REMOLQUE
Con el fin de arrastrar un remolque con
el vehículo, cuando cuente con un
dispositivo de arrastre de remolques
montado que cumpla todas las
normativas relevantes de su zona,
consulte a un concesionario Fiat.
Compruebe que la bola de enganche
de la barra de remolque no oscurezca
la matrícula del vehículo cuando haya
desconectado el remolque o la
caravana. Si oscurece la matrícula,
retire la bola de enganche de la barra
de remolque. Si la bola de enganche de
la barra de remolque se puede
bloquear con una llave o una
herramienta, retire la bola de enganche
y utilice otra distinta que pueda
extraerse o volver a colocarse sin
necesidad de una llave o cualquier
herramienta.
Las normativas relativas al arrastre de
remolques pueden variar según el país.
Debe respetar las normativas de cada
zona.
NOTA Si va a arrastrar un remolque,
preste mucha atención a los siguientes
puntos.
89)
Peso máximo que puede
remolcarse con freno y peso
máximo de la punta delantera del
remolque
No exceda nunca el peso máximo que
puede remolcarse con freno ni el peso
máximo de la punta delantera del
remolque, según se indica en las
especificaciones. (Consulte “Peso del
vehículo”).
Si arrastra un remolque a una altitud de
más de 1.000 m sobre el nivel del mar,
reduzca su peso en un 10 % del peso
bruto combinado por cada aumento de
1.000 m sobre el nivel del mar, ya que
la potencia del motor se reduce debido
a la disminución de presión
atmosférica.
Especificaciones de montaje de la
barra de remolque
Consulte la siguiente tabla con respecto
a los puntos de fijación (A) de la barra
de remolque.
Cabina
simpleCabina
ClubDoble
cabina
1 30mm 30mm 30mm
2 55mm 55mm 55mm
3 60mm 60mm 60mm
4 810 mm 925 mm 925 mm
5 19,5 mm 19,5 mm 19,5 mm
6 47,5 mm 47,5 mm 47,5 mm
7 88mm 88mm 88mm
8 184 mm148 mm
(1)184 mm(2)
148 mm(1)184 mm(2)
(1) Vehículos sin suspensión de alto servicio
(2) Vehículos con suspensión de alto servicio
146AHA114459
147AHA114462
82
FAMILIARIZACIÓN CON SU VEHÍCULO
Cabina
simpleCabina
ClubDoble
cabina
9 494 mm494 —
544 mm
546 mm
(3)
494 —
534 mm
505 —
536 mm
(4)
10 895 mm 1.010 mm 1.010 mm
11 1.367 mm 1.482 mm 1.482 mm
12 502,5 mm 502,5 mm 502,5 mm
13 541 mm 541 mm 541 mm
(3) Vehículos equipados con neumáticos de
17 pulgadas
(4) Vehículos 2WD equipados con neumáticos
245/70R16; vehículos 4WD equipados con
neumáticos de 17 pulgadas
Elemento 9: en peso en vacío.
NOTA Los valores bajo el elemento
9 son aplicables a vehículos sin carga.
El valor puede variar también en función
del tamaño de los neumáticos, los
equipos opcionales y las condiciones
de suspensión.
Consejos de uso
Haga revisar el vehículo antes de
arrastrar un remolque pesado, teniendo
especial cuidado del estado de ajuste
del motor, el estado de los frenos, la
dirección y los neumáticos. Ajuste la
presión de los neumáticos según las
especificaciones de arrastre deremolques (consulte “Presión de inflado
de los neumáticos”). Compruebe los
neumáticos, el cableado y los frenos (si
están instalados) en el remolque.
Deje mucho espacio entre la parte
delantera de su vehículo y el vehículo
precedente. Si el remolque comienza a
balancearse o resulta difícil de manejar,
reduzca la velocidad con suavidad o
accione los frenos de remolque
independientes (si están instalados),
NO los frenos del vehículo. Detenga el
vehículo y el remolque en un lugar
seguro. Una causa para que se
produzca balanceo es que el equilibrio
del remolque sea incorrecto; hasta que
esto no se rectifique, el balanceo
volverá a producirse. Reubique la carga
en el remolque y vuelva a evaluar el
problema.
Asegúrese de que la velocidad de
conducción no supera los 100 km/h
para el uso de remolques.
También se recomienda que respete
las normativas locales cuando la
velocidad de conducción con remolque
esté limitada a menos de 100 km/h.
Para evitar que el embrague patine
(vehículos con transmisión manual
solamente), no revolucione el motor
más de lo necesario al arrancar.
Para evitar choques del freno de
inercia, pise el pedal de freno
ligeramente al principio y, acontinuación, más a fondo.
Para hacer un uso completo del
freno motor, cambie a una marcha
inferior antes de descender por una
pendiente.
La carrocería, los frenos, el
embrague y el chasis estarán bajo una
tensión adicional al arrastrar un
remolque.
El consumo de combustible
aumentará cuanto mayor sea el peso y
más alta sea la resistencia a la rodadura
y al aire.
Precauciones adicionales para
vehículos equipados con
transmisión automática
Está recomendado una marcha más
baja en modo deportivo o a baja
velocidad, con cuidado de mantener las
revoluciones del motor por debajo de la
zona roja.
ADVERTENCIA
89)¡Peligro de accidente! Debe montarse
una barra de remolque de acuerdo con las
indicaciones del concesionario Fiat.
83
cuando conduzca por un carril distinto del
de crucero o adelantamiento; cuando
conduzca al lado de una porción de carril
cerrado o por un carril provisional de una
zona de obras; cuando conduzca por un
carril muy estrecho; cuando se reduzca la
distancia de seguridad con respecto al
vehículo delantero (especialmente cuando
las líneas quedan ocultas por el vehículo
delantero); cuando entre en una
intersección u otro punto de la carretera en
que los carriles tienen una disposición
complicada; cuando cruce una sección de
la carretera en que el número de carriles
aumenta o disminuye, o hay muchos
carriles que se cruzan; cuando el carril está
marcado con líneas dobles o líneas
especiales; cuando conduzca por una
carretera con muchas curvas o el firme en
mal estado; cuando conduzca por una
carretera con firme resbaladizo que esté
cubierta de lluvia, nieve o hielo; cuando
pase por un lugar donde cambia la
luminosidad, como la entrada o salida de
un túnel; cuando negocie curvas
pronunciadas; cuando la superficie de la
carretera refleje la luz solar en dirección
opuesta a la de desplazamiento; cuando el
vehículo rebote al pasar por baches u otras
irregularidades de la carretera; cuando la
iluminación de los faros sea inadecuado
debido a suciedad o deterioro de las
lentes, o porque están mal apuntados;
cuando el vehículo está inclinado por
exceso de equipaje o una presión
incorrecta de los nuemáticos; cuando los
faros de los demás vehículos brillan sobre
la cámara LDW; cuando el vehículo está
equipado con neumáticos que no son
estándar (incluyendo neumáticos
desgastados o la rueda de repuestoprovisional), cuando se utiliza un dispositivo
de tracción para nieve (cadenas), o hay
componentes no especificados como una
suspensión modificada; cuando el
parabrisas está cubierto de agua de lluvia,
nieve, polvo, etc.
157)
Siga las instrucciones indicadas a
continuación para mantener el LDW en
buenas condiciones de funcionamiento:
tenga siempre limpio el parabrisas;
preserve la cámara del LDW de presiones
o impactos fuertes. No intente
desmontarla; bajo ningún concepto está
permitido alterar la instalación de la cámara
del LDW o desinstalarla. La orientación de
la cámara se ajusta con exactitud en
fábrica; no ponga nada delante del objetivo
de la cámara del LDW en el parabrisas,
como adhesivos; use exclusivamente
recambios ORIGINALES Fiat para cambiar
los limpiaparabrisas.CÁMARA DE VISIÓN
TRASERA
(si se proporciona)
La cámara de visión trasera es un
sistema que muestra una vista detrás
del vehículo en la pantalla del Multi
Communication System (MCS), del
Smartphone Link Display Audio o del
sistema audiovisual.
251) 252) 253)
158)
Campo visual de la cámara de
visión trasera
El campo visual de la cámara de visión
trasera se limita al área mostrada en las
ilustraciones. No puede mostrar los dos
laterales y la parte inferior del
parachoques trasero, etc. Al dar
marcha atrás, asegúrese de comprobar
personalmente la seguridad en torno al
vehículo.
342AHA103707
215
Millares de millas12,5 25 37,5 50 62,5 75 87,5 100 112 125
Millares de kilómetros o20 40 60 80 100 120 140 160 180 200
Años12345678910
Cambie el aceite de la transmisión manual●●
Inspeccione visualmente la integridad de los
componentes del sistema de suspensión y
sus fijaciones
●●●●●●●●●●
Compruebe el recorrido de la palanca del
freno de mano y ajústelo, si fuera necesario●●●●●●●●●●
Compruebe la holgura de los pedales del
freno y del embrague●●●●●●●●●●
Inspeccione visualmente el estado y
compruebe la tensión de las correas de
accesorios
●●●●●●●●●●
Compruebe visualmente si hay fugas del
líquido del diferencial delantero y trasero (en
caso de fugas, revise el nivel de aceite)
●●● ●●● ●●
Cambie el aceite del diferencial delantero y
trasero●●
Compruebe visualmente si hay fugas del
líquido de la caja de reenvío (en caso de
fugas, revise el nivel de aceite)
●●●● ●●●●
Cambie el aceite de la caja de reenvío●●
Cambie el aceite del motor y sustituya el
filtro de aceite●●●●●●●●●●
269
We really know your car because we invented, designed and built it: we really know every single detail.
At Fiat Service authorised workshopsyou can find technicians directly trained by us,
offering quality and professionalism for all service operations.
Fiat workshops are always close to you for the regular servicing operations, season checks
and practical recommendations by our experts.
With Original Parts distributed by MOPAR
®, you maintain the reliability, comfort
and performance features that you bought your new car for over time.
Always ask for Genuine Parts for the components used on our cars; we recommend them because
they come from our steady commitment in research and development of highly innovative technologies.
For all these reasons: rely on Genuine Parts, because they are the only ones designed
by FCA for your car.
SAFETY:
BRAKING SYSTEMENVIRONMENT: PARTICULATE FILTERS,
CLIMATE CONTROL MAINTENANCECOMFORT: SUSPENSION
AND WINDSCREEN WIPERS PERFORMANCE: SPARK PLUGS,
INJECTORS AND BATTERIESLINEACCESSORI
ROOF RACK BARS, WHEEL RIMS
WHY CHOOSING
GENUINE PARTS