81
C4-Picasso-II_en_Chap03_ergonomie-confort_ed02-2016
Electric leg rest
F Press the front or rear part of the control to unfold or fold away the leg rest.
The movement stops when you release the
control.
Activation / Deactivation
Massage function
This function provides the front occupants
with a lumbar massage. It only operates when
the engine is running or in STOP mode of the
Stop
& Start system.
F
P
ress this button.
Adjustment of intensity
Press this button to select one of
the two levels of massage intensity
offered.
Its indicator lamp comes on and the massage
function is activated for a period of 1 hour.
During this time, massage is per formed in
6
cycles of 10 minutes (6 minutes of massage
followed by 4 minutes break).
After one hour, the function is deactivated, the
indicator lamp goes off.
Deactivate the massage function by pressing
this button; its indicator lamp goes off.
Manual passenger seat
3
Ease of use and comfort
82
C4-Picasso-II_en_Chap03_ergonomie-confort_ed02-2016
Heated seats
F Use the adjustment thumbwheel to switch on and select the desired level of heating:
0: Off.
1 : Low.
2 : Medium.
3 : High.
With the engine running, the front seats can be
heated separately.
Before operating the leg rest, ensure
that nothing could inter fere with its
movement.
F
P
ush the control for wards or backwards to
unfold or fold away the leg rest.
The movement stops when you release the
control.
Electric passenger seat
Do not use the function if the seat is not
occupied.
Reduce the level of heating as soon as
possible.
Once the seat and passenger
compartment are at a comfortable
temperature, you can switch off the
function; reducing electric current
consumption also reduces fuel
consumption. Prolonged use at the highest setting
is not recommended for those with
sensitive skin.
There is a risk of burns for those that
do not have normal perception of heat
(illness, taking medicines, ...).
There is a risk of overheating the
system if material with insulating
properties is used, such as cushions or
seat covers.
Do not use the system:
-
i
f wearing damp clothing,
-
i
f child seats are fitted.
To avoid breaking the heating element
in the seat:
-
d
o not place heavy objects on the
seat,
-
d
o not kneel or stand on the seat,
- d o not place sharp objects on the
seat,
-
d
o not spill liquids onto the seat.
To avoid the risk of short-circuit:
-
d
o not use liquid products for
cleaning the seat,
-
n
ever use the heating function
when the seat is damp.
Ease of use and comfort
88
C4-Picasso-II_en_Chap03_ergonomie-confort_ed02-2016
Access to the third-row
seats
Access to the third-row seats is via the outer
second-row seats.
F
P
ull the lever E . The seat is released and
the seat cushion comes up against the
backrest.
F
H
old the lever E in the raised position,
pushing for wards. The whole seat slides
towards the front seat.
Space becomes free behind the seat, the
third-row passengers can get to their seats.
Leaving the vehicle from
the third-row seats Repositioning a seat, from
the outside, with the door
open
In the event of a failure of this system
(lever E
), the passengers in the third
row can also leave the vehicle after first
folding the backrests of the second-row
seats using the strap D .
Do not allow children to operate the
seats without supervision.
F
L
ift the lever E
. The seat is released and
the seat cushion comes up against the
backrest.
F
P
ush the seat backrest, still holding the
lever E in the raised position. If there are passengers seated in the third row:
F
m
anually return the assembly as far
as possible rear wards; the seat does
not return to the fully back position, so
as to retain legroom for the third-row
passengers,
F
f
old the seat cushion until it locks.
Ensure that there is no object on or under the
seat that you want to move.
Before operating the seats, ensure that
the tables on the backs of the first-row
seats are folded away.
Ease of use and comfort
246
C4-Picasso-II_en_Chap06_securite_ed02-2016
Child seat at the front*
When a rear ward facing child seat is installed
on the front passenger seat, adjust the
vehicle seat to the midway longitudinal
position, the lowest height position, backrest
straightened. Then pull the height control lever
11 times.
The passenger's front airbag must be
deactivated. Otherwise, the child risks being
seriously injured or killed if the airbag is
deployed . When a for ward facing child seat is installed on
the front passenger seat
, adjust the vehicle
seat to the midway longitudinal position, the
lowest height position, backrest straightened.
Then pull the height control lever 11 times.
Leave the passenger's airbag active. Passenger seat in the midway longitudinal
position, the lowest height position, then the
height control lever pulled 11 times.
Ensure that the seat belt is properly
tightened.
For child seats with a support leg,
ensure that this is in firm and steady
contact with the floor. If necessary,
adjust the passenger's seat. *
R
efer to the legislation in force in your country
before installing a child seat on this seating
position.
Rearward facing Forward facing
Safety
247
C4-Picasso-II_en_Chap06_securite_ed02-2016
Deactivating the passenger's front airbag
Passenger airbag OFF
For information on deactivating the
passenger's front airbag, refer to the
"Airbags" section.
Never install a rear ward facing child
restraint system on a seat protected by
an active front airbag. This could cause
the death of the child or serious injury.
The warning label present on both sides of the
passenger's sun visor repeats this advice. In
line with current legislation, the following tables
contain this warning in all of the languages
required.
6
Safety
248
AR
BG
НИКОГА НЕ инсталирайте детско столче на седалка с АКТИВИРАНА предна ВЪЗДУШНА ВЪЗГЛАВНИЦ А. Това може да причини
СМЪРТ или СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на детето.
CSNIKDY neumisťujte dětské zádržné zařízení orientované směrem dozadu na sedadlo chráněné AKTIVOVANÝM čelním AIRBAGEM. Hrozí
nebezpečí SMRTI DÍTĚTE nebo VÁ ŽNÉHO ZR ANĚNÍ.
DABrug ALDRIG en bagudvendt barnestol på et sæde, der er beskyttet af en AKTIV AIRBAG. BARNET risikerer at blive ALVORLIGT
K VÆSTET eller DR ÆBT.
DEMontieren Sie auf einem Sitz mit AKTIVIERTEM Front-Airbag NIEMALS einen Kindersitz oder eine Babyschale entgegen der Fahr trichtung,
das Kind könnte schwere oder sogar tödliche Verletzungen erleiden.
ELΜη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ παιδικό κάθισμα με την πλάτη του προς το εμπρός μέρος του αυτοκινήτου, σε μια θέση που προστατεύεται από
ΜΕΤΩΠΙΚΟ αερόσακο που είναι ΕΝΕΡΓΟΣ. Αυτό μπορεί να έχει σαν συνέπεια το ΘΑΝΑΤΟ ή το ΣΟΒΑΡΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ του ΠΑΙΔΙΟΥ.
ENNEVER use a rear ward facing child restraint on a seat protected by an ACTIVE AIRBAG in front of it, DEATH or SERIOUS INJURY to the
CHILD can occur.
ESNO INSTALAR NUNCA un sistema de retención para niños de espaldas al sentido de la marcha en un asiento protegido mediante un
AIRBAG frontal ACTIVADO, ya que podría causar lesiones GR AVES o incluso la MUERTE del niño.
ETÄrge MITTE KUNAGI paigaldage "seljaga sõidusuunas" lapseistet juhi kõr valistmele, mille ESITURVAPADI on AKTIVEERITUD. Tur vapadja
avanemine võib last TÕSISELT või ELUOHTLIKULT vigastada.
FIÄLÄ KOSK A AN aseta lapsen tur vaistuinta selkä ajosuuntaan istuimelle, jonka edessä suojana on käyttöön aktivoitu TURVAT Y YNY. Sen
laukeaminen voi aiheuttaa LAPSEN KUOLEMAN tai VAK AVAN LOUKK A ANTUMISEN.
FRNE JAMAIS installer de système de retenue pour enfants faisant face vers l’arrière sur un siège protégé par un COUSSIN GONFLABLE
frontal ACTIVÉ.
Cela peut provoquer la MORT de l’ENFANT ou le BLESSER GR AVEMENT.
HRNIK ADA ne postavljati dječju sjedalicu leđima u smjeru vožnje na sjedalo zaštićeno UKLJUČENIM prednjim ZR AČNIM JASTUKOM. To bi
moglo uzrokovati SMRT ili TEŠKU OZLJEDU djeteta.
HUSOHA ne használjon menetiránynak háttal beszerelt gyermekülést AKTIVÁLT (BEK APCSOLT) FRONTLÉGZSÁKK AL védett ülésen. Ez a
gyermek HALÁLÁT vagy SÚLYOS SÉRÜLÉSÉT okozhatja.
ITNON installare MAI seggiolini per bambini posizionati in senso contrario a quello di marcia su un sedile protetto da un AIRBAG frontale
ATTIVATO. Ciò potrebbe provocare la MORTE o FERITE GR AVI al bambino.
LTNIEK ADA neįrenkite vaiko prilaikymo priemonės su atgal atgręžtu vaiku ant sėdynės, kuri saugoma VEIKIANČIOS priekinės ORO
PAGALVĖS. Išsiskleidus oro pagalvei vaikas gali būti MIRTINAI arba SUNKIAI TR AUMUOTAS.
LVNEK AD NEuzstādiet uz aizmuguri vērstu bērnu sēdeklīti priekšējā pasažiera sēdvietā, kurā ir AKTIVIZĒTS priekšējais DROŠĪBAS GAISA
S P I LV E N S .
Tas var izraisīt BĒRNA NĀVI vai radīt NOPIETNUS IEVAINOJUMUS.
C4-Picasso-II_en_Chap06_securite_ed02-2016
Safety
250
C4-Picasso-II_en_Chap06_securite_ed02-2016
Child seat at the rear
Rearward facing
When a rear ward facing child seat is installed
on a rear passenger seat, move the vehicle's
front seat for ward and straighten the backrest
so that the rear ward facing child seat does not
touch the vehicle's front seat. When a child seat is installed on a 3
rd row
passenger seat , move the 2nd row seat
for wards and straighten the backrest so that
the child seat and the legs of the child do not
touch the 2
nd row seat.
A child seat with a support leg must never be
installed on a 3
rd row passenger seat .
Seats in the 3rd rowForward facing
When a for ward facing child seat is installed
on a rear passenger seat , move the vehicle's
front seat for ward and straighten the backrest
so that the legs of the child in the for ward
facing child seat do not touch the vehicle's front
seat.
Ensure that the seat belt is correctly
tensioned.
For child seats with a support leg,
ensure that this is in firm contact with
the floor. If necessary, adjust the front
seat of the vehicle.
Safety
253
C4-Picasso-II_en_Chap06_securite_ed02-2016
(a ) Universal child seat: child seat which can be
installed in all vehicles using the seat belt.
( b )
G
roup 0: from birth to 10 kg. Infant car seats
and "car cots" cannot be installed on the
front passenger seat or in the 3
rd row. When
installed in the 2nd row, they may prevent
use of the other seats.
( c )
C
onsult the legislation in force in your
country before installing your child on this
seat.
( d )
T
o install a child seat on a rear seat,
rear ward facing or for ward facing, move
the front seat for ward, then straighten the
backrest to allow enough space for the child
seat and the child's legs.
( e )
T
o install a child seat on a rear seat,
rear ward facing or for ward facing, adjust the
rear seat to the fully back position, with the
backrest upright. Remove and stow the head restraint
before installing a child seat on a
passenger seat. Refit the head restraint
once the child seat has been removed.
U
:
s
eat suitable for the installation of a child
seat secured using the seat belt and
universally approved rear ward facing and/
or for ward facing, with the passenger seat
adjusted to the midway longitudinal position.
U(R) : s ame as U
, with the passenger's
seat adjusted to the low position
with
11 actions on the height control lever
and in the midway longitudinal position.
6
Safety