVE AIRBAG ervoor, om
DODELIJK of ERNSTIG LETSEL van het KIND te voorkomen.
DA: Brug ALDRIG en bagudvendt
autostol på et forsæde med AKTIV
AIRBAG, BARNET kan komme i
LIVSFARE eller komme ALVORLIGT
TIL SKADE.
SV: Använd ALDRIG en bakåtvänd
barnstol på ett säte som skyddas med en framförvarande AKTIV AIRBAG.
DÖDSFALL eller ALLVARLIGA
SKADOR kan drabba BARNET.
FI: ÄLÄ KOSKAAN sijoita taaksepäin
suunnattua lasten turvaistuinta
istuimelle, jonka edessä on
AKTIIVINEN TURVATYYNY, LAPSI
VOI KUOLLA tai VAMMAUTUA
VAKAVASTI.NO: Bakovervendt
barnesikringsutstyr må ALDRI brukes
på et sete med AKTIV
KOLLISJONSPUTE foran, da det kan
føre til at BARNET utsettes for
LIVSFARE og fare for ALVORLIGE
SKADER.
PT: NUNCA use um sistema de
retenção para crianças voltado para
trás num banco protegido com um AIRBAG ACTIVO na frente do
mesmo, poderá ocorrer a PERDA DE VIDA ou FERIMENTOS GRAVES na
CRIANÇA.
IT: Non usare mai un sistema di
sicurezza per bambini rivolto
all'indietro su un sedile protetto da
AIRBAG ATTIVO di fronte ad esso:
pericolo di MORTE o LESIONI
GRAVI per il BAMBINO!
EL: ΠΟΤΕ μη χρησιμοποιείτε παιδικό
κάθισμα ασφαλείας με φορά προς τα πίσω σε κάθισμα που προστατεύεται
από μετωπικό ΕΝΕΡΓΟ ΑΕΡΟΣΑΚΟ, διότι το παιδί μπορεί να υποστεί
ΘΑΝΑΣΙΜΟ ή ΣΟΒΑΡΟ
ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ.PL: NIE WOLNO montować fotelika
dziecięcego zwróconego tyłem do
kierunku jazdy na fotelu, przed
którym znajduje się WŁĄCZONA
PODUSZKA POWIETRZNA.
Niezastosowanie się do tego
zalecenia może być przyczyną
ŚMIERCI lub POWAŻNYCH
OBRAŻEŃ u DZIECKA.
TR: Arkaya bakan bir çocuk emniyet
sistemini KESİNLİKLE önünde bir
AKTİF HAVA YASTIĞI ile
korunmakta olan bir koltukta
kullanmayınız. ÇOCUK ÖLEBİLİR
veya AĞIR ŞEKİLDE
YARALANABİLİR.
UK: НІКОЛИ не використовуйте
систему безпеки для дітей, що
встановлюється обличчям назад,
на сидінні з УВІМКНЕНОЮ
ПОДУШКОЮ БЕЗПЕКИ, інакше це
може призвести до СМЕРТІ чи
СЕРЙОЗНОГО ТРАВМУВАННЯ
ДИТИНИ.
HU: SOHA ne használjon hátrafelé
néző biztonsági gyerekülést előlről
AKTÍV LÉGZSÁKKAL védett ülésen,
mert a GYERMEK HALÁLÁT vagy
KOMOLY SÉRÜLÉSÉT okozhatja.
Page 58 of 289

56Seats, restraintsHR: NIKADA nemojte koristiti sustav
zadržavanja za djecu okrenut prema
natrag na sjedalu s AKTIVNIM
ZRAČNIM JASTUKOM ispred njega,
to bi moglo dovesti do SMRTI ili
OZBILJNJIH OZLJEDA za DIJETE.
SL: NIKOLI ne nameščajte otroškega
varnostnega sedeža, obrnjenega v
nasprotni smeri vožnje, na sedež z
AKTIVNO ČELNO ZRAČNO
BLAZINO, saj pri tem obstaja
nevarnost RESNIH ali SMRTNIH
POŠKODB za OTROKA.
SR: NIKADA ne koristiti bezbednosni
sistem za decu u kome su deca
okrenuta unazad na sedištu sa
AKTIVNIM VAZDUŠNIM
JASTUKOM ispred sedišta zato što DETE može da NASTRADA ili da se
TEŠKO POVREDI.
MK: НИКОГАШ не користете детско
седиште свртено наназад на
седиште заштитено со АКТИВНО
ВОЗДУШНО ПЕРНИЧЕ пред него,
затоа што детето може ДА ЗАГИНЕ
или да биде ТЕШКО ПОВРЕДЕНО.
BG: НИКОГА не използвайте
детска седалка, гледаща назад,
върху седалка, която е защитеначрез АКТИВНА ВЪЗДУШНА
ВЪЗГЛАВНИЦА пред нея - може да
се стигне до СМЪРТ или
СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на
ДЕТЕТО.
RO: Nu utilizaţi NICIODATĂ un scaun
pentru copil îndreptat spre partea din
spate a maşinii pe un scaun protejat
de un AIRBAG ACTIV în faţa sa;
acest lucru poate duce la DECESUL
sau VĂTĂMAREA GRAVĂ a
COPILULUI.
CS: NIKDY nepoužívejte dětský
zádržný systém instalovaný proti
směru jízdy na sedadle, které je
chráněno před sedadlem AKTIVNÍM
AIRBAGEM. Mohlo by dojít k
VÁŽNÉMU PORANĚNÍ nebo ÚMRTÍ
DÍTĚTE.
SK: NIKDY nepoužívajte detskú
sedačku otočenú vzad na sedadle
chránenom AKTÍVNYM AIRBAGOM,
pretože môže dôjsť k SMRTI alebo
VÁŽNYM ZRANENIAM DIEŤAŤA.
LT: JOKIU BŪDU nemontuokite atgal
atgręžtos vaiko tvirtinimo sistemos
sėdynėje, prieš kurią įrengta AKTYVI
ORO PAGALVĖ, nes VAIKAS GALI
ŽŪTI arba RIMTAI SUSIŽALOTI.LV: NEKĀDĀ GADĪJUMĀ
neizmantojiet uz aizmuguri vērstu bērnu sēdeklīti sēdvietā, kas tiek
aizsargāta ar tās priekšā uzstādītu
AKTĪVU DROŠĪBAS SPILVENU, jo pretējā gadījumā BĒRNS var gūt
SMAGAS TRAUMAS vai IET BOJĀ.
ET: ÄRGE kasutage tahapoole
suunatud lapseturvaistet istmel, mille
ees on AKTIIVSE TURVAPADJAGA
kaitstud iste, sest see võib
põhjustada LAPSE SURMA või
TÕSISE VIGASTUSE.
MT: QATT tuża trażżin għat-tfal li
jħares lejn in-naħa ta’ wara fuq sit
protett b’AIRBAG ATTIV quddiemu; dan jista’ jikkawża l-MEWT jew
ĠRIEĦI SERJI lit-TFAL.
Beyond the warning required by
ECE R94.02, for safety reasons a
forward-facing child restraint system
must only be used subject to the
instructions and restrictions in the
table 3 63.
Page 59 of 289

Seats, restraints579Danger
Do not use a child restraint system
on the passenger seat with active
front airbag.
The airbag label is located on both
sides of the front passenger sun visor.
Airbag deactivation 3 58.
Front airbag system The front airbag system consists of
one airbag in the steering wheel and
one in the instrument panel on the
front passenger side. These can be
identified by the word AIRBAG.
The front airbag system is triggered in
the event of a front-end impact of a
certain severity. The ignition must be
switched on.
The inflated airbags cushion the
impact, thereby reducing the risk of
injury to the upper body and head of
the front seat occupants
considerably.
9 Warning
Optimum protection is only
provided when the seat is in the
proper position.
Seat position 3 38.
Keep the area in which the airbag
inflates clear of obstructions.
Fit the seat belt correctly and
engage securely. Only then is the
airbag able to protect.
Side airbag system
The side airbag system consists of an
airbag in each front seat backrest.
This can be identified by the word
AIRBAG .
The side airbag system is triggered in the event of a side impact of a certain
severity. The ignition must be
switched on.
Page 60 of 289

58Seats, restraints
The inflated airbags cushion the
impact, thereby reducing the risk of
injury to the upper body and pelvis in
the event of a side-on collision
considerably.
9 Warning
Keep the area in which the airbag
inflates clear of obstructions.
Note
Only use protective seat covers that
have been approved for the vehicle.Be careful not to cover the airbags.
Curtain airbag system
The curtain airbag system consists of an airbag in the roof frame on each
side. This can be identified by the
word AIRBAG on the roof pillars.
The curtain airbag system is triggered
in the event of a side-on impact of a
certain severity. The ignition must be
switched on.
The inflated airbags cushion the
impact, thereby reducing the risk of
injury to the head in the event of a
side-on impact considerably.
The curtain airbag system does not
protect passengers on the third seat
row.
9 Warning
Keep the area in which the airbag
inflates clear of obstructions.
The hooks on the handles in the
roof frame are only suitable for
hanging up light articles of
clothing, without coat hangers. Do not keep any items in these
clothes.
Airbag deactivation
The front passenger airbag system has to be deactivated if a child
restraint system is to be fitted on this
seat. The side airbag and curtain
airbag systems, the belt
pretensioners and all driver airbag
systems will remain active.
Page 61 of 289

Seats, restraints59
The front passenger airbag system
can be deactivated via a key-
operated switch on the passenger side of the instrument panel.
Use the ignition key to choose theposition:OFF *:front passenger airbag is
deactivated and will not
inflate in the event of a
collision. Control indicator
OFF * illuminates
continuously in the centre
console. A child restraint
system can be installed in
accordance with the chart
Child restraint installation
locations 3 63. No adult
person is allowed to occupy
the front passenger seatON V:front passenger airbag is
active. A child restraint
system must not be
installed9 Danger
Risk of fatal injury for a child using
a child restraint system on a seat
with activated front passenger
airbag.
Risk of fatal injury for an adult
person on a seat with deactivated
front passenger airbag.
If the control indicator ON V
illuminates for approx. 60 seconds
after the ignition is switched on, the
front passenger airbag system will
inflate in the event of a collision.
If both control indicators are
illuminated at the same time, there is
a system failure. The status of the
system is not discernible, therefore
no person is allowed to occupy the
front passenger seat. Contact a
workshop immediately.
Change status only when the vehicle
is stopped with the ignition off.
Status remains until the next change.
Page 62 of 289

60Seats, restraintsControl indicator for airbag
deactivation 3 112.Child restraints
Child restraint systems9 Danger
If using a rear-facing child restraint
system on the front passenger
seat, the airbag system for the
front passenger seat must be
deactivated. This also applies to certain forward-facing child
restraint systems as indicated in
the tables 3 63.
Airbag deactivation 3 58 , Airbag label
3 54.
We recommend a child restraint
system which is tailored specifically to
the vehicle. For further information,
contact your workshop.
Before fastening a child seat adjust
the head restraint to use position 3 36.
When a child restraint system is being
used, pay attention to the following
usage and installation instructions
and also those supplied with the child
restraint system.
Always comply with local or national
regulations. In some countries, the
use of child restraint systems is
forbidden on certain seats.
Child restraint systems can be
fastened with:
● Three-point seat belt
● ISOFIX brackets
● Top-tether
Three-point seat belt
Child restraint systems can be
fastened by using a three-point seat
belt. Depending on the size of the
used child restraint systems, up to
two child restraint systems can be
attached to the outboard seats in the
second row and on the seats in the
third row. 3 63.
Page 63 of 289

Seats, restraints61ISOFIX brackets
Fasten vehicle-approved ISOFIX
child restraint systems to the ISOFIX
mounting brackets. Specific vehicle
ISOFIX child restraint system
positions are marked in the ISOFIX
table 3 63.
ISOFIX mounting brackets are
indicated by a label on the backrest.
When using ISOFIX fastened child
restraint systems on the second seat
row, we recommend to adjust the
accordant outer seat in third notch
from rear end position, regarding to
base seats. Lounge seat, if equipped, must be in normal position 3 44.
An i-Size child restraint system is an
universal ISOFIX child restraint
system according UN Regulation No.
129.
All i-Size child restraint systems can
be used on any vehicle seat suitable
for i-Size, i-Size table 3 63.
Either a Top-tether strap or a support
leg must be used in addition to the
ISOFIX mounting brackets.i-Size child seats and vehicle seats
with i-Size approval are marked with
i-Size symbol, see illustration.
Top-tether fastening eyes Top-tether fastening eyes are marked
with the symbol : for a child seat.
Page 64 of 289

62Seats, restraints
In addition to the ISOFIX mounting
brackets, fasten the Top-tether strap
to the Top-tether fastening eyes. The
strap must run between the two guide
rods of the head restraint.
ISOFIX child restraint systems of
universal category positions are
marked in the table by IUF 3 63.
Selecting the right system The rear seats are the most
convenient location to fasten a child
restraint system.
Children should travel facing
rearwards in the vehicle as long as
possible. This makes sure that the
child's backbone, which is still very
weak, is under less strain in the event
of an accident.
Suitable are child restraint systems
that comply with valid UN ECE
regulations. Check local laws and
regulations for mandatory use of child restraint systems.
The following child restraints are recommended for the following
weight classes:
Maxi Cosi Cabriofix for children up to 13 kg for group 0, group 0+ and Duo
Plus for children from 13 kg to 18 kg in group I.
Ensure that the child restraint system to be installed is compatible with the
vehicle type.
Ensure that the mounting location of
the child restraint system within the
vehicle is correct, see following
tables.
Allow children to enter and exit the
vehicle only on the side facing away
from the traffic.
When the child restraint system is not in use, secure the seat with a seat beltor remove it from the vehicle.Note
Do not affix anything on the child
restraint systems and do not cover
them with any other materials.
A child restraint system which has
been subjected to stress in an
accident must be replaced.