8Kort og godtIndstilling af hovedstøtter
Tryk på udløserknappen, indstil
højden og lad støtten gå i hak.
Hovedstøtter 3 35.
Sikkerhedssele
Træk sikkerhedsselen ud og klik den
på plads i selelåsen. Sikkerhedsselen må ikke være snoet og skal slutte tæt
til kroppen. Ryglænet må ikke være
lænet for langt bagover (maksimalt
ca. 25°).
Sikkerhedsselen udløses ved at
trykke på den røde knap i selelåsen.
Sædeposition 3 37, Sikkerheds‐
seler 3 49, Airbagsystem 3 53.
Spejlindstilling
Bakspejl
Bakspejlet indstilles ved at bevæge
spejlhuset i den ønskede retning.
Manuelt nedblændende bakspejl
3 29, Automatisk nedblændende
bakspejl 3 29.
Kort og godt9Sidespejle
Vælg det relevante sidespejl ved at
dreje knappen til venstre (L) eller til
højre (R). Spejlet indstilles ved at
vippe firevejsknappen.
Konvekse sidespejle 3 28, Elektrisk
indstilling 3 28, Indfældning af side‐
spejle 3 28, El-opvarmede side‐
spejle 3 29.
Indstilling af rat
Træk håndtaget nedad, indstil rattet,
skub derefter håndtaget opad og
kontroller, at det er gået i hak.
Indstilling af rattet må kun foretages,
når bilen holder stille, og rattet er låst op.
Airbagsystem 3 53, tændings‐
stillinger 3 150.
Kort og godt111El-betjente ruder ...................30
2 Sidespejle ............................. 28
3 Cruise control .....................172
Hastighedsbegrænser ........173
Adaptiv cruise control .........175
Advarsel, kollision fremme ..181
4 Blinklys og
vognbaneskifte-lys,
overhalingsblink, nærlys
og fjernlys,
fjernlysassistent .................136
Orienteringslys ...................139
Parkeringslys ...................... 137
Knapper til førerinformati‐
onscenter ............................ 116
5 Instrumenter ....................... 103
6 Førerinformationscenter ...... 116
7 Fjernbetjening på rattet ........96
8 Vinduesvisker,
forrudevasker,
forlygtevasker,
bagrudevisker,
bagrudevasker ......................97
9 Informationsdisplay ............12010Centrallås .............................. 21
Havariblink ......................... 136
Sportsprogram ...................170
Tourprogram ...................... 170
Brændstofvælger ................105
Kontrollampe for
deaktiveret airbag ..............111
11 Status-lysdiode for
tyverialarm ........................... 25
12 Midterste ventilations‐
spjæld ................................ 147
13 Ventilationsspjæld i siderne 147
14 Handskerum ......................... 65
15 Klimastyring ........................ 141
16 USB-indgang ......................... 10
Stikkontakt .......................... 101
17 Gearvælger, manuel
gearkasse .......................... 164
Automatisk gearkasse .......16118Traction Control-system .....168
Elektronisk stabilitets‐
kontrol ................................ 169
Vognbaneskiftadvarsel ......196
19 Elektrisk parkeringsbremse . 165
20 Manuel parkeringsbremse ..165
21 Parkeringsassistentsy‐
stemer ................................. 187
Eco-knap til stop/start-
system ................................. 153
22 Tændingslås med ratlås ....150
23 Horn ..................................... 97
Førerairbag .......................... 56
24 Greb til åbning af
motorhjelm ......................... 214
25 Sikringsboks ....................... 231
Opbevaringsrum ...................67
26 Lyskontakt .......................... 131
Lyslængderegulering .........133
Tågeforlygter ......................136
Tågebaglygte .....................137
Instrumentbelysning ...........138
22Nøgler, døre og ruderHvis der trækkes i et indvendigt
dørhåndtag, oplåses den pågæl‐
dende dør. Hvis der trækkes i hånd‐
taget én gang til, åbnes døren.
Bemærkninger
I tilfælde af uheld, hvor airbaggene
eller selestrammerne blev udløst,
oplåses bilen automatisk.
Bemærkninger
Kort tid efter oplåsning med fjernbe‐
tjeningen låses dørene automatisk
igen, hvis ingen af dørene er blevet
åbnet.
Oplåsning
Tryk på c.
Der kan vælges to indstillinger:
● For oplåsning af førerdør, baga‐ gerum og tankklap alene, tryk én
gang på c. Alle døre låses op ved
at trykke to gange på c.
● Tryk én gang på c for at oplåse
alle døre, bagagerummet og tankklappen.
Indstillingen kan ændres i Indstil‐
linger-menuen på info-displayet.
Individuelle indstillinger 3 124.
Indstillingen kan gemmes i den benyt‐
tede nøgle. Lagrede indstillinger
3 21.
Låsning Lukning af døre, bagagerum og tank‐ klap.
Tryk på e.
Hvis førerdøren ikke er lukket rigtigt,
aktiveres centrallåsen ikke.
Oplåsning og åbning af bagklap
Sæder, sikkerhed35Sæder, sikkerhedHovedstøtter................................ 35
Aktive hovedstøtter ....................36
Forsæder ..................................... 37
Siddestilling ............................... 37
Manuel sædeindstilling ..............38
Elektrisk sædeindstilling ............39
Armlæn ...................................... 41
Sædevarme ............................... 42
Bagsæder .................................... 43
Sæder i anden sæderække .......43
Sæder i tredje sæderække ........47
Sikkerhedsseler ........................... 49
Trepunktssele ............................ 50
Airbags ......................................... 53
Frontairbags .............................. 56
Sideairbags ............................... 57
Gardinairbags ............................ 57
Deaktivering af airbag ...............58
Barnesæder ................................. 59
Placering af barnesæder ...........62Hovedstøtter
Hovedstøtternes position9 Advarsel
Kør kun med korrekt indstillet
hovedstøtte.
Hovedstøttens øverste kant bør
befinde sig ved toppen af hovedet.
Hvis personen er for høj til, at dette er muligt, skal hovedstøtten være i
højest mulige position, og for små
personer skal hovedstøtten være i
lavest mulige position.
Indstilling
Hovedstøtter på forsæderne
Højdeindstilling
Tryk på udløserknappen, indstil
højden og lad støtten gå i hak.
Sæder, sikkerhed37Forsæder
Siddestilling9 Advarsel
Kør kun med korrekt indstillede
sæder.
9 Advarsel
Indstil aldrig sæderne under kørs‐
len. De kan flytte sig mere end
tilsigtet.
9 Fare
Af hensyn til sikker airbagudløs‐
ning må man ikke sidde nærmere end 25 cm fra rattet.
9 Advarsel
Opbevar aldrig nogen genstande
under sæderne.
● Skyd bagdelen så langt tilbage mod ryglænet som muligt.
Afstanden fra sædet til pedalerne
indstilles, så benene er let
bøjede, når pedalerne er trådt
helt ned. Skub højre sæde så
langt tilbage som muligt.
● Indstil sædehøjden til den fornødne højde. Der skal sikres
frit udsyn til alle sider og alle
displayinstrumenter. Der skal
være mindst en håndsbreddes
frigang mellem hoved og loftsbe‐ klædning. Lårene skal hvile let på
sædet uden at trykke.
● Skyd skuldrene så langt tilbage mod ryglænet som muligt. Indstil
ryglænshældningen så det er
nemt at nå rattet, når armene er
let bøjet. Når rattet drejes, skal
skulderkontakten med ryglænet
bevares. Ryglænene må ikke
hælde for langt bagud. Vi anbe‐
faler en maksimal hældningsvin‐
kel på ca. 25°.
● Indstil sædet og rattet på en sådan måde, at håndleddene
hviler oven på den øverste del af
rattet, mens armen er helt
udstrakt og skuldrene mod
ryglænet.
● Indstilling af rat 3 96.
● Indstilling af hovedstøtte 3 35.
● Indstilling af sikkerhedsselernes højde 3 50.
● Indstil den indstillelige lårstøtte, så der er en afstand på ca. to
fingres bredde mellem sædekant og knæhase.
● Indstil lændestøtten, så den understøtter rygsøjlens naturlige
form.
Sæder, sikkerhed539Advarsel
Hofteselen skal anbringes så lavt
som muligt over bækkenet for at
forhindre tryk mod underlivet.
Airbags
Airbagsystemet består af et vist antal individuelle systemer, afhængigt af
udstyrets omfang.
Når airbaggene udløses, pustes de
op på brøkdele af et sekund. De
tømmes også så hurtigt, at det ofte
ikke bemærkes ved et uheld.9 Advarsel
Hvis systemerne håndteres
forkert, kan de pludselig blive
udløst eksplosionsagtigt.
Bemærkninger
Elektronikken til styring af airbagsy‐
stemer og selestrammere er place‐
ret i midterkonsollen. Anbring ikke
magnetiske genstande i dette
område.
Airbaggenes afdækninger må ikke
overklæbes eller på anden vis
beklædes.
Den enkelte airbag kan kun udløses
én gang. Når først en airbag har
været udløst, skal den udskiftes af et
værksted. Desuden kan det være
nødvendigt at få rattet, instrument‐
panelet, dele af panelerne, dørtæt‐
ningerne, håndtagene og sæderne
udskiftet.
Der må ikke foretages ændringer på airbagsystemet, da bilens typegod‐
kendelse ellers bortfalder.
Når airbaggene pustes op, slipper der varme gasser ud, som kan forårsage
forbrændinger.
Kontrollampe v for airbagsystemer
3 110.
Barnesæder på forsæde i
passagersiden med airbags
Advarsel i henhold til ECE R94.02:
54Sæder, sikkerhedEN: NEVER use a rearward-facing
child restraint on a seat protected by
an ACTIVE AIRBAG in front of it;
DEATH or SERIOUS INJURY to the
CHILD can occur.
DE: Nach hinten gerichtete Kinders‐
itze NIEMALS auf einem Sitz verwen‐ den, der durch einen davor befindli‐
chen AKTIVEN AIRBAG geschützt
ist, da dies den TOD oder SCHWERE
VERLETZUNGEN DES KINDES zur
Folge haben kann.
FR: NE JAMAIS utiliser un siège d'en‐
fant orienté vers l'arrière sur un siège protégé par un COUSSIN GONFLA‐
BLE ACTIF placé devant lui, sous peine d'infliger des BLESSURES
GRAVES, voire MORTELLES à l'EN‐
FANT.
ES: NUNCA utilice un sistema de
retención infantil orientado hacia
atrás en un asiento protegido por un AIRBAG FRONTAL ACTIVO. Peligro de MUERTE o LESIONES GRAVES
para el NIÑO.
RU: ЗАПРЕЩАЕТСЯ
устанавливать детское
удерживающее устройство лицом
назад на сиденье автомобиля,оборудованном фронтальной
подушкой безопасности, если
ПОДУШКА НЕ ОТКЛЮЧЕНА! Это
может привести к СМЕРТИ или
СЕРЬЕЗНЫМ ТРАВМАМ
РЕБЕНКА.
NL: Gebruik NOOIT een achterwaarts
gericht kinderzitje op een stoel met
een ACTIEVE AIRBAG ervoor, om
DODELIJK of ERNSTIG LETSEL van het KIND te voorkomen.
DA: Brug ALDRIG en bagudvendt
autostol på et forsæde med AKTIV
AIRBAG, BARNET kan komme i
LIVSFARE eller komme ALVORLIGT
TIL SKADE.
SV: Använd ALDRIG en bakåtvänd
barnstol på ett säte som skyddas med en framförvarande AKTIV AIRBAG.
DÖDSFALL eller ALLVARLIGA
SKADOR kan drabba BARNET.
FI: ÄLÄ KOSKAAN sijoita taaksepäin
suunnattua lasten turvaistuinta
istuimelle, jonka edessä on AKTIIVI‐
NEN TURVATYYNY, LAPSI VOI
KUOLLA tai VAMMAUTUA VAKAVA‐
STI.NO: Bakovervendt barnesikringsut‐
styr må ALDRI brukes på et sete med
AKTIV KOLLISJONSPUTE foran, da
det kan føre til at BARNET utsettes for LIVSFARE og fare for ALVORLIGE
SKADER.
PT: NUNCA use um sistema de
retenção para crianças voltado para
trás num banco protegido com um AIRBAG ACTIVO na frente do
mesmo, poderá ocorrer a PERDA DE
VIDA ou FERIMENTOS GRAVES na CRIANÇA.
IT: Non usare mai un sistema di sicu‐
rezza per bambini rivolto all'indietro
su un sedile protetto da AIRBAG
ATTIVO di fronte ad esso: pericolo di
MORTE o LESIONI GRAVI per il
BAMBINO!
EL: ΠΟΤΕ μη χρησιμοποιείτε παιδικό
κάθισμα ασφαλείας με φορά προς τα
πίσω σε κάθισμα που προστατεύεται
από μετωπικό ΕΝΕΡΓΟ ΑΕΡΟΣΑΚΟ, διότι το παιδί μπορεί να υποστεί
ΘΑΝΑΣΙΜΟ ή ΣΟΒΑΡΟ
ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ.
PL: NIE WOLNO montować fotelika
dziecięcego zwróconego tyłem do
kierunku jazdy na fotelu, przed